Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Çal µt rma ve montaj talimatlar. Инструкция по эксплуатации и монтажу

Podobné dokumenty
LGV 507/5, LGV 5020/5

Magnetický ventil jednostupňový způsob provozu Typ MVD.../5 Typ MVD Typ MV.../5 S Jmenovité světlosti DN DN 200

3 3 только/ pouze / tylko / yaln z

Magnetický ventil jednostupňový způsob provozu Typ MVD.../5 Typ MVD Typ MV.../5 S Jmenovité světlosti DN DN 150

Vysokotlak hlídaã tlaku plynu a vzduchu

Dvojitý magnetický ventil Typ DMV Typ DMV Jmenovité světlosti DN 25, DN 50

Instrukcja obsługi i montażu. Provozní a montážní návod. Çal µt rma ve montaj talimatlar. Инструкция по эксплуатации и монтажу

DMK DMK # Prohlášení o shodě EU. Декларация соответствия требованиям EC. Deklaracja zgodności UE. AT Uygunluk Beyanı.

Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Çal µt rma ve Montaj Talimat

Magnetický ventil jednostupňový způsob provozu. = 200/360 mbar (20/36 kpa) MV /5 p max.

HSAV..., HSAV.../5 #

RUS CZ PL TR. Instalační a provozní příručka. Instrukcja montażu i eksploatacji. Руководство по эксплуатации и монтажу. Kullanma ve montaj kılavuzu

Magnetický ventil, dvoustupňový způsob provozu Typ ZRD.../5 Typ ZRLE.../5 Typ ZRDLE.../5 Jmenovité světlosti Rp 3/4 - Rp 2 DN 40 - DN 50

Provozní a montážní návod. Instrukcja użytkowania i montażu. µletme ve montaj k lavuzu. Инстpукция по эксплуатации и монтажу

Plynový multiblok (GasMultiBloc) jednostupňový provoz

GW...A4, GW...A4/2 #

M 4 M 5 M 6. 2,5 Nm. 5 Nm. 7 Nm

Dvojitý magnetický ventil

Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Kullan m ve Montaj K lavuzu. Инструкция по эксплуатации и монтажу

RUS CZ PL TR. Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Kullan m ve Montaj K lavuzu. Руководство по эксплуатации и монтажу

Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Kullan m ve Montaj K lavuzu

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max.

Instrukcja obsługi i montażu. Návod k provozu a montáži. Çal µt rma ve Montaj talimatlar. Инструкция по эксплуатации и монтажу

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max.

Dvojitý magnetický ventil Typ DMV.../11 eco Typ DMV-D.../11 eco Typ DMV-DLE.../11 eco Jmenovité světlosti Rp 2 (DN 50) DN

Hlídač diferenčního tlaku pro vzduch, kouřové a odpadní plyny, Manostat tlaku pro plyn

~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz

Hlídač diferenčního tlaku pro vzduch, kouřové a odpadní plyny, Manostat tlaku pro plyn

DMV DMV # Prohlášení o shodě EU. Декларация соответствия требованиям EC. Deklaracja zgodności UE. AT Uygunluk Beyanı

MVD /5, MVD, MV /5 S # Deklaracja zgodności UE. AT Uygunluk Beyanı. Декларация соответствия требованиям EC. Prohlášení o shodě EU

= 2,5-150 mbar (0,25-15 kpa)

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6

Dvojitý magnetický ventil Typ DMV/12 Typ DMV-D/12 Typ DMV-DLE/12 Jmenovité světlosti Rp 2 (DN 50) DN

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

RUS CZ PL TR. Çal µt rma ve montaj talimatlar. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Instrukcja obsługi i montażu. Provozní a montážní návod

= mbar (0,5-50 kpa)

RUS CZ PL TR. Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Kullan m ve Montaj K lavuzu C +70 C +70

Dvojitý magnetický ventil Typ DMV/12 Typ DMV-D/12 Typ DMV-DLE/12 Jmenovité světlosti Rp 2 (DN 50) DN

Instalační a provozní příručka. Instrukcja montażu i eksploatacji. Руководство по эксплуатации и монтажу. Kullanma ve montaj kılavuzu

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

= mbar (0,5-50 kpa)

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Provozní a montážní návod Plynový multiblok

Hlídač diferenčního tlaku pro vzduch, kouřové a odpadní plyny, Manostat tlaku pro plyn

Provozní a montážní návod Plynový multiblok

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) dvojstupňový způsob provozu Typ MB-ZR (DLE) B01 Jmenovité světlosti Rp 1 - Rp 2

Dvojitý magnetický ventil bezestupňový plynulý způsob provozu Typ MBC-...-VEF Jmenovité světlosti DN 65 - DN 100

Вес Hmotnost Masa Aπ rl k [kg] 8,0 8,1 10,1 10,2 M 6 M 4 M 5. 2,5 Nm. 7 Nm. 5 Nm. Śruby dokręcać na krzyż! M max. T max.

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

Dvojitý magnetický ventil Servoregulátor tlaku Typ DMV-SE Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 2

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Provozní a montážní návod

Dvojitý magnetický ventil Servoregulátor tlaku Typ MBC-...-SE Jmenovité světlosti DN 65 - DN 100

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) dvojstupňový způsob provozu Typ MB-ZR (DLE) B01 Jmenovité světlosti Rp 1 - Rp 2

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc) bezestupňový plynulý způsob provozu Typ MB-VEF B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Dvojitý magnetický ventil bezestupňový plynulý způsob provozu Typ MBC-...-VEF Jmenovité světlosti DN 65 - DN 100

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) dvojstupňový způsob provozu Typ MB-ZR (DLE) B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) bezestupňový plynulý způsob provozu Typ MB-VEF B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Provozní a montážní návod Regulační přístroj tlaku plynu Regulátor tlaku nulový Vyrovnávací regulátor Regulátor vedený stlačeným vzduchem.

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Provozní a montážní návod

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Dvojitý magnetický ventil Servoregulátor tlaku Typ MBC-...-SE Jmenovité světlosti DN 65 - DN 100

Provozní a montážní návod Plynový multiblok (GasMultiBloc ) jednostupňový způsob provozu Typ MB-D (LE) B07 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

ZRD.../5, ZRLE.../5, ZRDLE.../5

Plynový multiblok dvojstupňový způsob provozu Typ MB-ZR (DLE) B07 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) bezestupňový plynulý způsob provozu Typ MB-VEF B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc) dvojstupňový způsob provozu Typ MB-ZR (DLE) B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Návod k provozu a montáži. Instrukcja obsługi i montażu. Çal µt rma ve Montaj talimatlar. Инструкция по эксплуатации и монтажу

Plynový multiblok (GasMultiBloc) jednostupňový provoz Typ MB-D(LE) 055 D01 Jmenovité světlosti Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1

Magnetický ventil vzduchu jednofázový provoz

MVD.../5 S02 SG... #

Provozní a montážní návod Plynový multiblok

Provozní a montážní návod

RUS CZ PL TR. Руководство по эксплуатации и монтажу. Instrukcja montażu i eksploatacji. Instalační a provozní příručka. Kullanma ve montaj kılavuzu

Magnetický ventil vzduchu jednofázový provoz

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc) dvojstupňový způsob provozu Typ MB ZR (DLE) B01 Jmenovité světlosti Rp 1 Rp 2 P2 L2 P1 L1

MBC / MBC

RUS CZ PL TR. Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Kullan m ve Montaj K lavuzu

RUS CZ PL TR. Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Çal µt rma ve Montaj Talimat

FRNG FRNG # Prohlášení o shodě EU. Deklaracja zgodności UE. AT Uygunluk Beyanı. Декларация соответствия. Návod k použití. Instrukcja obsługi

Zawór elektromagnetyczny eksploatacja jednostopniowa Typ MVD /5 S02 SG...

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) bezestupňový plynulý způsob provozu Typ MB-VEF B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

RUS CZ PL TR. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Instrukcja obsługi i montażu. Provozní a montážní návod. Kullan m ve Montaj K lavuzu C +70 C +70

Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Çal µt rma ve Montaj Talimat

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) dvojstupňový způsob provozu Typ MB-ZR (DLE) B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

MBC...SE/N #

GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2, GGW... A4-U/2, GGW... /...A4

# Prohlášení o shodě EU. Deklaracja zgodności UE. AT Uygunluk Beyanı. Декларация соответствия требованиям EC

Návod k obsluze a montáži

RUS CZ PL TR. Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Çal µt rma ve Montaj Talimat

Instrukcja użytkowania i montażu. Provozní a montážní návod. µletme ve montaj k lavuzu. Инстpукция по эксплуатации и монтажу

MBC-...-VEF #

MB-D (LE) B07 #

Přímo-ovládané 2/2-cestné elmg. ventily, typ EV215B

Bezpečnost. Návod k provozu Filtrační díl VMF Měrná clona VMO Jemný nastavovací ventil VMV NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR Edition 02.

Škrticí klapky PN6, PN10, PN16

Transkript:

Инструкция по эксплуатации и монтажу Provozní a montážní návod Instrukcja obsługi i montażu Çal µt rma ve montaj talimatlar Электромагнитный клапан трубопровода для утечек газа открывается без подачи тока Netěsnostní magnetický ventil plynu bez proudu otevřený Zawór elektromagnetyczny przecieku gazu otwarty w stanie beznapięciowym Kaçak gaz manyetik ventilinde elektrik yokken (enerji kesik) ventil aç kt r Тип LGV 507/5, 500/5 Номинальные внутренние диаметры Rp 3/4, DN 0 Typ LGV 507/5, LGV 500/5 Jmenovité světlosti Rp 3/4, DN 0 typ LGV 507/5, LGV 500/5 średnice znamionowe Rp 3/4, DN 0 LGV 507/5, LVG 500/5 Tipi Nominal çaplar Rp 3/4, DN 0 Положение при монтаже Poloha vestavění Położenie zabudowy Montaj pozisyonu Электрическое соединение Elektrický přípoj Podłączenie elektryczne Elektrik baπlant s IEC 730-1 (VDE 0631 T1) Заземление согласно местным инструкциям Uzemnění podle místních předpisů Uziemienie zgodnie z lokalnymi przepisami Yerel yönetmeliklere uygun topraklama N Mp L P [mbar] Макс. рабочее давление Max. provozní tlak Maks. ciśnienie robocze Maksimum çal µma bas nc p max. = 500 mbar (50 kpa) Температура окружающей среды Teplota okolí Temperatura otoczenia Ortam s cakl π -15 C +60 C EN 161 Класс А, группа Třída A, skupina Klasa A, grupa Klas A, Grup согласно / podle / wg / göre EN 161 DIN EN 6059 Вид защиты/krytí Rodzaj ochrony/koruma derecesi IP 54 согласно / podle / wg / göre IEC 59 (DIN EN 6059) / по выбору/opčně opcjonalnie/ steπe baπl IP 65 [ V ] U n ~(AC) 30 V 15 % +10 % или /nebo /lub/veya ~(AC) 110 V =(DC) 4 V- 8V Продолжительность включения/ Doba zapnutí / czas włączenia/ Devreye sokma süresi 100 % Клапан открывается без подачи тока! Ventil je bez proudu otevřený! Zawór jest otwarty w stanie beznapięciowym! kesildiπinde valf aç kt r. Gas Gaz Семейство 1 + + 3 Skupina 1 + + 3 Rodzina 1 + + 3 Familya 1 + + 3 Газ до макс. 0,1 объем % H S, сухой Plyny až do 0,1 % obj. H S, suché Gazy do 0,1 vol % H S, suche 0,1 % H S hacmine kadar gazlar, kuru 1 8 Пункты для измерения давления Odběry tlaku Odprowadzenie ciśnieniowe Bas nç prizleri 1 Резьбовая пробка Возможно соединение концевого контакта: К01/1 Šroub uzávěru Možnost připojení koncového kontaktu: K 01/1 Śruba zamykająca Możliwość podłączenia wyłącznika krańcowego: K01/1 C.P.I için S zd rmazl k tapas baπlant s : K01/1 Резьбовая пробка Šroub uzávěru Śruba zamykająca S zd rmazl k tapas G 1/4 DIN ISO 8 1 1 1

18 18 18 19 19 19 Сборочные размеры / Montážní rozměry/ Wymiary montażowe / Boyutlar [mm] LGV 507/5 LGV 500/5 Тип Typ Typ Tip Заказной Objednávací číslo Nr zamów. Sipariµ numaras Rp / DN Вес Hmotnost Masa Aπ rl π [kg] LGV 507 /5 119 71 Rp 3 /4 1,3 LGV 500/5 119 594 DN 0 3, 19 [Nm] 18 Макс. крутящие моменты/ Трубопроводная арматура max. krouticí momenty / příslušenství systému Maks. momenty obrotowe/wyposażenie systemu Maksimum tork / Sistem aksesuarlar M 3 0,5 Nm M 4,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 15 Nm G 1/8 5 Nm G 1/4 7 Nm G 1/ 10 Nm G 3/4 15 Nm ISO 7005- Макс. крутящие моменты/ Фланцевое соединение max. krouticí momenty / přírubový spoj Maks. momenty obrotowe/połączenie kołnierzowe Maksimum tork / Flanµ baπlant s M 16 x 65 (DIN 939) 50 Nm Шпилька Závrtný šroub Śruba dwustronna Tespit c vatas Используйте специальные инструменты! Používat vhodné nářadí! Wykorzystać odpowiednie narzędzia! Lütfen özel tak m kullan n z! Винты вкручивайте крестообразно! Šrouby utahovat křížem! Śruby dokręcać na krzyż! C vatalar çapraz µekilde s k n z! Предохраняйте клапан трубопровода для утечек газа от загрязнений, применяя специальный грязеуловитель! Netěsnostní magnetický ventil plynu chránit vhodným lapačem nečistot před znečistěním! Zwór elektromagnetyczny przecieku gazu należy chronić przed zabrudzeniami przez zastosowanie odpowiedniego filtra! Uygun pislik tutucular kullanarak hava valflerini kirlenmeye karµ koruyunuz. Узел запрещается использовать в качестве рычага. Přístroj nesmí být používán jako páka. Urządzenia nie używać w charakterze dźwigni. Birimi levye gibi kullanmay n z. T max. M max. M max. DN Rp [Nm] t 10 s M max. [Nm] t 10 s T max. 0 3/4 5 85 8

Резьба типа LGV.../5 Монтаж Перед монтажом удалить пылезащитные крышки! Следить за направлением потока: по стрелке на кожухе. Provedení závitů LGV.../5 Montáž Před montáží odstranit ochranné kryty proti prachu! Dbát směru průtoku: šipka na krytu. Wykonanie LGV.../5 z otworami gwintowymi Montaż Przed zabudowaniem usunąć kapturki chroniące przed wnikaniem pyłu! Przestrzegać wskazanego kierunku przepływu zgodnie ze strzałką na korpusie. Diµli model LGV /5 Montaj Montajdan önce pislik koruma baµl klar n ç kar n z. Ak µ yönüne dikkat ediniz: Gövde üzerindeki ok. 1. Нарезать резьбу.. Использовать специальную уплотнительную пасту. 3. Использовать специальные инструменты. 4. После окончания работ провести проверку на герметичность и правильность функционирования! 1. Vyřezat závit.. Používat vhodný těsnicí prostředek. 3. Používat vhodné nářadí. 4. Po montáži provést zkoušku těsnosti a funkční kontrolu. 1. Naciąć gwinty.. Zastosować odpowiedni środek uszczelniający. 3. Wkorzystać odpowiednie narzędzia. 4. Po zakończeniu montażu skontrolować szczelność i działanie. 1 Musluk diµi Uygun s zd rmazl k maddesi kullan n z. 3 Özel tak mlar kullan n z 4 Takt ktan sonra kaçak ve çal µma testi yap n z. Фланец типа LGV.../5 Монтаж Перед монтажом удалить пылезащитные крышки! Следить за направлением потока: по стрелке на кожухе. Provedení přírub LGV.../5 Montáž Před montáží odstranit ochranné kryty proti prachu! Dbát směru průtoku: šipka na krytu. Wykonanie LGV.../5 z połączeniem kołnierzowym Montaż Przed zabudowaniem usunąć kapturki chroniące przed wnikaniem pyłu! Przestrzegać wskazanego kierunku przepływu zgodnie ze strzałką na korpusie. Flanµl model LGV /5 Montaj Montajdan önce pislik koruma baµl klar n ç kar n z. Ak µ yönüne dikkat ediniz: Gövde üzerindeki ok. 1. Вставить шпильки снизу.. Установить уплотнитель. 3. Вставить шпильки сверху. 4. Затянуть шпильки. Соблюдайте крутящие моменты в таблице! Следите за правильной посадкой уплотнителя! 5. После окончания работ произвести контроль на герметичность и правильность функционирования! 1. Vsadit závrtné šrouby dole.. Vsadit těsnění. 3. Vsadit závrtné šrouby nahoře. 4. Závrtné šrouby utáhnout. Dbát tabulky krouticích momentů! Dbát na správné uložení těsnění! 5. Po montáži provést zkoušku těsnosti a funkční zkoušku! 1. Osadzić śruby dustronne u dołu.. Osadzić uszczelkę. 3. Osadzić śruby dwustronne u góry. 4. Dokręcić śruby dwustronne. Przestrzegać wartości wskazanych w tabeli momentów obrotowych! Zapewnić prawidłowe ułożenie uszczelki! 5. Po zakończeniu montażu skontrolować szczelność i działanie! 1. Alt tespit c vatalar n sokunuz.. Keçeyi sokunuz. 3. Üst tespit c vatalar n sokunuz. 4. Tespit c vatalar n s k n z. Tork tablosuna bak n z. Keçenin doπru oturtulduπundan emin olunuz. 5. Takt ktan sonra kaçak ve çal µma testi yap n z. Замена соленоида Výměna magnetu Wymiana elektromagnesu Solenoidin deπiµtirilmesi Клапан открывается без тока! Клапан открывается без соленоида! Ventil je bez proudu otevřený! Ventil je bez magnetu otevřený! Zwór jest otwarty w stanie beznapięciowym! Zawór jest otwarty bez elektromagnesu! Enerji kesildiπinde valf aç kt r! Solenoid olmaks z n valf aç kt r! 1. Выключить установку, отключить подачу газа.. Открутить защитную заглушку А. 3. Заменить соленоид. Обязательно соблюдать соленоида и напряжение! 4. Снова закрутить защитную заглушку А. 5. Включить установку в электрическую сеть. 6. Перед пуском в ход произвести проверку функционирования. 1. Zařízení vypnout, přerušit přívod plynu.. Ochranný kryt A odšroubovat. 3. Magnet vyměnit. Zohlednit čísla magnetu a napětí! 4. Ochranný kryt A opět namontovat. 5. Přístroj napojit na proud. 6. Před uvedením do provozu zkontrolovat funkci. 1. Wyłączyć instalację, odciąć doprowadzenie gazu.. Wykręcić kapturek ochronny A. 3. Wymienić elektromagnes. Zastosować elektomagnes o właściwym numerze i napięciu! 4. Na powrót wkręcić kapturek ochronny A. 5. Doprowadzić zasilanie elektryczne. 6. Przed uruchomieniem przeprowadzić kontrolę działania. 1. Birimi kapat n z, gaz beslemesini kesiniz.. A koruyucu baµl π n ç kar n z. 3. Solenoidi deπiµtiriniz. Solenoid numaras na ve voltaj na bak n z! 4. A koruyucu baµl π n tekrar tak n z. 5. Elektrik baπlant s n yap n z. 6. Devreye almadan önce iµlev testi yap n z. A 3 8

Диаграмма расхода / Průtokový diagram / Charakterystyki przepływu / Ak µ Diyagram LGV 507/5 LGV 500/5 100 90 80 70 60 50 40 30 0 p [mbar] 10 9 8 7 6 5 4 3 1,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 Среда + 15 C, 1013 mbar, сухая Základ + 15 C, 1013 mbar, suchý warunki bazowe + 15 C, 1013 mbar, suchy Koşullar + 15 C, 1013 mbar, kuru 0, 1 4 6 8 10 0 40 60 80 100 00 400 600 800 1000 Vn [m 3 /h] воздух/vzduch/powietrze/hava dv = 1,00 4 6 8 10 0 40 60 80 100 00 400 600 800 1000 Vn [m 3 /h] природньוй газ/zemní plyn/gas ziemny/doğal gaz dv = 0,65 Скорость потока / Rychlost proudění /Prędkość przepływu / Ak µ h z 00 DN, DIN 441 150 15 100 80 65 50 40 3 30 5 0 10 9 8 7 6 Peĸомендуемьוй рабочий диапазон doporučný pracovní rozsah Zalecany zakres roboczy önerilen çalışma aralığı 5 m/s 10 m/s 0 m/s 30 m/s 50 m/s 70 m/s 100 m/s Сĸорости потоĸа в тяжельוх резьбовьוх трубах согласно DIN 441 Rychlost proudění v rozměrných závitových trubkách podle DIN 441 Prędkość przepływu w ciężkich rurach gwintowanych według DIN 44 DIN 441 e göre ağır dikişsiz borularda akış hız Cpeда + 15 C, 1013 mbar, сухая Základ + 15 C, 1013 mbar, suchý warunki bazowe + 15 C, 1013 mbar, suchy Koşullar + 15 C, 1013 mbar, kuru 1 4 6 8 10 0 40 60 80 100 00 400 600 800 1000 000 4000 3 Vn [m /h] природньוй газ/zemní plyn/gas ziemny/doğal gaz dv = 0,65 V применяемый газ/použitý plyn/stosowany gaz/kullan lan gaz = V воздух/vzduch/powietrze/hava x f Вид газа Druh plynu Rodzaj gazu Gaz cinsi Плотность Hustota Gęstość Özgül aπ rl π [kg/m 3 ] dv f f = плотность воздуха Hustota vzduchu gęstość powietrza Havan n özgül aπ rl π плотность применяемого газа Hustota použitého plynu gęstość stosowanego gazu Kullan lan gaz n özgül aπ rl π природный газ/zemní plyn/ gaz ziemny/doπal gaz Городской газ/svítiplyn/ Gaz miejski/hava gaz Сжиженный газ/kapalný plyn/ Gaz płynny/lpg (s v gaz) воздух/vzduch/ powietrze/hava 0.81 0.58.08 1.4 0.65 0.47 1.67 1.00 1.4 1.46 0.77 1.00 4 8

Запасные части/ Оснастка Náhradní díly /příslušenství Części zamienne/osprzęt Yedek parçalar / Aksesuarlar Резьбовая пробка с уплотнительным кольцом Šroub uzávěru s těsnicím kroužkem Śruba zamykająca z pierścieniem uszczelniającym Vidal tapa ve s zd rmazl k halkas G 1/8 G 1/4 Съемное соединение DIN EN 175 301-803 Комплект IP 54 Konektor DIN EN 175 301-803 Sada IP 54 Łącznik wtykowy DIN EN 175 301-803 zestaw IP 54 Konnektör DIN EN 175 301-803 Set IP 54 Штепсельная розетка, черная Svorkovnice, černá Puszka instalacyjna, czarna Hat prizi, siyah GDMW, 3 pol. + E Заказной Objednávací číslo Nr zamów. Sipariµ No. 5 Штук/ Комплект 5 Kus/Sada 5 Sztuk/Komplet 5 Adet/Set 30 395 30 396 15 733 15 699 Фланцевые уплотнители Těsnění pro příruby Uszczelki do kołnierzy S zd rmazl k halkalar ölçme baπlant lar DN 0 Комплект шпилек Sada závrtných šroubů Zestaw śrub dwustronnych Tespit c vatalar n n ayar M16 x 55 (DN 0 DN 50) по запросу na dotaz na zapytanie istek üzerine 4 Штук/ Комплект 4 Kus/Sada 4 Sztuk/Komplet 4 Adet/Set 30 4 Измерительный патрубок с уплотнительным кольцом Měřicí nástavec s těsnicím kroužkem Króciec pomiarowy z pierścieniem uszczelniającym S zd rmazl k halkal test nipeli G 1/8 G 1/4 Защитная заглушка Ochranný kryt Kapturek ochronny Koruyucu baµl k LGV 507/5, LGV 500/5 Запасной соленоид Náhradní magnet Wymienny elektromagnes Deπiµtirme solenoidi 5 Штук/ Комплект 5 Kus/Sada 5 Sztuk/Komplet 5 Adet/Set 30 397 30 398 5 Штук/ Комплект 5 Kus/Sada 5 Sztuk/Komplet 5 Adet/Set 31 795 по запросу na dotaz na zapytanie istek üzerine 5 8

Проводить работы на электромагнитном клапане разрешается только квалифицированному персоналу. Práce na magnetickém ventilu smějí být prováděny pouze odborným personálem. Prace w obrębie zaworu elektromagnetycznego mogą być wykonywane wyłącznie przez fachowców. Manyetik ventilde yap lmas gereken iµlemler sadece yetkili servis elemanlar taraf ndan yap lmal d r. Предохраняйте поверхности фланцев от повреждений. Винты вкручивайте крестообразно. Производите сборку, не создавая внутренних напряжений. Chránit přírubové plochy. Šrouby utahovat křížem. Dbát na montáž bez mechanického pnutí! Chronić powierzchnie kołnierzy. Śruby dokręcać na krzyż. Zapewnić montaż bez naprężeń mechanicznych. Flanµ yüzeylerini koruyunuz. C vatalar karµ l kl (çapraz) olarak s k n z. Montaj esnas nda mekanik gerilme olmamas na dikkat ediniz. Не допускается прямой контакт между электромагнитным клапаном и кирпичными, бетонными стенами, полом. Přímý kontakt mezi magnetickým ventilem a tvrdnoucím zdivem, betonovými stěnami, podlahou není přípustný. Bezpośredni kontakt zaworu elektromagnetycznego z murami, ścianami betonowymi i podłożem jest niedopuszczalny. Manyetik ventil ile sertleµmiµ (kurumuµ) duvar, beton duvarlar ve zemin aras nda doπrudan temas olmas yasakt r. После проведения разборки или изменения конструкции уплотнители следует заменять новыми. Po demontáži/přestavbě dílů používat zásadně nová těsnění. Po demontażu części i dokonaniu zmian montażowych należy z zasady wykorzystać nowe uszczelki. Parça deπiµtirirken / söküp takarken genel olarak yeni contalar kullan n z. При проведении проверки трубопровода на герметичность шаровой кран перед арматурой/ LGV.../5 следует закрутить. Zkouška těsnosti potrubí: kulový kohout před armaturami/ LGV.../5 zavřít. Kontrola szczelności rurociągu: zamknąć zawór kulowy leżący przed armaturami/ LGV.../5. Boru hatlar n n s zd rmazl π n n kontrolü: Armatürlerden / LGV.../5 önceki yuvarlak (küresel) vanay kapat n z. Safety first O.K. После завершения работ на электромагнитном клапане провести проверку на герметичность и правильность функционирования. Po ukončení prací na magnetickém ventilu: provést zkoušku těsnosti a funkční zkoušku. Po zakończeniu prac w obrębie zaworu elektromagnetycznego należy przeprowadzić kontrolę szczelności i działania. Manyetik ventildeki çal µmalardan sonra: S zd rmazl k ve fonksiyon kontrolü yap n z. Запрещается проведение работ, если блок находится под газовым давлением или напряжением. Избегайте открытого огня. Соблюдайте инструкции государственных ведомств. Nikdy neprovádět práce tehdy když je zařízení pod tlakem plynu nebo pod napětím. Nepřibližovat se s otevřeným ohněm. Dodržovat místní předpisy. Nigdy nie podejmować czynności roboczych przy utrzymaniu ciśnienia gazu lub przy doprowadzeniu napięcia. Unikać otwartych źrodeł ognia. Przestrzegać przepisów bhp. Gaz bas nc veya elektrik gerilimi mevcutken katiyen sistemde herhangi bir çal µma (bak m / onar m / deπiµtirme vs.) yapmay n z. Aç k ateµ bulundurmay n z. Kanun yönetmeliklere uyunuz. При несоблюдении указаний может быть нанесен физический или материальный ущерб. Při nedodržování pokynů jsou možné následné škody na zdraví nebo věcné škody. Nie przestrzeganie wskazówek postępowania może być przyczyną szkód osobowych i rzeczowych. Verilen bilgi ve talimatlara uyulmazsa, can ve mal kayb veya hasar söz konusudur. Все установки и параметры настройки осуществляются только в соответствии с руководством по эксплуатации производителя котла / горелки. Veškeré hodnoty a parametry musí být nastaveny v souladu s provozní příručkou vydanou výrobcem kotle/hořáku. Wszystkie ustawienia i wartości nastawcze należy realizować zgodnie z instrukcją obsługi producenta kotła / palnika. Tüm ayarları ve ayar parametrelerini kazan/ fırın imalatçısının iµletme kılavuzu ile uyumlu olarak yapınız. Фирма сохраняет за собой право на изменения, проводимые в процессе технического совершенствования. / Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. / Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. / Teknik geliµme ve geliµtirme aç s ndan yararl olabilecek deπiµiklikler yapma hakk sakl d r. 6 8

Согласно директивам об оборудовании, работающем под давлением (PED), и директиве об общей энергетической эффективности сооружений (EPBD) необходима регулярная проверка нагревательных установок с целью долговременного поддержания их высокой производительности и сведения к минимуму загрязнения окружающей среды. По истечении их срока службы следует производить замену компонентов, обеспечивающих безопасность работы. Эта рекомендация касается только нагревательных установок, а не случаев тепловой обработки. DUNGS рекомендует замену согласно данным из следующей таблицы: Směrnice pro tlaková zařízení (PED) a směrnice o energetické náročnosti budov (EPBD) požadují pravidelnou prohlídku topných zařízení kvůli zajištění dlouhodobého vysokého stupně využití a tím nižší zátěže pro životní prostředí. Existuje nezbytnost výměny komponent, relevantních pro bezpečnost, po dosažení doby jejich životnosti. Toto doporučení platí pouze pro topná zařízení a ne pro aplikace termoprocesu. DUNGS doporučuje výměnu podle následující tabulky: Dyrektywa w sprawie urządzeń ciśnieniowych (PED) oraz dyrektywa dotycząca efektywności energetycznej budynku (EPBD) nakłada obowiązek regularnej kontroli urządzeń grzewczych, w celu zapewnienia ich długotrwałego, wysokiego stopnia wykorzystania i jednocześnie minimalnego obciążenia dla środowiska. Po przekroczeniu okresu użytkowania istnieje konieczność wymiany elementów istotnych dla bezpieczeństwa. Niniejsze zalecenie obowiązuje tylko dla urządzeń grzewczych, a nie dla zastosowań procesów termicznych. DUNGS zaleca wymianę zgodnie z niżej przedstawioną tabelą: Basınçlı cihaz yönetmeliği (PED) ve binaların toplam enerji verimliliği ile ilgili yönetmelik (EPBD), kalorifer tesislerinin uzun süre yüksek randımanla çalışmasının ve çevreye mümkün olduğu kadar az zarar vermesinin sağlanması için muntazam aralıklarla denetlenmesini gerekli kılmaktadır. Güvenlik açısından önemli parçaların, öngörülmüş azami kullanma süreleri sona erince değiştirilmesi gereklidir. Bu öneri sadece kalorifer tesisleri için geçerlidir, termoproses uygulamaları için değil. DUNGS, aşağıdaki tabloya göre değitirme işlemi yapılmasını önerir: Компоненты, отвечающие за безопасность Komponenta, relevantní pro bezpečnost Elementy istotne dla bezpieczeństwa Güvenlik açısından önemli parçalar Системы испытания клапанов / Systémy zkoušení ventilu Systemy kontroli zaworów / Valf test sistemleri СРОК СЛУЖБЫ DUNGS рекомендует производить замену после: ŽIVOTNOST DUNGS doporučuje výměnu po: OKRES UŻYTKOWANIA DUNGS zaleca wymianę po: AZAMİ KULLANMA SÜRESİ DUNGS, aşağıdaki süreden sonra değiştirilmesini öneriyor: 10 лет/letech/lat/yıl 50.000 Реле давления / Hlídač tlaku / Czujnik ciśnieniowy / Presostat 10 лет/letech/lat/yıl N/A Устройство управления подачей топлива с детектором пламени Řízení topení s čidlem plamene Ukł. zarządzania spalaniem i detektor zaniku płomienia Alev denetleyicili ateşleme idarecisi УФ датчик пламени / UV čidlo plamene Czujnik zaniku płomienia UV / UV alev sezici Регуляторы давления газа / Regulátory tlaku plynu Regulatory ciśnienia gazu / Gaz basıncı ayar cihazları Газовый клапан с системой испытания клапанов / Plynový ventil se systémem zkoušení ventilu / Zawór gazowy z systemem kontroli zaworu / Valf test sistemli gaz valfi Газовый клапан без системы испытания клапанов* / Plynový ventil bez systému zkoušení ventilu* / Zawór gazowy bez systemu kontroli zaworu* / Valf test sistemsiz gaz valfi * Реле мин. давления газа / Hlídač min. tlaku plynu Czujnik minimalnego ciśnienia gazu / Asg. gaz presostatı Предохранителен отдухващ клапан / Bezpečnostní odfukovací ventil Spustowy zawór bezpieczeństwa / Güvenlik için tahliye valfi Система соединения газа с воздухом / Systémy směsi plynového paliva a vzduchu / Systemy zespolone gazowo-powietrzne / Gaz-Hava kombine sistemleri 10 лет/letech/lat/yıl 50.000 10.000 h Кол-во часов работы / Provozní hodiny Godziny pracy / İşletme saatleri 15 лет/letech/lat/yıl N/A Цикл переключения Spojovací cykly Cykle łączeniowe Devreleme sıklığı c учетом известной ошибки / po identifikované chybě po rozpoznaniu awarii / hata tespitinden sonra 10 лет/letech/lat/yıl 50.000 10 лет/letech/lat/yıl N/A 10 лет/letech/lat/yıl N/A 10 лет/letech/lat/yıl N/A * Газы семейств I, II, III / Rodiny plynů I, II, III N/A не применимо / není možné použít * Rodzaje gazu I, II, III / Gaz sınıfı I, II, III brak możliwości zastosowania / kullanılamaz Фирма сохраняет за собой право на изменения, проводимые в процессе технического совершенствования. / Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. / Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. / Teknik geliµme ve geliµtirme aç s ndan yararl olabilecek deπiµiklikler yapma hakk sakl d r. 7 8

Администрация и производство Administrace a provoz Adres zarządu i zakładu dare ve iµletme Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 Почтовый адрес Korespondenční adresa Adres korespondencyjny Yaz µma adresi Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 1 9 D-7360 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 8 8