ROZHODNUTÍ č. 1/97. ze dne 9. září 1997

Podobné dokumenty
DOPORUČENÍ RADY. ze dne 30. listopadu o vzoru dvoustranné dohody o zpětném přebírání osob (readmisní dohody) mezi členským státem a třetí zemí

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

Správní ujednání. mezi Spolkovým ministerstvem vnitra Rakouské republiky. Ministerstvem vnitra České republiky

DOPORUČENÍ RADY. ze dne 22. prosince o dohodnutém jednání a spolupráci při provádění vyhošťovacích opatření (96/C 5/02)

Úřední věstník Evropské unie L 201/21

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. A1. ze dne 12. června 2009

SMĚRNICE RADY. ze dne 14. října o povinnosti zaměstnavatele informovat zaměstnance o podmínkách pracovní smlouvy nebo pracovního poměru

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Úřední věstník Evropské unie

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

SMĚRNICE RADY. ze dne 17. prosince 1974

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/74/ES. ze dne 23. září 2002,

9117/16 ls,mv/mv,ls/jhu 1 DG D 1A

Rada Evropské unie Brusel 10. června 2016 (OR. en)

13/sv. 15 CS. Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 35/1

ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) / ze dne ,

POŽADAVKY PLYNOUCÍ ZE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2014/30/EU

Č. j. MV /VS-2017 Praha 8. prosince 2017 Počet listů: 5 Přílohy: 4 dle textu

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy,

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

(2014/434/EU) (2) Úzká spolupráce bude navázána rozhodnutím přijatým ECB, pokud jsou splněny podmínky vymezené v článku 7 nařízení (EU) č. 1024/2013.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

ÚMLUVA o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních (uzavřená dne 15.

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 30. června podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o odpovídající ochraně osobních údajů v Argentině

Návrh SMĚRNICE RADY,

Správní ujednání k provádění Smlouvy o sociálním zabezpečení mezi Českou republikou a Tuniskou republikou

POŽADAVKY PLYNOUCÍ ZE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2014/35/EU

2. Evropský parlament a Evropský hospodářský a sociální výbor vydaly svá stanoviska dne 24. dubna 2009 a dne 14. května 2009.

Obsah Celex č. Ustanovení (čl., písm., bod, odst. apod.) 32004L0080 čl 3 odst. 1 a 2. Obsah. Poznámka. Ustanovení (bod novely) Hodnocení slučitelnosti

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

USTANOVENÍ O PŘIJÍMACÍM ŘÍZENÍ DO STŘEDNÍCH ŠKOL VE ŠKOLSKÉM ZÁKONĚ (VYBRANÁ USTANOVENÍ)

SMLOUVA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ O ZDANĚNÍ PŘÍJMŮ Z ÚSPOR

Ustanovení o přijímacím řízení do středních škol ve školském zákoně /vybraná ustanovení/

Ustanovení Obsah Celex č. Ustanovení Obsah

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A AUSTRÁLIÍ O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ

SMĚRNICE. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 113 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise,

DOHODA. mezi Rakouskou spolkovou vládou a vládou České republiky. o předávání a přebírání osob s neoprávněným pobytem (readmisní dohoda)

Město Broumov třída Masarykova 239, Broumov SMĚRNICE RADY MĚSTA. Název: Petice a stížnosti

BGBl. III - Ausgegeben am 4. November Nr von 9

L 351/40 Úřední věstník Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

ROZHODNUTÍ O PROVEDENÍ NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) Č. 1049/2001 O PŘÍSTUPU VEŘEJNOSTI K DOKUMENTŮM EVROPSKÉHO PARLAMENTU, RADY A KOMISE

(2) Cestuje-li do ciziny nezletilý mladší 15 let společně s rodiči a nemá vlastní cestovní doklad, zapisuje se do cestovního dokladu rodičů.

Výbor pro mezinárodní obchod

2006R1907 CS Obecné otázky

Rada Evropské unie Brusel 17. prosince 2014 (OR. en)

2001R1207 CS

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) / ze dne

(2) O přijetí uchazeče ke vzdělávání ve střední škole rozhoduje ředitel této školy.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1103/2008. ze dne 22. října 2008

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

SPOJENÉ ÚZEMNÍ A STAVEBNÍ ŘÍZENÍ. Metodické doporučení odboru územního plánování a odboru stavebního řádu Ministerstva pro místní rozvoj NEAKTUÁLNÍ

SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A RUMUNSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 782/2004. ze dne 26. dubna 2004,

Třetí dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vydávání

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

Pro školní rok 2016/17 jsou změny v přihláškách a v přijímacím řízení, proto pečlivě prostudujte následující odkazy.

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

Rozdílová tabulka návrhu právního předpisu ČR s předpisy EU

Obecné pokyny Evropského orgánu pro bankovnictví. k posouzení úvěruschopnosti

ROZDÍLOVÁ TABULKA. Předkladatel: Ministerstvo spravedlnosti. Ustanovení Obsah CELEX číslo Ustanovení Obsah. Čl. 63. Účel osvědčení

Úřední věstník Evropské unie L 293/15

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY č. (EHS) 2919/85. ze dne 17. října 1985,

(2) O přijetí uchazeče ke vzdělávání ve střední škole rozhoduje ředitel této školy.

Pracovní dokument Generálního ředitelství pro obchod PŘEDLOHA POKYNŮ TÝKAJÍCÍCH SE VÝBĚRU SROVNATELNÉ ZEMĚ

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

1993R0315 CS

D U B L I N S K Á K O N V E N C E

AKT RADY. ze dne 23. července 1996

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. H2. ze dne 12. června 2009

SMĚRNICE RADY. ze dne 16. prosince o vzájemném uznávání licencí pro výkon funkcí v civilním letectví (91/670/EHS)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

ÚMLUVA týkající se národních osobních dokladů námořníků, 1958

Shrnutí práv cestujících v autobusové a autokarové dopravě 1

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/47/ES

Žádosti členských států o aktualizaci seznamu Společenství

MEMORANDUM O SPOLUPRÁCI MEZI MINISTERSTVEM SOCIÁLNÍCH VĚCÍ A ZAMĚSTNANOSTI NIZOZEMSKÉHO KRÁLOVSTVÍ A MINISTERSTVEM PRÁCE A SOCIÁLNÍCH VĚCÍ ČESKÉ

EVROPSKÁ UNIE Odrůdový úřad Společenství

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2869/95. ze dne 13. prosince o poplatcích placených Úřadu pro harmonizaci ve vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2009)671 v konečném znění 2009/0179 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

SBÍRKA PŘEDPISŮ ČESKÉ REPUBLIKY

ČÁST TŘETÍ POŽADAVKY NA SUBSYSTÉMY. 6 Ověřování subsystému

SMĚRNICE RADY. ze dne 21. května 1973

SPRÁVNÍ UJEDNÁNÍ K PROVÁDĚNÍ SMLOUVY O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ MEZI ČESKOU REPUBLIKOU KOREJSKOU REPUBLIKOU

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 17. ledna 2012 (OR. en) 5403/12 ENV 17 ENT 7

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

Obecné pokyny k nařízení o zneužívání trhu Osoby, jimž je sondování trhu určeno

Zápis do 1. tříd. I. Zápis do 1. tříd ZŠ a zákonné normy

592/2006 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY. ze dne 12. prosince 2006

Přijímání ke vzdělávání ve střední škole. 59 Podmínky přijetí ke vzdělávání ve střední škole

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

Transkript:

ROZHODNUTÍ č. 1/97 ze dne 9. září 1997 výboru zřízeného podle článku 18 Dublinské úmluvy ze dne 15. června 1990 o některých opatřeních k provedení úmluvy (97/662/VČS) VÝBOR zřízený článkem 18 úmluvy o určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států Evropských společenství podepsané v Dublinu dne 15. června 1990 1, s ohledem na čl. 11 odst. 6, čl. 13 odst. 2 a čl. 18 odst. 1 a 2 úmluvy, VZHLEDEM K TOMU, že je nutné přijmout určitá opatření, aby se zajistilo účinné provádění úmluvy po jejím vstupu v platnost dne 1. září 1997, ROZHODL TAKTO A POTVRDIL TOTO: Článek 1 Není-li stanoveno jinak, vztahují se odkazy na články, odstavce a pododstavce v tomto rozhodnutí na ustanovení úmluvy o určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém členském státě Evropských společenství (dále jen úmluva ). KAPITOLA I OBECNÉ ZÁSADY PROVÁDĚNÍ ÚMLUVY Článek 2 Podání žádosti o azyl 1. Žádost o azyl se považuje za podanou okamžikem, kdy orgány příslušného členského státu obdrží písemnou žádost tiskopis podaný žadatelem o azyl nebo úřední zápis sepsaný orgánem. 1 Úř. věst. č. C 254, 19. 8. 1997, s. 1. 83

2. U žádosti, která nemá písemnou podobu, musí být lhůta mezi prohlášením úmyslu a sepsáním úředního zápisu co nejkratší. Článek 3 Odpověď na žádost o převzetí Odpověď na žádost o převzetí musí mít podobu písemného sdělení, aby se zabránilo použití čl. 11 odst. 4 o maximální tříměsíční lhůtě. Článek 4 Lhůta pro odpověď na žádost o převzetí 1. Členský stát dožádaný o převzetí musí učinit vše, aby na žádost odpověděl nejpozději do jednoho měsíce ode dne jejího přijetí. 2. Pokud vzniknou zvláštní obtíže, může dožádaný členský stát před uplynutím lhůty jednoho měsíce podat předběžnou odpověď, ve které uvede lhůtu pro podání konečné odpovědi. Tato lhůta musí být co nejkratší a v žádném případě nesmí přesáhnout tři měsíce ode dne, kdy žádost byla přijata, jak je uvedeno v čl. 11 odst. 4. 3. Je-li v této lhůtě jednoho měsíce podána záporná odpověď, ponechává si dožadující členský stát možnost zpochybnit tuto odpověď ve lhůtě jednoho měsíce ode dne, kdy ji obdržel, pokud se po dni podání žádosti dověděl o nových a důležitých skutečnostech, které dokládají příslušnost dožádaného členského státu. Dožádaný členský stát musí odpovědět co nejdříve. 4. Po roce zhodnotí provádění tohoto opatření v praxi výbor podle článku 18. Posoudí, zda je možné lhůtu jednoho měsíce stanovit jako maximální. Článek 5 Naléhavé řízení Je-li členskému státu podána žádost o azyl poté, co došlo k odepření vstupu nebo pobytu, k zajištění v důsledku nedovoleného pobytu nebo k oznámení nebo k výkonu vyhoštění, uvědomí o tom neprodleně členský stát považovaný za příslušný; toto oznámení uvede věcné a právní důvody pro poskytnutí rychlé odpovědi a lhůty, ve kterých se odpověď očekává. Tento členský stát se snaží poskytnout odpověď ve stanovených lhůtách. Není-li to možné, uvědomí o tom co nejrychleji dožadující členský stát. 84

Článek 6 Překročení lhůty osmi dnů k odpovědi na žádost o převzetí 1. Ustanovení čl. 13 odst. 1 písm. b) úmluvy jednoznačně stanoví, že členské státy jsou povinny odpovědět na žádost o převzetí ve lhůtě osmi dnů od jejího obdržení. 2. Ve výjimečných případech mohou členské státy ve lhůtě osmi dnů podat předběžnou odpověď, ve které uvedou lhůtu pro podání konečné odpovědi. Tato lhůta musí být co nejkratší a v žádném případě nesmí přesáhnout lhůtu jednoho měsíce ode dne zaslání předběžné odpovědi. 3. Pokud dožádaný členský stát neodpoví: ve lhůtě osmi dnů uvedené v odstavci 1, ve lhůtě jednoho měsíce uvedené v odstavci 2, považuje se žádost o převzetí za přijatou. Článek 7 Opatření k vyhoštění cizince Členský stát příslušný pro posouzení žádosti musí prokázat, že cizinec byl skutečně vyhoštěn z území členských států. Jedná se o konkrétní případy vyhoštění, o povinnost dosáhnout výsledku, nikoli pouze o záměr vyhostit, což znamená, že v těchto případech musí členský stát poskytnout písemné důkazy. Článek 8 Opuštění území členských států 1. Pokud sám žadatel o azyl předloží důkazy, že vycestoval z území členských států na dobu delší než tři měsíce, může druhý členský stát posoudit pravdivost této informace případně tak, že se spojí se třetí zemí, o níž žadatel tvrdí, že v ní po tuto dobu pobýval. 2. V ostatních případech musí důkazy poskytnout členský stát, ve kterém byla podána první žádost, a to zejména den vycestování z území a cíl cesty žadatele o azyl. V rámci spolupráce mezi členskými státy může nejlépe upřesnit den vstupu žadatele o azyl na jeho území členský stát, ve kterém byla podána druhá žádost. 85

Článek 9 Výjimky, pokud je žadatel o azyl držitelem víza 1. Ustanovení čl. 5 odst. 2 stanoví tři různé případy, kdy členský stát přestává být příslušný pro posouzení žádosti o azyl, přestože je žadatel o azyl držitelem platného víza, které mu tento stát udělil. 2. První výjimka (písm. a)) se týká víza uděleného na základě povolení jiného členského státu: výjimky dokazují obvykle členské státy, které je uplatňují. 3. Druhá výjimka (písm. b)) vyplývá ze situace, kdy je žádost podána v členském státě, v němž žadatel nepodléhá vízové povinnosti: není třeba vyhledávat důkazy, neboť to není relevantní. 4. Třetí výjimka (písm. c)) se týká případu, kdy je žadatel o azyl držitelem průjezdního víza uděleného na základě písemného povolení diplomatických nebo konzulárních orgánů cílového členského státu: otázka důkazního břemene není relevantní, pokud bylo poskytnuto předběžné písemné potvrzení o udělení průjezdního víza. Článek 10 Určení příslušného státu v případě žadatele, který je držitelem několika povolení k pobytu nebo víz Pokud je žadatel držitelem několika povolení k pobytu nebo víz vydaných nebo udělených různými členskými státy (zejména v případě podle čl. 5 odst. 3 písm. c)), není třeba poskytnout důkaz pro určení příslušného státu, pokud jsou důležité údaje uvedeny ve vstupním dokladu, který žadatel o azyl předložil. Článek 11 Určení lhůt a skutečných vstupů do státu 1. Při určování lhůt je výchozím bodem pro určení dne pozbytí platnosti povolení k pobytu nebo víza den podání žádosti o azyl. 2. Ověřování pozbytí platnosti povolení k pobytu a víz však není nutné, pokud je tento údaj uveden na dokladech žadatele o azyl. 3. Pokud jde o důkaz, že osoba skutečně vstoupila do členského státu, je třeba rozlišovat tyto situace: 86

vstoupil-li žadatel o azyl skutečně do členského státu, je možné o tom podat důkaz prostřednictvím informací poskytnutých členským státem, ve kterém byla žádost o azyl podána, neopustil-li žadatel o azyl území členských států, musí členský stát, který vydal povolení k pobytu nebo udělil vízum, jež pozbyly platnosti, poskytnout požadované informace, poskytne-li žadatel o azyl sám informaci, že opustil území členských států, ověří druhý členský stát, ve kterém byla žádost o azyl podána, pravdivost prohlášení. Tato pravidla se uplatní v případě skutečného vstupu podle čl. 5 odst. 4 prvního a druhého pododstavce. Článek 12 Nedovolené překročení hranice členského státu 1. Důkaz o nedovoleném překročení hranice členského státu (čl. 6 první pododstavec) je třeba posoudit po vytvoření seznamu důkazních prostředků. 2. Podá-li žadatel o azyl v souladu s čl. 6 druhým pododstavcem svou žádost v členském státě, kde pobýval šest měsíců, musí důkaz o pozbytí příslušnosti zmíněného členského státu poskytnout v duchu spolupráce mezi oběma zúčastněnými členskými státy v prvním stupni členský stát, který tuto výjimku uplatňuje. 3. Tvrdí-li žadatel o azyl, že pobýval v členském státě po dobu delší než šest měsíců, musí tento stát ověřit pravdivost těchto prohlášení. Při zaslání musí první informace jinému zúčastněnému členskému státu v každém případě zahrnovat prohlášení učiněná žadatelem o azyl, která lze následně použít jako protidůkazy. Článek 13 Formální pravidla vztahující se na souhlas žadatele o azyl 1. Souhlas musí být vyjádřen písemně. 2. Žadatel musí obvykle vyjádřit svůj souhlas v okamžiku, kdy členský stát, jenž se považuje za příslušný pro posouzení žádosti, podá žádost o výměnu informací. 3. Žadatel o azyl musí v každém případě vědět, s jakou informací vyjadřuje svůj souhlas. 4. Schválení se týká důvodů uvedených žadatelem o azyl a případně odůvodnění rozhodnutí přijatého ohledně žadatele. 87

Článek 14 Řízení o oznámení 1. Systém výměny informací musí rovněž obsahovat údaje týkající se řízení o oznámení. Oznámení se musí učinit: co možná nejrychleji a písemně, dostupnými technickými prostředky, vůči členským státům, jež se považují za příslušné pro posouzení žádosti o azyl. 2. Toto oznámení, které zamezí tomu, aby byla souběžně zahájena dvě řízení ve dvou členských státech, se použije pro čl. 3 odst. 4 a článek 12. 3. V případě pozastavení provádění rozhodnutí určujícího příslušnost se toto pozastavení oznámí, aby členské státy nezůstávaly v nejistotě. Je velmi užitečné, aby členský stát, ve kterém byla žádost podána, byl informován, že žadatel o azyl nebude předán před přijetím rozhodnutí, které se ho týká, druhým členským státem. Článek 15 Jednotný tiskopis pro určení příslušného státu Vzor jednotného tiskopisu pro určení státu příslušného pro posouzení žádosti o azyl je uveden v příloze I tohoto rozhodnutí. KAPITOLA II POČÍTÁNÍ LHŮT V RÁMCI ÚMLUVY Článek 16 Obecné pravidlo Pro účely počítání lhůt stanovených v úmluvě se započítávají soboty, neděle a státní svátky. 88

Článek 17 Doplňkové pravidlo Pro účely počítání lhůt stanovených v čl. 11 odst. 4 a čl. 13 odst. 1 písm. b) se použijí rovněž tato pravidla: lhůta počíná dnem po obdržení žádosti, posledním dnem lhůty je poslední den pro předání odpovědi. KAPITOLA III PŘEMÍSŤOVÁNÍ ŽADATELŮ O AZYL Článek 18 Úvodní ustanovení 1. Ustanovení čl. 3 odst. 7, jakož i článků 4, 5, 6, 7 a 8 stanoví okolnosti, za jakých příslušnost pro posouzení žádosti o azyl podané v jednom členském státě (dále jen první členský stát ) přejde na jiný členský stát (dále jen druhý členský stát ). 2. Ustanovení čl. 10 odst. 1 písm. a), c), d) a e), jakož i čl. 11 odst. 5 a čl. 13 odst. 1 písm. b) stanoví povinnosti a lhůty týkající se převzetí nebo opětného převzetí žadatele z prvního členského státu druhým členským státem. Výraz přemísťování se v této kapitole užívá pro převzetí i pro opětné převzetí. 3. Způsoby přemísťování žadatele jsou stanoveny v článcích 20, 21 a 22 tohoto rozhodnutí. Článek 19 Oznámení žadateli o azyl Pokud první členský stát podá na základě článků 11 a 13 žádost jinému členskému státu, aby převzal nebo znovu převzal žadatele, musí o tom žadatele co nejdříve uvědomit a sdělit mu výsledek vyřízení této žádosti. Pokud příslušnost přejde na druhý členský stát, uvědomí oznámení žadatele, že bude přepraven do druhého členského státu v souladu s čl. 11 odst. 5 a čl. 13 odst. 1 písm. b) a v souladu s příslušnými vnitrostátními právními předpisy a postupy. V případě přemísťování 89

podle čl. 20 odst. 1 písm. a) a b) tohoto rozhodnutí bude oznámení zahrnovat informace o době a místě, kdy a kde se žadatel musí hlásit po příchodu do druhého členského státu. Článek 20 Přemístění žadatele o azyl 1. Pokud bylo dohodnuto, že žadatel bude přemístěn do druhého členského státu, je první členský stát povinen zajistit, aby se žadatel přemístění nevyhnul. Za tím účelem první členský stát určí podle okolností každého případu a v souladu s vnitrostátními předpisy a postupy způsoby přemístění žadatele. K přemístění může dojít: a) z podnětu žadatele, konečná lhůta bude stanovena; b) s doprovodem, žadatele doprovází úředník prvního členského státu. 2. Přemístění žadatele se považuje za dokončené, pokud se žadatel v případě přemístění v souladu s odst. 1 písm. a) přihlásí u orgánů druhého členského státu uvedených v oznámení, které mu bylo předáno, nebo pokud ho v případě přemístění v souladu s odst. 1 písm. b) převzaly příslušné orgány druhého členského státu. 3. Dojde-li k přemístění podle odst. 1 písm. a), uvědomí druhý členský stát první členský stát co nejdříve po dokončení přemístění, nebo pokud se žadatel nepřihlásil ve stanovené lhůtě. Článek 21 Lhůta pro přemístění žadatele o azyl 1. Ustanovení čl. 11 odst. 5 a čl. 13 odst. 1 písm. b) uvádí, že k přemístění musí dojít ve lhůtě jednoho měsíce od uznání příslušnosti pro posouzení žádosti o azyl druhým členským státem. Členské státy musí usilovat o to, aby tato lhůta byla dodržována, pokud k přemístění dochází v souladu s čl. 20 odst. 1 písm. b) tohoto rozhodnutí. 2. Pokud bylo přemístění dohodnuto v souladu s čl. 20 odst. 1 písm. a) tohoto rozhodnutí, ale nebylo uskutečněno, neboť žadatel nespolupracoval, může druhý členský stát zahájit posuzování žádosti na základě informací, které mu jsou dostupné v okamžiku uplynutí lhůty stanovené v čl. 11 odst. 5 a čl. 13 odst. 1 písm. b). 3. Je-li žádost zamítnuta, zůstane pro opětné převzetí žadatele v souladu s čl. 10 odst. 1 písm. e) příslušný druhý členský stát, pokud se neuplatní čl. 10 odst. 2, 3 nebo 4. 90

4. Je-li třeba přemístění žadatele o azyl odložit pro zvláštní okolnosti, jako je nemoc, těhotenství, uvalení vazby atd. a není-li tedy možné provést přemístění v řádné lhůtě jednoho měsíce, určí dotyčné členské státy případ od případu po vzájemné dohodě lhůtu, v níž má být přemístění provedeno. 5. Pokud se žadatel o azyl vyhne přemístění, tak že ho znemožní, není pro určení příslušnosti důležité, zda se žadatel ztratil před nebo po formálním uznání příslušnosti příslušným členským státem. Pokud se žadatel o azyl poté znovu objeví, určí dotyčné členské státy případ od případu po vzájemné dohodě lhůtu, v níž má k přemístění dojít. 6. Členské státy se vzájemně co nejrychleji informují, dozví-li se, že nastala některá ze situací uvedených v odstavcích 4 a 5. V obou výše uvedených případech členský stát příslušný pro posouzení žádosti o azyl na základě úmluvy zůstává i nadále příslušný pro převzetí nebo opětné převzetí žadatele o azyl, aniž je dotčen čl. 10 odst. 2, 3 a 4. Článek 22 Propustka určená pro přemísťování žadatelů Vzor propustky určené pro přemísťování žadatelů o azyl je uveden v příloze II tohoto rozhodnutí. KAPITOLA IV DŮKAZNÍ PROSTŘEDKY V RÁMCI ÚMLUVY Článek 23 Zásady provádění důkazů 1. Způsob používání důkazů pro určení státu příslušného pro posouzení žádosti o azyl je rozhodující pro provádění úmluvy. 2. Určení příslušnosti pro řízení o žádosti o azyl v zásadě spočívá na co možná nejméně důkazních požadavcích. 3. Pokud by bylo předložení důkazu spojeno s nadměrnými požadavky, trvalo by řízení o určení příslušnosti nakonec déle než posouzení vlastní žádosti o azyl. V tomto případě by úmluva ztratila význam a dokonce by zpochybnila jeden ze svých cílů, neboť čekací lhůty by vytvořily novou kategorii obíhajících uprchlíků z těch žadatelů o azyl, jejichž žádost nebude vyřízena, dokud neskončí řízení podle úmluvy. 91

4. V případě příliš přísného systému dokazování by členské státy neuznaly svou příslušnost a úmluva by se uplatňovala jen zřídka. Členské státy, které mají úplnější vnitrostátní registry než jejich partneři, by byly znevýhodněny, neboť jejich příslušnost by se lépe určovala. 5. Členské státy musí být rovněž připraveny uznat svou příslušnost pro posouzení žádosti o azyl na základě nepřímého důkazu, pokud z celkového posouzení situace žadatele o azyl vyplývá, že je se vší pravděpodobností příslušný dotyčný členský stát. 6. Členské státy společně posoudí v duchu upřímné spolupráce s využitím všech dostupných důkazních prostředků, včetně prohlášení učiněných žadatelem o azyl, zda je příslušnost toho kterého členského státu řádně odůvodněna. 7. Seznamy A a B uvedené v článcích 24 a 25 tohoto rozhodnutí jsou vytvořeny na základě předchozích odůvodnění. Článek 24 Obecné poznámky k seznamům A a B 1. Považovalo se za nezbytné vytvořit dva seznamy důkazních prostředků: přímé důkazy podle seznamu A a nepřímé důkazy podle seznamu B. Tyto seznamy jsou uvedeny v příloze III tohoto rozhodnutí. 2. Seznam A uvádí důkazní prostředky, které přímo dokazují příslušnost podle úmluvy, pokud nejsou vyvráceny důkazem opaku, například prokázáním neplatnosti listin. 3. Seznam B není vyčerpávající a obsahuje důkazní prostředky tvořené indikativními prvky, které se použijí v rámci úmluvy. Jedná se o důkazní prostředky, které mají indikativní hodnotu. Nepřímé důkazy uvedené na seznamu B mohou v závislosti na průkaznosti, která jim byla přiznána, postačovat pro určení příslušnosti. Jsou v zásadě vyvratitelné. 4. Tyto seznamy mohou být na základě zkušeností přepracovány. 5. Zdá se užitečné uvést, že průkaznost těchto důkazních prostředků se může měnit podle okolností vlastních každému případu. Dělení na přímé a nepřímé důkazy se provádí podle předmětu dokazování. Například otisk prstů může sloužit jako přímý důkaz pobytu žadatele o azyl v členském státě, pokud však má být prokázáno, přes které vnější hranice žadatel o azyl vstoupil, může sloužit pouze jako nepřímý důkaz. 6. Z důvodu tohoto rozlišení bylo třeba vytvořit pro každý bod úmluv, který má být prokázán, dva oddělené seznamy, jeden obsahující přímé důkazy (seznam A) a druhý nepřímé důkazy (seznam B); tak došlo k rozdělení důkazních prostředků podle předmětů uvedených v příloze III tohoto rozhodnutí. 92

7. Ze stejného důvodu není průkaznost úředních dokumentů vždy stejná ve všech členských státech. Stejný dokument může být vystaven pro rozdílné účely nebo různými orgány v závislosti na dotyčném členském státě. Článek 25 Průkaznost prvků obsažených v seznamech A a B Průkaznost prvků obsažených v seznamech A a B se hodnotí podle následujících ustanovení: Seznam A Seznam B Důkazní prostředky v seznamu A poskytují přímý důkaz příslušnosti členského státu pro azylové řízení, pokud nejsou vyvráceny důkazem opaku, například tím, že se jedná o padělanou listinu. Členské státy poskytnou pro tento účel vzory jednotlivých administrativních listin na základě vzoru podle seznamu A. Vzory jednotlivých listin budou zobrazeny ve společné příručce pro provádění úmluvy. To přispěje k větší účinnosti a umožní to orgánům odhalovat padělané listiny, které předloží žadatelé o azyl. Některé z důkazních položek v seznamu A představují nejlepší možné prostředky, které lze použít k provedení článku 4 a čl. 5 odst. 1, 2, 3 a 4. Seznam B obsahuje nepřímé důkazy, jejichž průkaznost při určování příslušnosti pro azylové řízení se hodnotí případ od případu. Nepřímé důkazy se v praxi mohou ukázat jako velmi užitečné. Nemohou však sloužit bez ohledu na počet jako důkazy srovnatelné s přímými důkazy podle seznamu A a odůvodnit příslušnost členského státu. I přestože nejsou přímými důkazy, umožňují nicméně určit, na který členský stát se má zaměřit šetření pro určení členského státu příslušného ve smyslu úmluvy. Článek 26 Důsledky určení příslušnosti 1. Dotyčný členský stát si podle svých registrů ověří, zda je příslušný. 2. Je-li příslušných několik států, náleží členskému státu, kterému byla podána žádost o azyl, zjistit, kdo je příslušný ve smyslu úmluvy a v souladu se zásadou podle 93

čl. 3 odst. 2, na základě které se hlediska pro určení příslušnosti uplatní v pořadí, v jakém jsou uvedena. 3. Tento přístup by měl zabránit předávání žadatelů o azyl postupně z jednoho státu do druhého a ztěžovat tak řízení a prodlužovat lhůty pro projednávání. 4. To zejména znamená, že v případě, kdy žadatel o azyl projíždí několika členskými státy a až v posledním z nich podá žádost, se dožádaný stát neomezí na domněnku, že příslušný je poslední stát průjezdu. 5. Objeví-li se konkrétní náznaky, že je příslušných několik členských států, náleží státu, v němž byla žádost podána, aby se snažil zjistit s ohledem na pořadí stanovené úmluvou pro zjišťování příslušnosti, který z těchto států je povinen zahájit azylové řízení. Článek 27 Přijetí příslušnosti na základě prohlášení žadatele o azyl Aniž je dotčena tato kapitola týkající se důkazních prostředků, lze příslušnost pro posouzení žádosti o azyl v jednotlivých případech přijmout na základě souvislého dostatečně podrobného a ověřitelného prohlášení žadatele o azyl. KAPITOLA V VÝMĚNA INFORMACÍ Článek 28 Statistické informace a individuální údaje 1. Členské státy si budou čtvrtletně vyměňovat statistické informace o praktickém provádění úmluvy s využitím tabulek uvedených v příloze IV tohoto rozhodnutí. 2. Členské státy, jimž je zaslána žádost ve smyslu odstavce 15, musí usilovat o to, aby ji vyřídily neprodleně a v každém případě ve lhůtě jednoho měsíce. ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ 94

Článek 29 Vstup v platnost Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnešním dnem. Má zpětnou působnost od 1. září 1997. V Bruselu dne 9. září 1997. Za výbor předseda M. FISCHBACH 95

PŘÍLOHA I JEDNOTNÝ TISKOPIS PRO URČENÍ STÁTU PŘÍSLUŠNÉHO PRO POSOUZENÍ ŽÁDOSTI O AZYL POZNÁMKA AUTORA: Následuje celkem 35 položek k vyplnění. PŘÍLOHA II Vzor propustky pro přemísťování žadatelů o azyl Číslo : PROPUSTKA Vydána na základě článků 11 a 13 Dublinské úmluvy ze dne 15. června 1990 o určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států Evropských společenství Platná pouze pro přemístění z... 2 do... 3, žadatel o azyl se musí přihlásit v... 4 před... 5 Vydána v: PŘÍJMENÍ: JMÉNA: MÍSTO A DATUM NAROZENÍ: STÁTNÍ PŘÍSLUŠNOST: Datum vydání: FOTO RAZÍTKO Za ministra vnitra: Číslo uděluje země, ze které se provádí přemístění. 2 Členský stát, ze kterého se provádí přemístění. 3 Členský stát, do kterého se provádí přemístění. 4 Místo, kde se žadatel o azyl musí přihlásit při příjezdu do druhého členského státu. 5 Datum, ke kterému se žadatel o azyl musí přihlásit po svém příjezdu do druhého členského státu. 96

Totožnost držitele této propustky zjistily orgány. 6, 7 Tento doklad se vydává výhradně na základě článků 11 a 13 Dublinské úmluvy a v žádném případě se nepovažuje za doklad srovnatelný s cestovním dokladem, který opravňuje k překročení vnějších hranic, nebo s dokladem dokládajícím totožnost osoby. PŘÍLOHA III SEZNAM A POZNÁMKA AUTORA: Následuje celkem 7 bodů. A. DŮKAZNÍ PROSTŘEDKY SEZNAM B B. NEPŘÍMÉ DŮKAZY POZNÁMKA AUTORA: Následuje celkem 7 bodů. PŘÍLOHA IV TABULKA 1 Žádosti (členského státu) o převzetí (osob) podané ostatním členským státům TABULKA 2 Žádosti o převzetí (osob) podané (členskému státu) ostatními členskými státy (čtvrtletně) TABULKA 3 Průměrné lhůty pro odpovědi na žádosti o přemístění (čtvrtletně) 6 Na základě cestovních dokladů nebo dokladů totožnosti předložených orgánům. 7 Na základě prohlášení žadatele o azyl nebo jiných dokladů než jsou cestovní doklady nebo doklady totožnosti. 97

TABULKA 4 Celkový počet žádostí o azyl (čtvrtletně) Statistické údaje o provádění Dublinské úmluvy 98