ARGO spol. s r. o. e-mail: argo@argo.cz www.argo.cz. Milíčova 13 Praha 3, 130 00 tel.: +420 222 781 601 fax: +420 222 780 184



Podobné dokumenty
A R G O. e d i č n í p l á n 0 1 / / ARGO spol. s r. o. BELETRIE MIMO EDICE. Dan Brown dílo. argo@argo.cz

SVĚTOVÁ LITERATURA 20. STOLETÍ. Současná literatura

EU_12_sada2_03_ČJ_Literatura2_Dur

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

HÁDEJ, KDO JSEM ZADÁNÍ

Název školy: Základní škola a Mateřská škola Žalany Číslo projektu: CZ. 1.07/1.4.00/ Téma sady: Literatura a film pro sedmý, osmý a devátý

VY_32_INOVACE_CJK43060BED

Mgr. Jana Tichá DATUM VYTVOŘENÍ

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1 Mgr. Kateřina Zástřešková

GENERACE PROKLETÝCH FRANCOUZSKÝCH BÁSNÍKŮ

Člověk v demokratické společnosti Informační a komunikační technologie Český jazyk a literatura Světová literatura 20.

Integrovaná střední škola, Sokolnice 496

H T-W. Helena Tomanová-Weisová Výhled z Hradčan Argo

RURALISMUS KATOLICKÝ PROUD

Mgr. Drahomíra Juřicová Základní školy, střední školy, víceletá gymnázia

ANARCHISTIČTÍ BUŘIČI

Jiří Wolker Život a dílo

Tvořivá škola, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.4.00/ Základní škola Ruda nad Moravou, okres Šumperk, Sportovní 300, Ruda nad

LITERATURA A JEJÍ DRUHY A ŽÁNRY

NABÍDKA TEMATICKÝCH BESED PRO MATEŘSKÉ A ZÁKLADNÍ ŠKOLY VE ŠKOLNÍM ROCE 2013/2014

pracovní list pro výkladovou část hodiny Popis a vysvětlení literárních termínů Významní autoři: život a dílo Kontrolní otázky a úkoly

E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO

Obraz 2. světové války v české literatuře I.

Obraz 2. světové války v české literatuře II.

AVANTGARDA. Tato divadla byla protipólem tradičních kamenných divadel V představeních se objevují klaunské výstupy

VY_32_INOVACE_CJK43560BED

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Gymnázium Jana Pivečky a Střední odborná škola Slavičín Mgr. Petra Jakšíková III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Gymnázium a obchodní akademie Chodov

Žánry - opakování DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL VY_32_INOVACE_ST_02-16_CJ-7. autor Jaroslava Staňková. vzdělávací oblast Jazyk a jazyková komunikace

Základní školy 1. stupeň. Mgr. Jana Pavlíková Mgr. Pavla Řehová

ZŠ Vyškov, Na Vyhlídce 12, příspěvková organizace

ČESKÁ MEZIVÁLEČNÁ POESIE

ČESKÁ MEZIVÁLEČNÁ POEZIE PROLETÁŘSKÁ POEZIE

SSOS_CJL_3.07 Josef Václav Sládek

EXILOVÁ A SAMIZDATOVÁ LITERATURA. Tento výukový materiál vznikl za přispění Evropské unie, státního rozpočtu ČR a Středočeského kraje

Moravské gymnázium Brno s.r.o. Hana Blaudeová Český jazyk

POETISMUS, SURREALISMUS

Karel Čapek. Život a dílo

ČESKÁ POEZIE V LETECH poválečná tvorba meziválečné generace

O autorovi básní a autorech obrazů: Mgr. Jaroslav Pivoda

SOCIÁLNĚ KRITICKÁ, KATOLICKÁ, VENKOVSKÁ PRÓZA A RURALISTÉ

10 Česká literatura druhé poloviny 19. století

České baroko (autoři)

Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám

Nabídka knihovnických lekcí a besed na školní rok 2011/201

pracovní list pro výkladovou část hodiny Popis a vysvětlení literárních termínů Významní autoři: život a dílo Kontrolní otázky a úkoly

Česká a světová literatura od poloviny 19. století

s magickým realismem souvisí i jiné žánry a směry, např. posmodernismus, fantastická literatura (fantasy, sci-fi),

Gymnázium, Brno, Elgartova 3

Umělecké směry na přelomu 19. a 20. století v české poezii

MENSA GYMNÁZIUM, o.p.s. TEMATICKÉ PLÁNY TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2014/15)

PLUTONIOVÁ DÁMA PLUTONIOVÁ DÁMA. narozena v Ústí nad Labem, zemřela v Providence

Šablona: I/2 Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji čtenářské a informační gramotnosti

BOŽÍ DAR Bůh je milující. Bůh je štědrý a dávající.

Název Autor Nakladatel.údaje Anotace Počet

1. stupeň ZŠ. Kontaktní osoby. Mgr. Jana Pavlíková Mgr. Tereza Roháčková

Humanismus a renesance (Itálie)

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Charakteristika knihy úrovně 3 (Carter: Škola malého stromu) Materiál vzniklý v rámci projektu LIFT2

NABÍDKA PROGRAMŮ Knihovny města Olomouce POBOČKY BRNĚNSKÁ Brněnská 80-82

PROGRAM PRO DĚTI. Výběr těch nejpopulárnějších večerníčků, které byly odvysílány od roku 1965 až do současnosti.

Metodické pokyny k pracovnímu listu č. 21 Poezie Václav Hrabě (opravy a úpravy textu)

VY_32_INOVACE_CJK42760BED

EPICKÉ ŽÁNRY

O knize. MIROSLAV HOLUB (13. září 1923, Plzeň 14. července 1998, Praha) Ukázka knihy z internetového knihkupectví

Gymnázium a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky Zlín

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor (předmět): Český jazyk: literární výchova - ročník: PRIMA Výstupy Téma

Opakování: rysy romantismu

Základní školy a víceletá gymnázia. Oddělení pro děti a mládež hrabuvka.detske@kmo.cz tel.:

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM

Výběr z nových knih 9/2015 ostatní společenskovědní obory

John Kerr: Nebezpečná metoda


Seznam příloh. Příloha č. 25: Knihy recenzované MF Dnes v žebříčku SČKN (tabulka) Příloha č. 26: Knihy recenzované Právem v žebříčku SČKN (tabulka)

XIX. Co se nevešlo do škatulek. Obal CD, na němž zpívá Lena Romanoff populární písně a šansony z dvacátých a třicátých let 20.

Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám


Digitální učební materiál

Světová literatura 2. poloviny 20. století. Výklad 2. část

SVĚTOVÁ PRÓZA. (v předválečném, válečném a meziválečném období) ( )

Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám

Literární druhy a žánry hrou

VÝUKOVÝ MATERIÁL. 32 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Nechť hry započnou.

Bc. Jarmila Kuchařová Mgr. Jana Pavlíková Základní školy 1.stupeň

Očekávaný výstup: Žáci dostanou do povědomí pojem holocaust s historickými souvislostmi. Seznámí se s osudem Židů za 2. sv. války prostřednictvím

Renesance a humanismus

ČESKÁ MEZIVÁLEČNÁ PRÓZA 2

5. Lyrickoepická, převážně pochmurná báseň s dějem, který rychle směřuje k tragickému konci

Návod pro tvorbu referátu o přečtené knize

Roberto Santiago Fotbaláci Záhada usínajících rozhodčích

Gymnázium Jana Pivečky a Střední odborná škola Slavičín Mgr. Petra Jakšíková III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Charakteristika knihy úrovně 3 (Franková: Deník Anny Frankové) Materiál vzniklý v rámci projektu LIFT2

SADA VY_32_INOVACE_CJ3

Česká moderna - literární období

VY_32_INOVACE_CJK43460BED

Transkript:

Ředitel: Milan Gelnar, tel.: 222 781 361 Jednatel: Jiří Michek, tel.: 226 519 376 Jednatelka: Hana Gelnarová, tel.: 222 781 361 Asistentka: Zdenka Křikavová, tel.: 222 781 601, 733 650 762 Šéfredaktorka: Eva Slámová, tel.: 222 782 261 (beletrie) Redakce: Magdalena Moravová, tel.: 222 781 597 (historická literatura) Martin Nodl, tel.: 222 781 597 (historická literatura) Markéta Nová, tel.: 222 781 597 (beletrie, populárně naučná literatura) Vít Penkala, tel.: 222 781 597 (beletrie, populárně naučná literatura) Alena Pokorná, tel.: 222 781 597 (literatura pro děti a mládež, německy psaná literatura) Martin Svoboda, tel.: 222 781 597 (beletrie, francouzsky psaná literatura) Miloš Urban, tel.: 222 781 597 (beletrie) Jindřich Vacek, tel.: 222 781 597 (kultury a civilizace, románské jazyky) Redakce technická: Milan Dorazil, Saša Švolíková, tel.: 222 782 260 Redakce výtvarná: Pavel Růt, tel.: 222 782 260 PR a propagace: Marcela Turečková, tel.: 222 781 601, 604 200 597 Zdenka Křikavová, tel.: 222 781 601, 733 650 762 Odbyt: Pavel Krummer, tel.: 222 780 184 Zahraniční práva a dotace: Kryštof Rödling, tel.: 734 336 067 Účetní oddělení: Jana Kűhnlová, Marie Šimková, tel.: 222 782 147 ARGO spol. s r. o. Milíčova 13 Praha 3, 130 00 tel.: +420 222 781 601 fax: +420 222 780 184 e-mail: argo@argo.cz www.argo.cz Platební podmínky: Knihkupcům poskytujeme rabat 30 %, knihovnám, školám a neziskovým organizacím rabat 20 %. Při zasílání poštou na dobírku neúčtujeme balné, pouze část poštovného ve výši 60 Kč pro zásilky do 2 kg (tato částa bude zvýšena v případě zvýšení cen poštovného). Distribuce: Kosmas s. r. o. Lublaňská 34, 120 00 Praha 2 sklad Kosmas Za Halami 877, 252 62 Horoměřice, tel.: 226 519 400 (knihkupci a instituce), tel.: 226 519 800 (individuální objednávky), fax: 226 519 387, e-mail: odbyt@kosmas.cz www.firma.kosmas.cz e-shop: www.kosmas.cz Odběratelé na Slovensku mohou naši produkci objednat u distribuce a knihkupectví Artforum s. r. o., Kozia 20, 811 03 Bratislava, tel.:/fax: +421 254 411 898, www.artforum.sk, kozia@artforum.sk, is-knihy@artforum.sk, is-objednavky@artforum.sk

OBSAH Beletrie Autoři dílo (Babel, Bolaño, Borges, Brown, Bukowski, Coelho, Eco, Falcones, Fulghum, Hesse, Joyce, Kerouac, McCarthy, Orwell, Pamuk, Singer, Vonnegut, Watersová, Welsh) AAA Edice anglo-amerických autorů Edice Jiný jih SSP Edice Současná světová próza Česká beletrie (Hakl, Urban, Renčín) Edice Kanapka Bilingvní tituly Thrillery, detektivky Pro ženy Mýty, pohádky a legendy ilustrovaná řada Beletrie mimo edice Poezie Sci-fi, fantasy Autoři (Dick, Lukjaněnko, Noviková) Edice Fantastika Sci-fi, fantasy mimo edice Komiks Literatura pro děti a mládež Odborná literatura Edice Aliter Edice Zip Castellologica Duchovní literatura Odborná literatura mimo edice Historická literatura Edice Dějiny Evropy Edice Ecce homo Edice Historické myšlení Edice Každodenní život Edice Paměť středověku Historie mimo edice Obrazové publikace Dárkové publikace Abecední seznam autorů 4 27 30 31 32 37 38 40 45 46 49 55 56 61 64 66 68 72 74 77 78 80 83 84 87 89 91 94 97 99 101

BELETRIE Isaak Babel Isaak Babel BELETRIE ISAAK BABEL (1894 1941) Isaak Babel, prozaik, dramatik a scenárista, se narodil v rodině židovského obchodníka. Po střední škole vystudoval vysokou obchodní školu. Po studiu vystřídal řadu zaměstnání: byl vojákem, tiskařem, reportérem. Po revoluci pracoval v lidovém komisariátu osvěty a v zásobovacích oddílech. Zúčastnil se rovněž tažení První jízdní armády S. M. Buďonného. Od poloviny 20. let se plně věnoval literární činnosti. V roce 1939 byl na základě křivého obvinění zatčen a po zmanipulovaném procesu v roce 1941 popraven. Ostatní povídky Přeložil Jan Zábrana Kromě známějších raných povídek, jako jsou Večer u carevny, Hapa Hužvová, Dantova ulice, Můj první honorář a jeho varianta Osobní list, obsahuje výbor i Babelovu vůbec nejstarší známou krátkou prózu Starý Šlojme, napsanou v roce 1913, kdy bylo jejímu autorovi pouhých 19 let. Svazek uzavírají u Babela ojedinělé povídky na cizí námět : Na poli cti, Dezertér, Rodina otce Marescota, Kvaker a Doudou, a spisovatelovy vzpomínky a fejetony mezi nimi Oděsa o městě lidí žijících ze vzduchu, městě, kde jsou především čistě materiální podmínky k tomu, aby se tu dal vychovat například maupassantovský talent Rudá jízda Přeložil Jan Zábrana Soubor třiceti šesti válečných reportážních povídek, napsaných na základě autorovy přímé účasti v 1. jízdní armádě, se stal záhy po svém vydání v r. 1924 nejkritizovanější a zároveň nejproslulejší knihou I. Babela. Buďonnyj ji označil za pomlouvačné babské žvásty a Gorkij, který mladého autora od samých počátků podporoval, ho musel vzít pod ochranu před zuřícím maršálem. Ale už od této chvíle se kolem Babela utvářela atmosféra, která později skončila jeho násilnou smrtí. K základnímu cyklu Rudé jízdy jsou připojeny povídky s ním bezprostředně spjaté. Oděské povídky. Historie mého holubníku Přeložil Jan Zábrana V Oděských povídkách Babel líčí život židovského drobného lidu na počátku 20. století, především zlodějů, lupičů, ale také řemeslníků a drobných obchodníků. Víc než kde jinde vystupuje v těchto povídkách do popředí Babelův smysl pro černý humor. Texty souboru Historie mého holubníku patří mezi nejkrásnější povídky o dětství v celé světové literatuře, i když na rozdíl od tradičního pojetí tohoto období jako ztraceného ráje v nich nalézáme překvapující trpkost a trýznivé rozpomínání na mladá léta, sešněrovaná přísnou tradiční výchovou v excentrické rodině, která si neumí poradit sama se sebou; drtivý je však i okolní svět stále hrozící násilím svět, v němž se nenaplňuje, ale rozplývá svět dítěte, které šlo pro holuby a prošlo pogromem. 4 5

BELETRIE Roberto Bolaño Jorge Luis Borges BELETRIE ROBERTO BOLAÑO (1953 2003) Roberto Bolaño je původem Chilan, ale dobu zásadní pro své literární zrání prožil v Mexiku, dospělost pak ve Španělsku. Psal poezii i prózu v neuvěřitelném množství. Jeho první publikovaný román (ve spolupráci s A. Garcíou Portou) je z roku 1984, nová díla se posmrtně vydávají z pozůstalosti dodnes. Po útlejších knihách Nacistická literatura v Americe (1996) a Vzdálená hvězda (1996) Bolaña proslavil zejména román Divocí detektivové (1998), který získal řadu cen (Herralde, Rómulo Gallegos aj.), světovou proslulost mu však zajistil až anglický překlad tohoto románu. Posmrtně vydaný Bolañův román 2666 (šp. 2004), též ověnčený nejrůznějšími cenami, prohlásili v březnu 2009 američtí kritici za nejlepší beletristické dílo roku 2008 vydané v USA. Nacistická literatura v Americe Přeložila Anežka Charvátová Touto knihou, jež vyšla roku 1996, na sebe dnes slavný Roberto Bolaño poprvé upoutal pozornost. Formálně je to slovník spisovatelů, ale žádná slavná jména skutečných latinskoamerických autorů, kteří si tak či onak zadali s fašistickou ideologií, tam nenajdeme. Není to ani sbírka esejů, ale ani román či povídky, nýbrž zvláštní hybridní žánr: soubor typicky bolaňovských, záměrně znejistělých vyprávění, kde banální a všední historky nabývají děsivých a groteskních rozměrů. Bolaño tu má blízko k Borgesovi, jenž také věrohodně vyprávěl o neexistujících spisovatelích, textech a historických osobnostech a s radostí ze hry vymýšlel příručky typu Fantastické zoologie. Bolaño si navíc hraje se jmény, která se někdy dají v textu dešifrovat, sarkasticky se šklebí a popichuje, ale hlavně propadá a s ním i čtenáři kouzlu slova a chrlí fascinující litanie a obrazy. PŘIPRAVUJEME: 2666 Divocí detektivové JORGE LUIS BORGES (1899 1986) Slavný argentinský spisovatel vyrostl v dvojjazyčném prostředí anglo-argentinské rodiny, rané mládí prožil v Evropě, řadu let pak působil jako ředitel Národní knihovny v Buenos Aires a vyučoval anglo-americkou literaturu. Světově i v českém prostředí proslul především knihami fantastických povídek, neméně pozoruhodná je však jeho tvorba esejistická a lyrická. Za své dílo získal četná mezinárodní ocenění a řadí se k předním světovým autorům 20. století. Spisy III Další pátrání, Dějiny věčnosti Přeložili Mariana Machová, Martina Mašínová, František Vrhel, Vít Urban, Jan Hloušek Jorge Luis Borges celosvětově proslul jednak jako povídkář, ale též jako vynikající esejista. Jeho rozsáhlé esejistické dílo nejen významně dotváří jeho tvorbu povídkářskou, ale esej lze chápat jako základní žánr Borgesovy tvorby, který povídkám předchází a do velké míry určuje jejich podobu. Oba žánry se blíží i svými tématy, která se u Borgese stále navracejí: čas, sny, knihy a literatura... Ve třetím svazku jeho spisů se českému čtenáři poprvé dostávají do rukou dvě jeho esejistické knihy: Dějiny věčnosti z roku 1936 a jeho nejznámější soubor esejů Další pátrání z roku 1952. Spisy IV Evaristo Carriego, Diskuse Přeložila Mariana Machová Čtvrtý svazek Borgesových spisů zahrnuje dvě sbírky raných esejů z třicátých let 20. století. Texty knihy Evaristo Carriego jsou věnovány ryze argentinským tématům, zejména starému Buenos Aires a jeho předměstí s poetikou tanga, soubojů na nože a jezdců, kteří mizí v pampě. Sbírka Diskuse pak přináší další základní témata Borgesova díla, mezi něž patří úvahy o čase a nekonečnu, ale především o knihách a literatuře. Spisy I Fikce, Alef Spisy II Brodiova zpráva, Kniha z písku, Dvacátého pátého srpna a jiné povídky 6 7

BELETRIE Dan Brown Charles Bukowski BELETRIE Photo Dan Courter DAN BROWN (*1964) Pochází z New Hampshiru, vystudoval na soukromé Amherst College. Se svou ženou Blythe, malířkou a historičkou umění, žije stále ve státě New Hampshire. V roce 1998 vydal svou prvotinu Digitální pevnost (Digital Fortress) a o dva roky později slavil úspěch s románem Andělé a démoni (Angels and Demons), v němž se poprvé objevila postava harvardského profesora Roberta Langdona. V roce 2001 následoval román Anatomie lži (Deception Point). Skutečně celosvětovým fenoménem se ale stal jeho román Šifra mistra Leonarda neboli Da Vinciho kód (Da Vinci Code, 2003), který byl již přeložen do jednapadesáti jazyků a prodalo se ho více než 81 milionů výtisků. Celý svět se zaujetím sleduje stránky www.danbrown.com. Čeští čtenáři mohou novinky najít i na českém webu www.danbrown.cz. CHARLES BUKOWSKI (1920 1994) Potomek amerického otce a německé matky se narodil v roce 1920 v Německu. Rodina se přestěhovala do Ameriky o osm let později, jméno se zpočátku psalo Bukovaski. Dnes patří Charles Bukowski ke klasikům moderní americké literatury. Ve své tvorbě střídal prózu a poezii, první povídka mu vyšla v roce 1944, ale rané pokusy se nedočkaly valné pozornosti. Dlouhá léta pracoval na poštovním úřadě. V 50. letech psal především poezii. Do širšího povědomí se dostal až v 60. letech, s nástupem tzv. malých časopisů, které dávaly prostor nezávislé, proti establishmentu zaměřené tvorbě. Svým bohémským životním stylem a nevybíravým politickým slovníkem si vysloužil pozornost agentů FBI a několikrát pobyl ve vězení, především za výtržnictví v alkoholovém podroušení. Zemřel roku 1994 jako kultovní autor a počet jeho čtenářů po celém světě stále roste. Ztracený symbol Přeložili Michala Marková a David Petrů Po Andělech a démonech a Šifře mistra Leonarda je to již třetí příběh se symbologem Robertem Langdonem. Tentokrát neopustí domácí půdu a po svých předchozích zběsilých šetřeních v evropské kolébce (Římě, Vatikánu, Paříži a Londýně) se prvně zaplete do noční dešifrovací honičky na území USA, přímo v jeho hlavním městě Washingtonu. K řešení záhady je profesor Langdon i tentokrát vyzván velmi bizarním způsobem: hrůzostrašným předmětem ležícím na zemi v Kapitolu, ukazujícím na stropní fresku s obrazem George Washingtona, který je tam zpodobněn jako bůh. A není samozřejmě náhodou, že tento bývalý americký prezident položil roku 1793 základní kámen Kapitolu se zednářským kladívkem a zednářskou lžící v rukou... Tvrdej chleba Přeložil Bob Hýsek Co je tvrdší: týden starý chleba, nebo okoralá duše měšťáka? Trpíme více než zvířata? Za co nás ženy trestají? Seženu prachy na poslední dostih v životě? Basa básní známého ochlasty a hledače ryzího života. Příběhy obyčejného šílenství Nejkrásnější ženská ve městě Zápisky starého prasáka Pobryndané spisy Román Ztracený symbol vyjde také ve speciálním obrazovém vydání. Americký nakladatel uvede tuto verzi na vánoční trh 2010. Česká verze bude bezprostředně následovat. Šifra mistra Leonarda/Da Vinciho kód Andělé a démoni Anatomie lži Digitální pevnost Da Vinciho kód cestovní deník Šifra mistra Leonarda obrazový scénář 8 9

BELETRIE Paulo Coelho Paulo Coelho BELETRIE PAULO COELHO (*1947) Člověk, který si splnil svůj osobní sen. Tak by se dal nejlépe vystihnout brazilský spisovatel Paulo Coelho. Narozen 24. srpna 1947 v Rio de Janeiru, prošel během cesty za svým snem mnohými zkouškami. Vychován byl v jezuitských školách, stal se rockovým textařem, prošel těžkou drogovou zkušeností, několikrát pobyl v psychiatrických léčebnách i v tvrdých vězeních brazilské vojenské diktatury, až po více než třiceti letech došel svého snu stal se spisovatelem. Od té doby prodal ve světě desítky milionů svých knih v mnoha jazycích. Má statisíce obdivovatelů. Paulo Coelho je nejen jedním z nejčtenějších, ale i jedním z nejvlivnějších autorů, kteří dnes píší. Více na www.paulocoelho.com a na www.coelho.cz Poutník Přeložila Pavla Lidmilová U příležitosti Svatojakubského roku 2010 vychází v grafické úpravě prestižní výtvarnice Cataliny Estrada nové vydání Coelhova prvního románu, v němž autor líčí svou pěší pouť do Santiaga de Compostela a získanou duchovní zkušenost. Po stopách středověkých poutníků se Paulo pod vedením tajemného Petra, svého mistra, vydává hledat meč, který mu byl už jednou pro přílišnou pýchu a posedlost zázraky odepřen a byl ukryt kdesi na svatojakubské cestě. Během náročných zkoušek se vyvíjí i složitý vztah učedníka a mistra ve vzájemném dávání a přijímání. PŘIPRAVUJEME: Alef Ve svém nejnovějším díle se autor vrací k motivu pouti: tentokrát se vydává na pouť do Jeruzaléma. Putování hrdinů knihy se odvíjí ve znamení symbolu Alef, který pro autora v duchu magické tradice představuje bod, v němž se vše sbíhá a v němž můžeme v jediném okamžiku spatřit vše. Alchymista U řeky Piedra jsem usedla a plakala Pátá hora Veronika se rozhodla zemřít Ďábel a slečna Chantal Poutník. Mágův deník Jedenáct minut Záhir Rukověť bojovníka světla Jako řeka, jež plyne Čarodějka z Portobella Alchymista (ilustrované vydání) Brida Vítěz je sám Valkýry Přeložila Pavla Lidmilová Dnes už klasický román Paula Coelha Valkýry (napsaný roku 1992) je autobiografický a zároveň široce platný příběh dvou povahově odlišných partnerů, jejichž manželství hrozí rozpad. Oba si během čtyřicetidenního pobytu v Mohavské poušti v roce 1988 uvědomují své nejvnitřnější konflikty a obstojí ve zkoušce při setkání se skupinou bojovných Valkýr hlásajících příchod doby velkých proměn. Paulo má splnit další úkol, zadaný Mistrem, známým už z Mágova deníku, aby byla zlomena kletba Paulovy dřívější zkušenosti s démonickými silami. Má totiž mluvit s andělem, pohroužit se do nejhlubšího nitra, otevřít se intuici a cítit se součástí vesmíru. 10 11

BELETRIE Umberto Eco Umberto Eco BELETRIE UMBERTO ECO (*1932) Vystudoval středověkou filozofii a literaturu, působil jako vysokoškolský profesor, pracoval v televizi, v nakladatelství, psal sloupky pro avantgardní časopisy, v roce 1971 se stal prvním profesorem sémiotiky a ve čtyřiceti osmi letech vydal svůj první a hned bestsellerový román (Jméno růže, 1980). Je významným představitelem postmoderny a avantgardy 60. let 20. století a držitelem řady prestižních ocenění i několika čestných doktorátů. Také Ecova románová tvorba je nesena širokým rozpětím jeho odborných zájmů, i přes svou intelektuálnost je však celosvětově populární. V současné době autor vyučuje sémiotiku na univerzitě v Boloni. UMBERTO ECO, JEAN-CLAUDE CARRIÈRE Knih se jen tak nezbavíme Přeložila Dagmar Slavíkovská Knižní rozhovor s Umbertem Ecem a Jeanem-Claudem Carrièrem (vedl Jean-Philippe de Tonnac). Přihlížíme právě soumraku knihy? Obstojí kniha jako nosič informací i do budoucna, nebo se stane jen luxusním dárkovým artefaktem? Na podobné otázky hledá odpověď Jean-Philippe de Tonnac, francouzský novinář a spisovatel, v rozhovoru s Umbertem Ecem a s francouzským scenáristou Jeanem-Claudem Carrièrem. Oba myslitelé si nejprve kladou otázku, zda se změnou formy to jest přechodem k e-bookům změní i samotný pojem knihy, a rozvíjejí širší úvahy o archivaci dat, uchovávání osobních vzpomínek a funkcích knihy coby nositelky kultury. Na přetřes se však dostanou i nečekaně praktické otázky: dá se například číst e-book ve vaně? Kant a ptakopysk Přeložil Pavel Štichauer Ecův Kant a ptakopysk z r. 1997 je návratem k některým základním otázkám, které autor formuloval ve své Teorii sémiotiky. Těmito otázkami jsou především vztah percepce a sémiózy, problematika reference, vztah mezi jazykem a realitou. Eco se bezprostředně dotýká odvěkých problémů západní filozofie, které se mezitím staly předmětem kognitivních věd. Autor opouští formu systematického výkladu a nabízí spíše příběhy a bajky, v nichž zaujímá zvláštní postavení ptakopysk, který představuje tvrdou zkoušku pro mnohé teorie poznání. Eco přichází s vlastním programem kognitivní sémantiky, založené na tom, co nazve smluvním realismem. Baudolino Ostrov včerejšího dne O literatuře Tajemný plamen královny Loany Skeptikové a těšitelé Dějiny ošklivosti Umění a krása ve středověké estetice Poznámky na krabičkách od sirek Dějiny krásy Teorie sémiotiky Bludiště seznamů Od stromu k labyrintu Přeložili Jiří Pelán, Gabriela Chalupská, Zora Obstová, Martin Bažil a Pavel Štichauer Ve své nejnovější knize předkládá Umberto Eco studie o historii znakových teorií. Popisuje dva modely encyklopedického poznání, z nichž jeden vychází z ideje stromu (systematického větvení pojmů) a druhý z ideje labyrintu. V dalších kapitolách pak hledá sémiotickou reflexi ve filozofických systémech od Platóna a Aristotela přes Tomáše Akvinského či Viléma Ockhama ke Kantovi, ale nemenší pozornost věnuje rétorickým spisům (například barokním výkladům o metafoře) či kabalisticky založenému učení o kombinatorickém umění (Raymondu Lullovi a Picovi della Mirandola). Tato materiálově mimořádně bohatá kniha shrnuje Ecovy různorodé výzkumy z posledních desetiletí, autor jí však dokázal vtisknout přehlednou monografickou podobu. 12 13

BELETRIE Ildefonso Falcones Robert Fulghum BELETRIE ILDEFONSO FALCONES (*1959) Povoláním advokát, zaměřený na občanské právo, byl už jako dítě okouzlen katedrálou Panny Marie u Moře. Té také věnoval svůj první, neobyčejně úspěšný román Katedrála moře. Tento román se stal ve Španělsku jedním z nejžádanějších titulů a byl přeložen do řady jazyků. Závratný úspěch autorův život v zásadě nezměnil, dál se věnuje advokátní praxi v Barceloně, kde si během pětadvaceti let vydobyl pověst právníka, který nerad prohrává. ROBERT FULGHUM (*1937) Životopisci uvádějí, že nasbíral pestré životní zkušenosti a k psaní se dostal v podstatě náhodou. Ne však nelogicky: jako praktický umělec slova působil třeba jako folkový zpěvák nebo unitářský pastor. Ale vedle toho byl i kovbojem, barmanem nebo obchodním agentem. Řada jeho textů vznikla právě pro potřeby jeho jistě netuctové pastorační činnosti. Jeho první kniha Všechno, co opravdu potřebuju znát, jsem se naučil v mateřské školce vyšla česky poprvé v roce 1991. Photo Joan Tomas Ruka Fátimy Přeložila Jana Novotná Ve svém druhém románu nás autor světového bestselleru Katedrála moře zavádí do vzkvétající Córdoby druhé poloviny 16. století. Mladý Hernando, syn Maurky a křesťanského kněze, zavrhovaný křesťany i muslimy, se přidává k povstání ponižovaných Maurů. Poznává krutost obou bojujících stran, ale také potkává svou životní lásku, statečnou Fátimu. Po porážce povstalců je nucen žít v Córdobě, kde vzdor každodenním útrapám usiluje o to, aby kultura a náboženství poražených získaly zpět svou důstojnost i úlohu, která jim právem náleží. V románu vycházejícím čtyři sta let po vyhnání muslimů ze Španělska najde čtenář vše, co ho zaujalo už v Katedrále moře historickou věrnost, příběh vášnivé lásky a nenávisti, ztracené iluze i naděje, které dávají životu smysl a vedou člověka vstříc dobrodružství. Katedrála moře Miluješ můj klid, ale co když se pohnu? Příběhy z tančírny Století Přeložil Jiří Hrubý Po románovém projektu Třetí přání a knize esejů Co jsem to proboha udělal? Robert Fulghum absolvoval několikaměsíční taneční školu tanga přímo v Argentině, vrátil se do Seattlu, kde organizoval různé taneční akce točící se opět kolem tanga, např. Tango kabaret, kde dělal moderátora, a přelom roku strávil na Bali, v doprovodu tanečnice a malířky tanga. A celou tu dobu mu v hlavě zrála kniha. V Seattlu se nachází tančírna Století (Century Ballroom), která slouží jako pevný bod, nebo pevný parket, kolem něhož se točí jednotlivé příběhy jako na kolotoči. Fulghum v půvabných skicách a scénkách zkoumá potřebu člověka reagovat fyzicky na hudbu. Všechno, co opravdu potřebuju znát, jsem se naučil v mateřské školce Už hořela, když jsem si do ní lehal Ach jo Možná, možná ne Od začátku do konce Opravdová láska Slova, která jsem si přál napsat sám Třetí přání Třetí přání 2: zbytek příběhu Třetí přání (splněno) Co jsem to proboha udělal? Něco z Fulghuma I, II/From Fulghum I, II 14 15

BELETRIE Hermann Hesse James Joyce BELETRIE HERMANN HESSE (1877 1962) Německý prozaik, lyrik a esejista, nositel Nobelovy ceny za literaturu, patřil k poslední generaci kultury klasického měšťanstva. Na jeho tvorbu mělo vliv nejen vědomí odcházejících starých, měšťanských hodnot, kterými hluboce otřásla první světová válka a ke kterým byl Hesse velmi kritický, ale také psychoanalýza, některé Nietzscheovy myšlenky a východní filozofie. Z Hesseho díla, prodchnutého hledáním pravdy, nových hodnot a smysluplné existence tvůrčího jedince v odcizeném, rozpadajícím se světě, si největší čtenářskou oblibu získaly především romány Petr Camenzind, Demian, Stepní vlk, Narcis a Goldmund a indická báseň Siddhártha. Petr Camenzind Přeložil Vratislav Slezák Román Petr Camenzind, vydaný poprvé roku 1904, založil Hesseho literární věhlas. Zachycuje vývoj mladého umělce, jenž po delším putování a sbírání zkušeností názorových i citových dospívá ke skeptickému postoji v otázce existence umělce v soudobé společnosti. Hesseho text navazuje na tradici německého vývojového románu a dodnes neztratil nic na svém půvabu a barvitosti. Souborné dilo I X Demian Siddhártha Pohádky Narcis a Goldmund Stepní vlk Knulp (bilingvní vydání) O létání JAMES JOYCE (1882 1941) Významný irský prozaik a básník, jenž svým dílem patří mezi přední autory 20. století a je považován za největšího experimentátora moderního románu, se narodil a vyrůstal v Dublinu v katolické rodině. Studoval na jezuitském gymnáziu a posléze na univerzitě v Dublinu. Po ukončení studií odchází do Evropy, kde prožije až na několik návratů do Irska celý život. Celé jeho dílo je však dětstvím a pobyty v Irsku protknuto a silně ovlivněno. Dubliňané Přeložil Aloys Skoumal Sbírka patnácti povídek, které naturalisticky líčí život dublinské střední třídy na počátku 20. století. Ústředním motivem všech povídek je epifanie moment, kdy postavy pochopí samy sebe. Portrét umělce v jinošských letech Přeložil Aloys Skoumal Částečně autobiografické dílo popisuje v postavě Štěpána Dedala dospívání a intelektuální, náboženské, politické a umělecké zrání studenta dublinského jezuitského gymnázia. Dedalus se po dlouhém vývoji vzbouří proti katolicismu a irské konvenčnosti, v závěru odjíždí do Paříže, aby se stal umělcem. Odysseus Přeložil Aloys Skoumal Nové vydání slavného experimentálního románu, jenž je jedinečnou přehlídkou učenosti a umělecké virtuozity. 16 17

BELETRIE Jack Kerouac Jack Kerouac BELETRIE JACK KEROUAC (1922 1969) Americký básník a prozaik s francouzsko-kanadskými kořeny patří k čelným představitelům literárního a společenského hnutí označovaného jako beat generation. Se svými souputníky, A. Ginsbergem, W. S. Burroughsem a dalšími, vytvořil jednu z nejsvébytnějších a nejvýraznějších literárních generací americké literatury minulého století. Beatniky spojovalo odmítnutí ideálu mladého úspěšného Američana s přímočaře nalinkovaným, pevným životním cílem, otevřeně se vysmívali oficiální morálce, konvencím a konzumnímu přežívání, prahli po svobodném, nevázaném způsobu života, jehož smysl hledali ve zvídavém tuláctví, východních filozofiích i v erotickém a narkotickém opojení. Své tulácké cesty po Spojených státech Kerouac vylíčil ve své nejslavnější knize, románu Na cestě, jejíž auru generačního manifestu žádné další autorovo dílo nepřekonalo. Doktor Sax Přeložila Lucie Simerová Tento v češtině dosud nevydaný román je založen na autorových vzpomínkách na rodný Lowell. Zároveň se z kontextu jeho díla poněkud vymyká, protože Kerouac zde opouští svou oblíbenou a obvyklou kronikářskou polohu a vytváří tajemnou, fabulovanou prózu, v níž se vzpomínky prolínají se sny. Doktor Sax bývá označován za nejlepší Kerouacovu knihu. PŘIPRAVUJEME: Oceán je můj bratr V roce 2010 vychází v USA dosud nevydaný text z pozůstalosti Jacka Kerouaca, jeho první rozsáhlejší dílo. Kerouac ho napsal na základě svých zkušeností ze služby u obchodního námořnictva. Vydavatelé jeho text doplnili řadou dalších materiálů tematicky a časově souvisejícími prozaickými fragmenty a také dobovou korespondencí s přítelem Sebastianem Sampasem, básníkem, která obsahuje Kerouacovy komentáře k vlastnímu psaní a řadu dalších prozaických i básnických pokusů. Big Sur Mag, Satori v Paříži Osamělý poutník Zjevení Orfea Andělé zoufalství Na cestě (1. vydání) Podzemníci, Tristessa Kniha snů Dharmoví tuláci Na cestě původní svitek Vize Codyho Přeložil Josef Rauvolf Ve střední pasáži literární kritikou i čtenáři oceňovaného románu autor asi nejdůsledněji realizuje svůj program psaní nefiltrovaného literátskými mustry předkládá zde doslovný záznam konverzace s Codym Pomerayem. Tato osobnost nepřestávala Kerouaca fascinovat jeho svoboda, otevřený a dychtivý přístup ke světu, jeho bezprostřednost. Cody se stal jednou z hlavních postav románu Na cestě (Dean Moriarty); ve Vizích Codyho je mu věnován mnohem větší prostor a kniha je nejen jeho portrétem, ale současně poctou jeho osobnosti. 18 19

BELETRIE Cormac McCarthy Cormac McCarthy BELETRIE CORMAC McCARTHY (*1933) Pochází ze severovýchodního pobřeží USA, později žil v Texasu a Novém Mexiku. V nakladatelství Random House, kde začal v polovině 60. let vydávat, měl stejného redaktora jako William Faulkner. Z Random House přešel do nakladatelství Alfred Knopf, kde mu roku 1992 vyšel román Všichni krásní koně (česky 1995), jenž mu přinesl celonárodní i světový ohlas. Byl prvním dílem tzv. Pohraniční trilogie. V roce 1997 vyšel česky i její druhý díl s názvem Hranice. McCarthyho román Tahle země není pro starý byl úspěšně zfilmován bratry Coenovými. Jeho zatím poslední román Cesta (česky 2008) získal Pulitzerovu cenu. Města na planině Přeložil Jiří Hrubý Závěrečný díl autorovy Pohraniční trilogie svádí dohromady oba přeživší kovboje z předchozích románů: Johnnyho Gradyho Colea ze Všech krásných koní a Billyho Parhama z Hranice. Je rok 1952 a pracují spolu na ranči v Novém Mexiku kousek od hranic s Texasem a Mexikem. Oba tuší, že nadchází konec starých časů a starých zvyků, konec kovbojů, a začíná se něco nového a neznámého, neboť válka všechno změnila. John se při návštěvě bordelu v mexickém Juárezu osudově a beznadějně zamiluje do prostitutky Magdaleny. Dochází na milostné melodrama, označované za McCarthyho verzi Romea a Julie, kdy znepřátelenými rody jsou Mexičani a Američané. Název knihy odkazuje na biblická města Sodomu a Gomoru, jež sešla ze světa trestem za svoji hříšnost. Všichni krásní koně Hranice Tahle země není pro starý Cesta Krvavý poledník Dítě Boží MICHAL SVĚRÁK Svět v hrsti prachu Kritická recepce díla Cormaca McCarthyho Romanopisec, scenárista a dramatik, laureát Pulitzerovy ceny Cormac McCarthy patří bezesporu k nejvýznamnějším americkým autorům současnosti. Monografie Svět v hrsti prachu si klade za cíl představit některé stěžejní zahraniční interpretace McCarthyho tvorby a současně analyzovat jeho románová díla ve světle vybraných filozofických a náboženských koncepcí, jako je kupříkladu křesťanská mystika, negativní teologie, učení Jakuba Böhma, dynamický vztah násilí a posvátna, motiv obětního beránka či eschatologická symbolika. Zdůrazňuje přitom jedinečnou rozmanitost a promyšlenou mnohoznačnost McCarthyho autorského stylu spolu s jeho četnými mytologickými a metafyzickými přesahy. Látka je pojednána takovým způsobem, aby poskytla přitažlivé a provokativní myšlenkové podněty laickému čtenáři i odborné veřejnosti. PŘIPRAVUJEME: Sadař Debut autora z r. 1965 je zasazen do okolí odlehlé osady Red Branch ve státě Tennessee mezi dvěma světovými válkami a pojednává o zvláštním, hlubokém přátelství mezi dospívajícím chlapcem a mladým pašerákem alkoholu. Vnější tma Druhý autorův román (z r. 1968) vypráví typicky mccarthyovský příběh chudého mladíka a jeho sestry, kteří se potýkají se svým nelehkým osudem v zapadlém koutě Appalačských hor na přelomu 19. a 20. století. Suttree Široce rozmáchnutý román s autobiografickými prvky, v němž Cormac McCarthy s nebývalým smyslem pro humor popisuje život vyděděnce Suttreeho a dalších podivných individuí z knoxvilleského podsvětí. 20 21

BELETRIE George Orwell Orhan Pamuk BELETRIE GEORGE ORWELL (1903 1950) George Orwell patří k nejvýraznějším spisovatelům a novinářům první poloviny 20. století. Přestože souzněl se soudobými levicovými filozofickými proudy a prohlašoval se za socialistu, brzy potěmkinovskou povahu sovětského socialistického režimu prohlédl a ostře se proti němu vymezil. Originálně své politické myšlenky zpracoval v alegorické novele Farma zvířat (1945) a v dystopickém románu 1984 (1949). Velmi oblíbené byly a stále jsou jeho eseje, cestopisy a reportáže, např. Na dně v Paříži a Londýně (1933), Hold Katalánsku (1938). George Orwell dodnes zůstává symbolem vzdoru vůči totalitním tendencím a politické manipulaci všeho druhu. ORHAN PAMUK (*1952) Nejvýznamnější a nejoceňovanější turecký spisovatel současnosti, nositel Nobelovy ceny za literaturu (2006), scenárista, esejista a profesor srovnávací literatury na Kolumbijské univerzitě v New Yorku, staví svou tvorbou mosty mezi moderním evropským románem a mystickou tradicí Orientu. Zabývá se fenoménem Turecka jako země oscilující mezi dvěma světy. Jeho dílo bylo přeloženo už do 50 jazyků a vydáno ve více než stovce zemí celého světa. V roce 1982 debutoval rodinnou ságou Pan Cevdet a jeho synové. Mezinárodní uznání mu přinesl román Bílá pevnost (1985). Za vrchol jeho tvorby je považována kniha Jmenuji se Červená (1998). Cesta do Wigan Pier Přeložila Petra Kůsová Na návrh svého nakladatele strávil George Orwell v roce 1936 několik měsíců v severoanglickém hornickém městečku Wigan, aby zde dokumentoval otřesné podmínky, v nichž zdejší dělníci žijí a pracují. Po této zkušenosti napsal reportážní prózu Cesta do Wigan Pier, v níž přesně a živě popisuje bídné ubytování, nuzné výdělky a ubohou hygienu, jakož i nemoci a podvýživu, jež místní horníci často zakoušejí. Po tomto soupisu bídy a beznaděje přechází autor k abstraktním úvahám o povaze socialismu, jeho výhodách či nástrahách, a dochází k názoru, že socialismus by měl usilovat spíše o obyčejnou lidskou slušnost a podílnictví než o politicky rigidní stranické hnutí či neprůstřelný filozofický systém. Deníky I (1931 1940) Přeložili Vladimír Rogalewicz a Hana Rogalewiczová První souborně vydané deníkové dílo slavného prozaika a esejisty nám umožní nahlédnout přímo pod ruku tvůrce George Orwell ve svých každodenních záznamech glosuje aktuální politickou situaci, růst zeleniny a snůšku slepic na své zahradě, ale v odbočkách rozvíjí též hlubší filozofické úvahy a analýzy. Kniha obsahuje deníkové zápisky od roku 1931, kdy se autor ještě účastnil poklidného česání chmele, až do roku 1940, když již zuřila druhá světová válka. PŘIPRAVUJEME: Deníky II (1940 1949) 1984/1984 (bilingvní titul) Farma zvířat/animal Farm (bilingvní titul) Bílá pevnost Přeložil Petr Kučera Historicko-filozofický román zavádí čtenáře do barvitého světa osmanského Istanbulu za vlády sultána Mehmeda IV. na konci 17. století a vypráví alegorický příběh o zvláštním vztahu benátského zajatce a jeho pána, istanbulského hodži, kteří jsou si k nerozeznání podobní. Vedle neotřelého zachycení života v mnohonárodnostní osmanské metropoli se román zamýšlí nad hranicemi poznání cizí kultury, vztahem mezi Evropou a Tureckem a stabilitou lidské identity. Pamukův román se stal v Turecku senzací a zahájil vlnu tzv. nového historického románu. Černá kniha Přeložil Petr Kučera Mistrovský román jedinečným způsobem kombinuje příběhy a vyprávěcí postupy blízkovýchodních literatur s postmoderním stylem psaní. Hlavní hrdina, advokát Galip, pátrá po své záhadně zmizelé ženě Rüye a nevlastním bratru Celâlovi, známém novináři, jehož sloupky o Istanbulu a jeho historii tvoří důležitou část bohaté románové koláže. Galip se při svém pátrání vydává do spletitých ulic Istanbulu, dostává se do podsvětí, bloumá po chudinských předměstích a setkává se s mystiky, blázny i politickými aktivisty, pročítá Celâlovy novinové sloupky a populární detektivní romány a nakonec odhalí šokující pravdu o své ženě i o sobě samém PŘIPRAVUJEME: Muzeum nevinnosti Jmenuji se Červená Sníh 22 23

BELETRIE Kurt Vonnegut jr. Sarah Watersová BELETRIE KURT VONNEGUT JR. (1922 2007) Uznávaný klasik americké i světové prózy. Začínal v padesátých letech jako povídkář, jeho první romány patřily jednoznačněji do žánru sci-fi, později si vypracoval příznačný styl s členěním textu do kulometně krátkých, sžíravých odstavců. Stal se kultovním autorem několika generací čtenářů, včetně českých. Kriminálník Přeložil Ladislav Šenkyřík Kriminálník je ideální knihou pro čtenáře, kteří s Kurtem Vonnegutem ještě nemají žádnou zkušenost, ale chtějí s ním začít. Tento román totiž neodkazuje k jiným autorovým dílům jako řada z těch ostatních, ale soustředí se přísně na vyprávění hlavního hrdiny Waltera Starbucka, který byl po letech propuštěn z vězení a hodlá radikálně změnit svůj život. Jeho vyprávění přeskakuje v čase z minula do budoucna a stává se originální, vtipnou a satirickou kritikou amerického kapitalismu. Armagedon aneb jak skončil boj s ďáblem Přeložil Zdeněk Beran Kurt Vonnegut zastával celý život pozici důrazného odpůrce válek a jakéhokoli násilí a ve svých textech často zpracovával, s humorem a ironií sobě vlastní, neutuchající a nezvladatelnou lidskou náklonnost ke zlu. V knize je text vracející se znovu k tématu spojeneckého bombardování Drážďan na konci druhé světové války, text o třech vojácích, kteří si představují své milované jídlo, jež si dají, až se vrátí z války domů, text o tom, jak je nemožné uchránit své děti před svody násilí. Dvanáct dosud nepublikovaných textů dovoluje nahlédnout do úvah muže, který byl vojákem, spisovatelem, umělcem, rodičem i člověkem neúnavně usilujícím o nápravu světa. PŘIPRAVUJEME: Pozor, vyletí ptáček! Pánbůh vám požehnej, pane Rosewatere Pánbůh vám požehnej, doktore Kevorkiane Jatka č. 5 Vítejte v pavilonu opic Modrovous Sirény z Titanu Květná neděle Tabatěrka z Bagomba Mechanické piano Snídaně šampiónů Časotřesení Groteska Hokus pokus Ostroočko Matka noc SARAH WATERSOVÁ (*1966) Sarah Watersová je v současné době možná nejznámější britskou spisovatelkou. Chtěla být archeoložkou, ale po univerzitním studiu anglické literatury, inspirována svou diplomovou prací na téma viktoriánské pornografie, se pustila do psaní románů. Každý román Sarah Watersové získal řadu literárních cen, nebo se alespoň dostal do užšího výběru na nějaká ocenění. Ve většině jejích románů otevřeně dominuje téma lesbické lásky. Špičkou jazyka Přeložila Barbora Punge Puchalská Román autorky, jež bývá označována za novodobého Charlese Dickense, nás zavádí do viktoriánské Anglie a Londýna. V 90. letech 19. století se mladinká Nancy Astleyová, dcera venkovského obchodníka s ústřicemi, zamiluje do hvězdy londýnského kabaretu Kitty Butlerové, jež se na svá vystoupení převléká za muže a zpívá mužské písně. Nancy nevynechá jediné představení, až si jí Kitty všimne, a Nan se stane její garderobiérkou. To jsou počátky jejich společného milostného života i společné kabaretní kariéry, ale osud Nancy je propletený s mnoha sociálními prostředími, dobovými hnutími a dalšími postavami. Malý vetřelec Přeložila Barbora Punge Puchalská Po dvou románech z viktoriánské Anglie: Zlodějce a Špičkou jazyka, se představí v jiné době, jiném prostředí i jiném druhu vztahů. Malý vetřelec je zasazený do doby po druhé světové válce, na anglický venkov do dříve opulentního, nyní chátrajícího sídla, a jeho středobodem je tentokrát heterosexuální vztah. Sídlo je přes dvě stě let domovem zámožné rodiny Ayresových: syn Roddy, který se vrátil z války, se pokouší v rychle se měnící době majetek spravovat, jeho matka usiluje o zachování dekoru, obyčejů a starého pořádku a jeho sestra Caroline, která se vůbec nehodí do role příslušnice vyšší třídy, na sebe bere úkoly, jež dříve plnilo početné služebnictvo, a v holinkách pracuje na zahradě. Do rodiny zcela zásadně zasáhne lékař z blízkého městečka, dr. Faraday, který jako chudý kluk kdysi dům navštívil při jakési dobročinné akci pro chudinu. Celý román má svoji druhou, velice temnou stránku, díky které se zatím poslední román Watersové může směle řadit mezi nejlepší díla duchařské literatury. Zlodějka 24 25

BELETRIE Irvine Welsh AAA Edice anglo-amerických autorů BELETRIE IRVINE WELSH (*1958) Vstoupil do literatury v roce 1993 svým románem Trainspotting, posléze i úspěšně zfilmovaným; od té doby napsal šest dalších románů, knihy povídek, scénáře a hry. Jako mnoho hrdinů z jeho knih pochází z nuzných poměrů, prošel řadou podřadných zaměstnání, překračoval zákon. Většina jeho příběhů se odehrává v Edinburghu, který je přesně vykreslenou kulisou pro syrové a šťavnaté příběhy, v nichž se Welsh nevyhýbá drsnému humoru, líčení násilí, sexu, projevů tělesnosti či drogových excesů. Přesně a funkčně využívá jazyka ulice a skotského dialektu, experimentuje s prozaickou formou, přísně realistické texty koření obraznými postupy. Výsledkem je navýsost čtivá, ale rozhodně ne poddajná próza. Svinstvo Přeložil Vít Penkala Titul románu Filth (špína, svinstvo, hnus) zvolil autor tak, aby se dal vykládat na mnoho způsobů: jde o slangové označení policie, protože hlavní hrdina je policista, jde o označení svinstva, které nosí v břiše (tasemnice) i v duši, jde o vlastnost, která nejlépe charakterizuje hlavního hrdinu? Policista Bruce se odhaluje ve vnitřním monologu, do kterého vstupuje i cizopasník, kterého v sobě nosí. Postupně se odhaluje jako bezskrupulózní mizera což neznamená, že by žil v prostředí plném andělů. Welsh nezůstává nic dlužen své pověsti kronikáře lidské spodiny, jenž na cestě k autenticitě nezavírá oči ani uši před špínou, kterou dokáže člověk zplodit. Postelová tajemství mistrů kuchařů Přeložil Robert Tschorn Danny Skinner pracuje na městské hygienické inspekci, ale jinak se jeho život skládá z divokých pitek, hospod a kocovin. Když se v jeho kanceláři objeví nová tvář zakřiknutý a introvertní Brian Kibby, Skinner se na něj okamžitě zaměří. Odkud se bere nenávist, kterou k němu cítí, a co je to za podivnou nemoc, jež začne sužovat nechápajícího Briana? Kniha hlásící se k odkazu Wildeova Obrazu Doriana Graye je gotické podobenství o posedlostech, jež ovládají náš svět jídle, sexu a celebritách, kterým se tak rádi klaníme. Acid House KATE ATKINSONOVÁ Neuzavřené případy Přeložila Dana Vlčková Soukromý detektiv Jackson Brodie, krátce rozvedený, trpí bolestmi zubů a udělal by všechno pro svoji dcerku. Ve své praxi se vesměs potýká se sledováním nevěrných manželek, což v něm jen evokuje bolestivý rozvod. Bezprostředně za sebou se objeví tři z policejního hlediska mrtvé případy. Obrátí se na něj dvě sestry, které v pozůstalosti po otci objevily oblíbenou hračku své třetí sestry, jež před pětatřiceti lety zmizela. Obézní právník, jehož největší láskou v životě byla jeho mladší dcera, ho žádá, aby našel brutálního vraha, jenž jeho milované dítě zavraždil před deseti lety před jeho očima. Třetí případ mu připraví sestra ženy, která nezvládla mateřství a odloučený život na venkově, a v zoufalství zabila svého manžela. Detektiv Brodie dovede všechny tři případy, které se začnou vzájemně prolínat, k rozuzlení. Není to happy end, ale jistý morální rámec všech tří případů zaujme jak čtenáře psychologických románů, tak napínavých detektivek. V zákulisí muzea ADAM RAPP Rok nekonečného strádání Přeložila Petra Kůsová Jeden z nejzajímavějších současných newyorských dramatiků ve svém románovém debutu líčí s obrovskou dávkou značně drsného, ale inteligentního humoru a s nemilosrdně zaznamenávajícím okem vtipného pozorovatele jisté stránky života v New Yorku: bydlení v chudinské a bohémské čtvrti Lower East Side, místní týpky, pomocnou práci ve velkém nakladatelství a kontakt s velkým šéfem (i jeho dcerou), svět malých divadelních scén, psaní románu a milostné drama s přistěhovalkyní z východní Evropy. Adam Rapp je mistr slova a génius dialogů. Román má velkou šanci stát se kultovní knihou a zdrojem populárních slovních hlášek. DONALD BARTHELME Mrtvý otec Přeložil Jakub Valenta Zcela nezaměnitelným stylem navozuje Donald Barthelme úvodní situaci románu: Je to úplně normální noha, až na to, že je sedm metrů vysoká. Obrovské tělo se pohybuje krajinou. Patří Mrtvému Otci. Je mrtvý a není mrtvý; mluví, uráží, řídí, žadoní, popichuje, svádí. Je moudrý, je vtipný, 26 27

BELETRIE AAA Edice anglo-amerických autorů AAA Edice anglo-amerických autorů BELETRIE je ješitný, je napůl mechanický, je strašlivý ve svém hněvu, a přece bezmocný jako dítě, je mrtvý? Krajinou nebezpečných Wendů a Velkého Otce Hada jej na provaze táhne procesí devatenácti lidí. Thomas, Julie, Emma, Edmund a další jej opečovávají i urážejí, krmí a usmiřují a také připravují na tajemný cíl své pouti. Jazykem naprosto nespoutaným nás Donald Barthelme provází příběhem, v němž je jasné jen jedno: že není jasné nic. Padesát povídek JHUMPA LAHIRIOVÁ Nezvyklá země Přeložila Gisela Kubrichtová Nezvyklá země je druhá sbírka povídek známé americké autorky s bengálskými kořeny oceněné Pulitzerovou cenou. Povídky se zabývají přesazením do nové země (USA), která je pro přistěhovalce nejen první generace stále půdou nezvyklou. Povídky jsou kulturní meditací či reflexí života mezi dvěma kulturami, kdy jsou lidé nuceni spolu vycházet a utvářet si životní prostor. Hrdinové v nové zemi zažívají osudové zvraty a po svém se vyrovnávají s životem mezi východem a západem, někteří najdou svoji lásku, jiní nikoli, některým se splní americký sen, jiní propadnou alkoholismu či odevzdané pasivitě. Titul vyhlásily New York Times i Publishers Weekly knihou roku 2008. Tlumočník nemocí DAN CHAON Čekám Váš odpověď Přeložil David Petrů Největší potíž má u brilantního románu amerického autora z Clevelandu v Ohiu kritika s žánrovým zařazením hranice mezi pulp fiction a vysokou literaturou je velmi úzká. Od počátku je jasné, že tři nesourodé vyprávěcí roviny budou do sebe nějak zapadat. V jedné sledujeme příběh Milese Cheshirea, který nepřestává ani po letech hledat svého bratra-dvojče ten za sebou nechává tajemné, pracně a podivně konstruované stopy a svého bratra vodí z jednoho neuvěřitelného místa na druhé. Ve druhé linii sledujeme příběh vyprávěný očima studentky střední školy, znuděné životem na malém městě, která uteče se svým charismatickým profesorem matematiky do opuštěného motelu kdesi v Nebrasce a která začne tušit, že všechno není, jak se zdálo být. Třetí vypravěč začíná šokující akcí: s uříznutou paží položenou v autě mezi nimi ho ve tři ráno veze jeho otec do nemocnice. Román na populární téma krádeží identity je napsaný strhujícím, věcným stylem a vyzařuje téměř hypnotickou atmosféru. ADAM THIRLWELL Únik Přeložil Kamil Pinta Do lázeňského městečka na úpatí Alp přijede osmasedmdesátiletý Haffner převzít dědictví po své manželce: vilu. Nejdříve ho daleko více zaujmou dvě hotelové milostné aféry, ale posléze, jelikož se musí o vilu handrkovat s vládní byrokracií, se rozhodne vilu vybojovat. Haffner je okouzlující, nemorální, sexuálně nenažraný narcis. Je Brit, Žid a vdovec. Ale byl vlastně vůbec někdy ženatý či Židem? Je možné uniknout své minulosti, své rodině a své historii? Během tří dnů Haffnerových milostných eskapád se nečekaně vyjeví celé Haffnerovo století: chaos druhé světové války, jazzová éra, nejistý triumf poválečného kapitalismu a nemožnost uniknout jakékoli paměti. Politika YANN MARTEL Beatrice a Vergilius Přeložili Lucie a Martin Mikolajkovi Nový román bestsellerového kanadského autora stejně jako román Pí a jeho život vykazuje až překvapivě upřímné paralely Martelova života a jeho knižního hrdiny. Hlavní postavou je spisovatel úspěšného románu Henry, kterému se nedaří práce na další knize. Věnuje se tedy amatérskému divadlu a své přítelkyni a čeká na narození potomka. Pak se do jeho života zaplete jeho jmenovec Henry, vycpávač zvířat, který ho poprosí o spolupráci při psaní alegorické divadelní hry o holocaustu. V té hře, již má rozpracovanou už čtyřicet let, chce vylíčit své zážitky ze židovského ghetta v Krakově. Zvláštní rozuzlení, vztah dvou Henryů, originální forma i celkový námět k přemýšlení a samozřejmě opět zvířata jsou již typickými atributy, na které se u Martela jeho početné čtenářstvo všude po světě již dlouho těší. Pí a jeho život Fakta v pozadí případu Roccamatiových z Helsinek 28 29

BELETRIE Edice Jiný jih Edice Současná světová próza BELETRIE FLANNERY O CONNOROVÁ Dobrého člověka těžko najdeš Přeložili Marcel Arbeit, Karel F. V. Salaquarda, František Vrba, Tomáš Vrba Flannery O Connorová ve své první povídkové sbírce vystoupila jako výrazný jižanský hlas a výstižně pojmenovala typická místní témata: uzavřenost vesnické komunity, silnou, až fanatickou náboženskou víru a z ní vyplývající paradoxy, kazatelství, xenofobii. Sbírka obsahuje její nejznámější povídku Dobrého člověka těžko najdeš, v níž mnohonásobný vrah narazí na středostavovskou rodinku na cestách. Sbírka vychází česky poprvé v úplné původní podobě. DANIEL WALLACE Velká ryba: Román bájných rozměrů Přeložila Monika Krudencová William čelí nelehkému úkolu: jeho otec umírá, ale ani na smrtelné posteli nepřestává bájit, lhát a vyprávět o neuvěřitelných dobrodružstvích, která za života zažil. William se spolu s ním noří do labyrintu rodinných příběhů a zkazek a snaží se proniknout k jádru otcovy osobnosti. Podaří se mu s otcem sblížit, než se nadobro protne skutečnost a mýtus? Knihou Velká ryba se Daniel Wallace představil americkému čtenářstvu jako nepřehlédnutelný autor vynikající fantazií, vycházející ze svých jižanských kořenů. Román s úspěchem zfilmoval Tim Burton. JAMES DICKEY Vysvobození Přeložil Martin Svoboda Když jednoho dne osloví chlapák Lewis své tři kamarády, aby s ním na kánoích sjeli divokou řeku, zpohodlnělým měšťákům se do mokrého dobrodružství příliš nechce. Nakonec však všichni souhlasí a vyrážejí do divočiny. Začátek předčí všechna jejich očekávání krajina je nádherná, řeka nespoutaná, i počasí se vyvedlo. Jakmile však na výpravu zaútočí dva místní primitivové, kouzlo je rázem zlomeno, příroda začne hrát podle vlastních pravidel a výlet se mění v úděsnou noční můru. Na první pohled prvoplánový a triviální příběh má hlubší dno a pod hladinou se rýsují symboly a dobové reminiscence: ironicky převrácený obraz panenské přírody a zkaženosti velkoměsta, křesťanské výklady a zoufalství odrážející probíhající válku ve Vietnamu. To vše Dickey předkládá neodolatelným básnickým jazykem, který dýchá krásou, krutostí i krví. Román byl v roce 1972 zdařile zfilmován Johnem Boormanem. SOPHIE HANNAHOVÁ Fantastická kniha lidských tajemství Přeložila Lucie Mikolajková Deset povídek, které otřásly každým, kdo je četl. Mistrně načrtnuté postavy se dostávají do zapeklitých situací, které zpočátku vypadaly obyčejně, ale postupně z nich vystrkuje rohatou hlavu samotné Zlo. Kdo z nás nikdy nezatoužil zabít údržbáře? A co když se projeví jako machistický násilník, který vám dá najevo, že jako žena máte držet ústa a krok? Může jít vaše nenávist tak daleko, že se obrátí i proti jeho dětem? A co před vámi skrývá manžel, když zjistíte, že na všech vašich společných fotografiích za poslední desetiletí je spolu s vámi nejen on, ale i jakási neznámá žena? HITOMI KANEHAROVÁ Autofikce Přeložil Jan Levora Román s až cynickou otevřeností vypovídá o současné japonské mladé generaci. Násilí, náhodný sex, drogy, totální deziluze... Hrdinkou zčásti autobiografické knihy je mladičká spisovatelka Rin, kterou její nakladatelství požádá, aby napsala knihu o sobě samé. Děj se odehrává v několika časových rovinách nejprve v reálném čase, poté v retrospektivě předchozích let jejího života. V každém z těchto období je Rin pohlcena spalujícím milostným vztahem plným lásky, nenávisti a především žárlivosti. Hadi a náušnice RJÚ MURAKAMI Nekonečná, téměř průhledná modř Přeložil Jan Levora Kniha se zabývá promiskuitou a drogovou závislostí mezi revoltující japonskou mládeží v japonském městečku s americkou vojenskou základnou. Mladí hrdinové se zajímají výhradně o sex, drogy a rokenrol. Samotný příběh je ponurý, nihilistický, obsahuje řadu násilných scén, popis předávkování drogami i sebevraždy a vyjadřuje celkovou deziluzi mladé generace. Za tuto knihu Murakami obdržel v roce 1976 jak cenu v literární soutěži časopisu Gunzó pro nové autory, tak i prestižní literární cenu Akutagawa šó. Čáry V polévce miso 30 31

BELETRIE Emil Hakl Pavel Renčín BELETRIE Photo Miro Švolík EMIL HAKL (*1958) Narodil se jako Jan Beneš v březnu roku 1958 v Praze. Vystudoval Konzervatoř Jaroslava Ježka, obor tvorba textu (1987 1991). Pracoval jako aranžér, knihovník, strojník, zvukař, reklamní textař, literární redaktor, novinář a časopisecký editor. V roce 1988 zakládá spolu s několika dalšími volné literární sdružení Moderní analfabet. Těžištěm aktivity sdružení byla pravidelná autorská vystoupení v různých pražských i mimopražských klubech. Na ně pak navázala podobná činnost v Literárním klubu 8. Spolupracoval také s literárním Pant klubem. Prózu začal psát v roce 1998. Publikoval v řadě sborníků a knižních výborů (Německo, Rakousko, Polsko, Slovinsko, Francie, Velká Británie). Novela O rodičích a dětech vyhrála v kategorii próza cenu Magnesia Litera v roce 2003, byla přeložena do řady jazyků a byl podle ní natočen stejnojmenný celovečerní film (rež. Vladimír Michálek). Více o autorovi nově na www.emilhakl.cz. Pravidla směšného chování Nová próza Emila Hakla volně navazuje na autorovu nejúspěšnější knihu O rodičích a dětech. Ve třech příbězích píše vypraveč soukromou kroniku svého dosavadního života. Nejprve se vydává se dvěma mladšími přáteli vyzkoušet paragliding, aby se v napůl bezmocném závěsu začal přibližovat k vlastní minulosti. Nejpůsobivějším, absolutním předělem tohoto triptychu je loučení s otcem a závěr patří cestě do dunajské delty, symbolickému pokusu najít sebe sama. I v nejsmutnější situaci si Haklův hrdina dokáže zachovat odstup a s jazykem i vlastní pamětí zachází se stejnou bravurou jako Hrabalův Haňťa. Je však dnešní, a proto drsnější, když v sebeironických glosách a metaforách konstatuje, o co jde outsiderům i vítězům: Vzájemně si předvádět odrbané plechové slepičky svých životů. Natahovat klíček a přihlížet, jak zobou... Konec světa Intimní schránka Sabriny Black O rodičích a dětech O létajících objektech Let čarodějnice PAVEL RENČÍN (*1977) Na českou literární scénu vstoupil jako rušivá vlna v hlavním proudu. Debutoval povídkou Stvořitel v roce 1999, poté několikrát zvítězil v literárních soutěžích. Od té doby se jeho jméno pravidelně objevuje v předních antologiích fantastického žánru. Jeho tvorba zahrnuje především městskou fantasy a magický realismus. První román Nepohádka vyšel v roce 2004, druhý román Jméno korábu v roce 2007. Zatím nejrozsáhlejším projektem Pavla Renčína je trilogie Městské války. Více na www.pavelrencin.cz. Labyrint Rita se probudila ve tmě. Řetězy se jí zařezávají do rukou, tvrdá židle tlačí do zad. Netuší, jak se sem dostala. Možná ji unesli? Jak se vzápětí ukáže, stejně jsou na tom i čtyři další lidé. Student, stařičký důchodce, modelka a uprchlý vězeň. Někdo je uvěznil pod zemí. Proč? A co mají společného? Aby to zjistili, budou muset utéci ze smrtícího labyrintu pražské kanalizace, která skrývá mnohem víc, než kdo tuší. Pod víky kanálů začíná boj o život. Na zoufalé hrdiny čeká tlupa bezdomovců, která už ztratila pojem o tom, co je lidství. Bláznivý rytíř- -knihovník, prchající před svou minulostí. Lidožroutská mafie Hluchých a mnohem víc... Hraje se podle drsných pravidel. Kdo se zastaví, zemře. Pouze zapomenutá válečná tajemství mohou přinést vysvětlení. To ale počká... hlavní je teď přežít. Fantasy-thriller Labyrint se odehrává v tajemném světě pod Prahou. Je samostatnou knihou, která je ale zároveň i předehrou k výpravné trilogii Městské války. PŘIPRAVUJEME: Městské války III Městské války I Zlatý kříž Městské války II Runový meč Beton, kosti a sny Photo Jan Křikava 32 33

BELETRIE Miloš Urban Česká beletrie BELETRIE MILOŠ URBAN (*1967) Narodil se roku 1967 v Sokolově, část dětství prožil na československé ambasádě v Londýně, v 80. letech vystudoval gymnázium v Karlových Varech a r. 1992 absolvoval magisterské studium moderní filologie na Univerzitě Karlově. Od té doby pracuje jako nakladatelský redaktor, nejprve v Mladé frontě, od roku 2001 v Argu. Živil se též jako překladatel beletrie, jako autor debutoval r. 1998 románem Poslední tečka za Rukopisy. Za román Hastrman obdržel v roce 2002 cenu Magnesia Litera za prózu. Romány byly přeloženy do řady jazyků, nejúspěšněji Sedmikostelí (mj. do angličtiny, francouzštiny, italštiny, španělštiny, němčiny či ruštiny); ve španělsky mluvících zemích se tato próza stala bestsellerem. Adaptaci Santiniho jazyka natočil r. 2010 pro Českou televizi režisér Jiří Strach. Více o autorovi na www.milos-urban.cz. Boletus arcanus Novela vypráví příběh Gregora Hauka, který najde v lese podivnou, nesmírně vzácnou houbu a zjistí, že nefiguruje v žádném atlase, kromě jediného, dávno skartovaného vydání. Kdo ji jednou požije, ten se upíše neznámému ďáblu a navždy se změní. Zprvu příjemné účinky, které člověku dovolí stát se krásnějším, schopnějším a mladším, následuje jeden zlověstný vedlejší účinek za druhým a ani abstinence nepomůže. Houba je ale i žádané zboží na černém trhu, a protože Hauk ji umí lovit po lesích lépe než ostatní, sám se stává předmětem zájmu lidí, s nimiž by jinak nechtěl nic mít. Poslední tečka za Rukopisy Sedmikostelí Hastrman Paměti poslance parlamentu Stín katedrály Michaela Santiniho jazyk Pole a palisáda Mrtvý holky Lord Mord DANIEL KRHUT Pašerák snů Hlavním hrdinou deníkového románu Pašerák snů je autorův literární dvojník Eduard Remody, který je posedlým vypravěčem svého života a snaží se ho popsat, tak jak plyne. Spontánní, osobitou a mnohdy surově cynickou pouliční řečí líčí Remody osudy svých přátel přežívajících na společenské periferii, různých snílků, zoufalců, hráčů, děvkařů, bláznů, ale i normálně šílených lidí. Kniha je psána čtivým elektrizujícím stylem a odkazuje svým bezprostředním způsobem vyprávění k americkým autorům, jako jsou Charles Bukowski, Jack Kerouac nebo Henry Miller. JAN POLÁČEK Spěšný vlak CH.24.12 Čechy jsou součástí tisícileté říše a německé Fleischer zní v dané situaci lépe než obyčejné Řezníček. Spěšný vlak CH.24.12 je mrazivým příběhem poněmčené rodiny významného úředníka komisariátu, pro něhož rozkaz nadřízených stojí nade vším. Důsledně koná svou děsivou práci a pro přesvědčení je ochoten obětovat i své blízké. Sledujeme příběh jeho mladšího syna Waltra, jenž je svým otcem a okolnostmi přinucen stát se hrdinou. Volí nejmenší ze všech nabízených zel, ale pouze tím oddálí své osobní konečné řešení. Trochu jiná realita? Píše se rok 1953, od vítězství uplynuly dva roky a Češi si začínají uvědomovat, že výhodné spojenectví nepřineslo to, co od něj na počátku očekávali. Válka skončila, ale smrtící stroj v setrvačnosti zabíjí dál. Včerejší hrdinové jsou dnes zločinci a obyčejný člověk netuší, jaký bude zítřek. Jen Walter Řezníček je se svou budoucností smířený. Těžko si ale představit, že by mu ji někdo záviděl. MARTIN SICHINGER Hudba pro Anvilany Praha 2030. Na troskách ČEZu povstává několik let po velké finanční krizi EněrGaz, nejbohatší evropská firma, a zahajuje vysílání vlastní vesmírné televize. Zatímco lodě EněrGazu úspěšně terifikují jednu planetu za druhou, na Zemi se musí firma vypořádat s nečekaným problémem: v řídicí místnosti jaderné elektrárny Temelín se objevuje přízrak, který přesně před sto lety spatřil v Londýně inženýr Richard Eastman. Nakolik souvisí tento jev s objevem otce Pellegrina Ernettiho, který ve Vatikánu představil nejpozoruhodnější přístroj lidských dějin? Sci-fi román o elektřině, hudbě a vesmíru... 34 35

BELETRIE Česká beletrie Edice Kanapka bilingvní jednohubka BELETRIE JANA SOLEMOVÁ Půlměsíc nad Dunajem Milostný román odehrávající se za habsbursko-turecké války v letech 1663 1664. Hrdinka knihy Tereza provází svého bratra do Nových Zámků, v tehdejší době významné pevnosti na říšské hranici při Dunaji, a zažívá několik týdnů obléhání města otomanskou armádou. Desetitisíce Turků a Tatarů zaplavují západní Slovensko a východní Moravu a zpočátku se zdá, že proti turecké přesile se v křesťanské Evropě nenajde dosti sil k odporu. Tereza se v této dramatické situaci dostává nejen do potíží vnějších, kdy jí hrozí zajetí, smrt či otroctví a kdy se zaplétá do různých dobrodružství, ale musí také čelit citu, který v ní vzbudí voják nepřátelské strany. Autorka klade důraz na historickou hodnověrnost, která se odráží nejen v popisu událostí, skutečných osob a míst, ale i v psychologii postav. EDGAR ALLAN POE Zlatý brouk/the Gold-Bug Přeložil Josef Schwarz E. A. Poe autor fantastických a mystických příběhů a současně zakladatel detektivního a hororového žánru ve své povídce z roku 1843 ukazuje, že spousta zdánlivě nevysvětlitelných náhod hraničících až s magií může mít prosté logické a racionální vysvětlení. ARKADIJ A BORIS STRUGAČTÍ Stará spojení/старые связи Přeložil Libor Dvořák Světově uznávaní ruští spisovatelé v žánru sci-fi bratři Arkadij a Boris Strugačtí jsou obvykle vnímáni jako nedělitelná autorská srostlice. Že tomu tak nebylo vždy, ukazuje tato malá knížečka. Najdete v ní pět malých próz, jež jsou tematicky svázány motivem jiné paměti. Mohli bychom je označit za Arkadijovy a Borisovy juvenilie, a také první pokusy o společnou tvorbu s komentáři Borise Strugackého k tomu, jak se rodil mechanismus této mnohaleté tvůrčí spolupráce. ROALD DAHL Claudův pes/claud s Dog Přeložil Jaroslav Kořán Britský romanopisec, povídkář a scenárista, jeden z nejprodávanějších autorů světa, byl především mistrem černého humoru. I v povídce Claudův pes připravil pro čtenáře překvapivou zápletku a netušené, až mrazivě překvapivé rozuzlení. Jako ve většině Dahlových textů zde nejde o složité, umně vykonstruované absurdity, nýbrž o anekdotické příběhy, které odrážejí každodenní běžné situace, jež jsou pouze důsledně dovedeny k logickému vyvrcholení. PŘIPRAVUJEME: Woody Allen J. R. R. Tolkien 36 37

BELETRIE Bilingvní tituly Bilingvní tituly BELETRIE JOHN FANTE Zeptej se prachu/ask the Dust Přeložil Bob Hýsek Tragikomický příběh lásky a nenávisti odehrávající se v Los Angeles na konci 30. let. Pošetile ctižádostivý pisálek a hladovějící snílek Arturo Bandini hledá v Městě andělů sám sebe, leč nachází krásnou mexickou číšnici Camillu... Jde o jeden z nejdojemnějších amerických románů 20. století, prodchnutý upřímnou vášní a něžným humorem. John Fante inspiroval např. Kerouaca a Bukowského a bývá srovnáván se Salingerem, Saroyanem, Steinbeckem a Henrym Millerem. Jak píše Charles Bukowski: Konečně se našel chlap, co se nebál emocí. Geniálně a přitom jednoduše se mu podařilo smíchat humor s bolestí Byl to šílený, neuvěřitelný zázrak Fante byl můj Bůh. JEROME DAVID SALINGER Devět povídek/nine Stories Přeložili Luba a Rudolf Pellarovi Bilingvní vydání mistrovsky napsaných povídek klasika moderní americké literatury, které, byť vyšly poprvé již v roce 1953, dodnes neztratily na aktuálnosti a půvabu. Podobně jako v ostatních knihách J. D. Salingera (Kdo chytá v žitě, Vzhůru, tesaři, do výše střechu zvedněte, Seymour: Úvod a Franny a Zooey) je hlavním tématem střet světa dospělých a dospívajících. JEAN COCTEAU Hrozné děti/les enfants terribles Přeložily Helena Slavíková a Hana Češková Malý Paul je zraněn při koulování a musí zůstat několik dnů v posteli. Začne se o něj starat jeho sestra Elisabeth a oba sourozenci si v pokoji vytvoří imaginární svět plný fantazie a vlastních pravidel. Situace se nezmění ani po smrti jejich matky obě děti zůstávají uzavřeny ve vesmíru své vlastní představivosti. Působivou báseň v próze Jeana Cocteaua doplňují jeho vlastní ilustrace. ROALD DAHL Prase/Pig Přeložil Jaroslav Kořán Bilingvní vydání tří povídek ze známé povídkové knihy Jedenadvacet polibků. Dahl je mistrem černého humoru, jeho povídky jsou rafinovaně promyšlené a vrcholí překvapivou pointou. Výbor obsahuje povídky Prase, Voják a Přání. GEORGE ORWELL 1984/1984 Přeložila Petra Kůsová Bilingvní vydání slavného románu, který vyšel již v roce 1949 a byl inspirován stalinistickým režimem. Vize totalitní společnosti, kde není místo pro lásku, vlastní názor ani pro víru ve vlastní smysly, varuje před jakoukoli diktaturou moci. Kniha vychází v novém překladu. JOHN KENNEDY TOOLE Neonová bible/the Neon Bible Přeložili Eva Slámová a Jiří Bičiště John Kennedy Toole, autor slavného Spolčení hlupců, napsal Neonovou bibli již v šestnácti letech, vydání se však dočkala až dvacet let po jeho tragické smrti. Jde o zvláštní a temnou knihu, v níž se narozdíl od Spolčení hlupců jen občas zablesknou groteskní náznaky a satirická nálada. Působivý baladický příběh je umocněn jednoduchým jazykem a přímočarým proudem vyprávění. 38 39