Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Podobné dokumenty
Č. Strana Datum M1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1021/2013 ze dne 9. října 2013

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech. (Úř. věst. L 66, , s.

1999L0004 CS SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od:

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP) (kodifikované znění) (4) Spotřebitelé však mají být informováni o používání takových

L 106/24 Úřední věstník Evropské unie

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

1997R0577 CS

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

13/sv. 10 CS (89/398/EHS) potravinářské odvětví, avšak není tomu tak vždy v případě těch potravin, pro něž žádná taková zvláštní opatření neexistují;

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

SMĚRNICE RADY. ze dne 25. června 1987,

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0046/92. Pozměňovací návrh. Sylvie Goddyn za skupinu ENF

1996L0008 CS SMĚRNICE KOMISE 96/8/ES ze dne 26. února 1996 o potravinách pro nízkoenergetickou výživu ke snižování hmotnosti

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

1993R0315 CS

NÁVRH. VYHLÁŠKA ze dne 2017,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Rada Evropské unie Brusel 3. května 2016 (OR. en)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

13452/06 jfi/zb/mj 1 DG C I

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Návrh SMĚRNICE RADY,

(Legislativní akty) SMĚRNICE

L 158/356 Úřední věstník Evropské unie

1996R0779 CS

3. Poznámka pod čarou č. 1b se zrušuje. 4. V 1 se odstavce 2 až 4 včetně poznámky pod čarou č. 1c zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.

(Úř. věst. L 11, , s. 18) Č. Strana Datum M1 Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1747 ze dne 30. září 2015 L

1992L0080 CS

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ ČOKOLÁDY A ČOKOLÁDOVÝCH BONBONŮ

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne ,

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 6-14

2007R0372 CS

L 302/28 Úřední věstník Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

2001L0113 CS

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

L 53/26 Úřední věstník Evropské unie

Nicola Danti Schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad trhem s těmito vozidly (COM(2018)0289 C8-0183/ /0142(COD))

B NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 1536/92 ze dne 9. června 1992, C1 kterým se stanoví společné obchodní normy pro konzervované tuňáky a bonita

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se pozměňuje nařízení (EU) č. 1093/2010, pokud jde o sídlo Evropského orgánu pro bankovnictví

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2011) 377 v konečném znění 2011/0164 (NLE) Návrh SMĚRNICE RADY

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2000/36/ES. ze dne 23. června o kakaových a čokoládových výrobcích určených k lidské spotřebě

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 27. července 2011 (OR. en) 13263/11 CONSOM 133

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 20. května 1999

SMLOUVA MEZI. AA2003/TR/cs 1

1977L0249 CS

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 15. července 2011 (18.07) (OR. en) 12987/11 TRANS 216 PRŮVODNÍ POZNÁMKA

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH

Rada Evropské unie Brusel 26. července 2017 (OR. en)

(Text s významem pro EHP)

SMĚRNICE RADY 2001/113/ES ze dne 20. prosince 2001 o ovocných džemech, rosolech a marmeládách a kaštanovém krému určených k lidské spotřebě

PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

Směrnice Evropského parlamentu A Rady 2000/55/ES ze dne 18. září 2000 o požadavcích na energetickou účinnost předřadníků k zářivkám

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

VYHLÁŠKA ze dne 2. prosince 2016 o požadavcích na mléko a mléčné výrobky, mražené krémy a jedlé tuky a oleje

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/74/ES. ze dne 23. září 2002,

DOPORUČENÍ. L 95/64 Úřední věstník Evropské unie

(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1028/2006 ze dne 19. června 2006 o obchodních normách pro vejce

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

2. Evropský parlament a Evropský hospodářský a sociální výbor vydaly svá stanoviska dne 24. dubna 2009 a dne 14. května 2009.

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 15. května 2008 (22.05) (OR. en) 9192/08 Interinstitucionální spis: 2008/0096 (CNB) UEM 110 ECOFIN 166

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

1983L0417 CS

Úřední věstník Evropské unie L 165 I. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník července České vydání.

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 23 Änderungsprotokoll in tschechischer Sprache-CS (Normativer Teil) 1 von 8

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství SMĚRNICE RADY 93/94/EHS. ze dne 29. října 1993

(Text s významem pro EHP) (5) Vzhledem k pozměněným zvláštním hygienickým požadavkům

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

L 65/22 Úřední věstník Evropské unie

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1103/2008. ze dne 22. října 2008

31994 R 0040: Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

členským státům stanovit zkrácení lhůty pro podání Nařízení Komise (ES) č. 1564/2005 ze dne 7. září 2005, ( 1 ) Úř. věst. L 395, , s. 33.

Návrh SMĚRNICE RADY,

ze dne 11. června 2003,

SMĚRNICE KOMISE. ze dne 3. prosince 1991,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se nahrazuje příloha A nařízení (EU) 2015/848 o insolvenčním řízení

13/sv. 9 (89/109/EHS)

1992L0079 CS SMĚRNICE RADY 92/79/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z cigaret. (Úř. věst. L 316, , s.

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

b) druhy koření, jedlé soli, dehydratovaných výrobků, ochucovadel, studených omáček, dresinků a hořčice s členěním na skupiny a podskupiny

2006L0008 CS

13/sv. 18. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Transkript:

2001L0114 CS 18.11.2013 003.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE RADY 2001/114/ES ze dne 20. prosince 2001 o některých druzích zahuštěného a sušeného mléka určeného k lidské spotřebě (Úř. věst. L 15, 17.1.2002, s. 19) Ve znění: Úřední věstník Č. Strana Datum M1 Směrnice Rady 2007/61/ES ze dne 26. září 2007 L 258 27 4.10.2007 M2 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1021/2013 ze dne 9. L 287 1 29.10.2013 října 2013 Ve znění: A1 Akt o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie L 236 33 23.9.2003

2001L0114 CS 18.11.2013 003.001 2 SMĚRNICE RADY 2001/114/ES ze dne 20. prosince 2001 o některých druzích zahuštěného a sušeného mléka určeného k lidské spotřebě RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise ( 1 ), s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu ( 2 ), s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru ( 3 ), vzhledem k těmto důvodům: (1) V souladu se závěry zasedání Evropské rady v Edinburghu ve dnech 11. a 12. prosince 1992, potvrzených závěry zasedání Evropské rady v Bruselu ve dnech 10. a 11. prosince 1993 je třeba zjednodušit některé vertikální směrnice týkající se potravin, aby byly zohledněny pouze základní požadavky, které musí produkty v jejich působnosti splňovat, aby se mohly volně pohybovat na vnitřním trhu. (2) Směrnice Rady 76/118/EHS ze dne 18. prosince 1975 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se některých druhů zahuštěného a sušeného mléka určeného k lidské spotřebě ( 4 ) byla odůvodněna skutečností, že rozdíly mezi vnitrostátními předpisy týkajícími se některých druhů trvanlivého mléka by mohly vytvořit podmínky nekalé soutěže, v důsledku toho uvádět spotřebitele v omyl a přímo tak ovlivňovat vytváření a fungování společného trhu. (3) Cílem směrnice 76/118/EHS tedy bylo stanovit definice a společné normy, jimž musí odpovídat složení, výrobní specifikace a označování některých druhů trvanlivého mléka, aby byl zajištěn jejich volný pohyb ve Společenství. (4) Směrnice 76/118/EHS musí být uvedena do souladu s obecnými právními předpisy Společenství o potravinách, zejména s předpisy týkajícími se označování, povolených přídatných látek, hygienických a zdravotnických norem stanovených ve směrnici Rady 92/46/EHS ( 5 ). (5) Z důvodu srozumitelnosti je nezbytné přepracovat směrnici 76/118/EHS, aby normy týkající se podmínek výroby a uvádění na trh některých druhů zahuštěného nebo sušeného mléka k lidské spotřebě byly srozumitelnější. ( 1 ) Úř. věst. C 231, 9.8.1996, s. 20. ( 2 ) Úř. věst. C 279, 1.10.1999, s. 95. ( 3 ) Úř. věst. C 56, 24.2.1997, s. 20. ( 4 ) Úř. věst. L 24, 30.1.1976, s. 49. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 1994. ( 5 ) Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 94/71//ES (Úř. věst. L 368, 31.12.1994, s. 33).

2001L0114 CS 18.11.2013 003.001 3 (6) Obecná pravidla pro označování stanovená ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES ( 1 ) se musí používat s výhradou určitých odchylek. (7) S výhradou směrnice Rady 90/496/EHS ze dne 24. září 1990 o nutričním označování potravin ( 2 ) smějí být v některých členských státech přidávány do produktů uvedených v této směrnici vitaminy. Nelze však přijmout žádné rozhodnutí, podle kterého by se tato možnost vztahovala na Společenství jako celek. Členské státy tedy mohou povolit nebo zakázat přidávání vitaminů do svých národních produktů, v každém případě je však nutné zaručit volný pohyb zboží ve Společenství podle pravidel a zásad stanovených ve Smlouvě. (8) Na výrobky pro kojence se vztahuje směrnice Komise 91/321/EHS ze dne 14. května 1991 o počáteční a pokračovací kojenecké výživě ( 3 ). (9) V souladu se zásadami subsidiarity a proporcionality stanovenými v článku 5 Smlouvy nemohou cíle, jímž je stanovení společných definic a pravidel pro dotyčné produkty a uvedení ustanovení do souladu s obecnými právními předpisy Společenství o potravinách, dosáhnout v dostatečné míře členské státy, a může jej tedy v důsledku povahy této směrnice lépe dosáhnout Společenství. Tato směrnice nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné k dosažení uvedeného cíle. (10) Opatření nezbytná pro provádění této směrnice musí být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi ( 4 ). (11) Nemají-li být vytvářeny nové překážky volnému pohybu, neměly by členské státy přijímat pro dotyčné produkty vnitrostátní předpisy, které nejsou stanoveny v této směrnici, PŘIJALA TUTO SMĚRNICI: Článek 1 Tato směrnice se vztahuje na zahuštěné nebo sušené mléko definované v příloze I. ( 1 ) Úř. věst. L 109, 6.5.2000, s. 29. ( 2 ) Úř. věst. L 276, 6.10.1990, s. 40. ( 3 ) Úř. věst. L 175, 4.7.1991, s. 35. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 1999/50/ES (Úř. věst. L 139, 2.6.1999, s. 29). ( 4 ) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.

2001L0114 CS 18.11.2013 003.001 4 M1 Článek 3 Směrnice 2000/13/ES se vztahuje na produkty definované v příloze I za těchto podmínek: 1. a) názvy produktů uvedené v příloze I se vztahují pouze na produkty v ní uvedené a, aniž jsou dotčena ustanovení písmene b), musí být při obchodování použity k jejich označení; b) jako alternativa k názvům produktů podle písmene a) je v příloze II uveden seznam zvláštních názvů. Tyto názvy mohou být použity v příslušném jazyce a za podmínek stanovených v příloze II. 2. Na etiketě musí být uveden obsah mléčného tuku vyjádřený v procentech hmotnosti konečného výrobku, s výjimkou produktů definovaných v příloze I odst. 1 písm. d) a g) a v příloze I odst. 2 písm. d), jakož i obsah tukuprosté mléčné sušiny v procentech u produktů definovaných v příloze I odst. 1. Tyto údaje musí být uvedeny v blízkosti obchodního názvu. 3. U produktů definovaných v příloze I odst. 2 musí být na etiketě uveden doporučený postup ředění nebo rekonstituce, včetně údaje o obsahu tuku v takto zředěném nebo rekonstituovaném produktu. 4. Jsou-li produkty o hmotnosti menší než 20 g na jednotku zabaleny ve vnějším přebalu, musí být údaje stanovené v tomto článku uvedeny pouze na vnějším přebalu, s výjimkou názvu stanoveného v odst. 1 písm. a). 5. Na etiketě produktů definovaných v příloze I odst. 2 musí být uvedeno, že produkt není určen pro výživu kojenců do 12 měsíců. Článek 4 Pro produkty definované v přílohách I a II nesmějí členské státy přijímat vnitrostátní předpisy, které nejsou stanoveny v této směrnici. M2 Článek 7 Zrušuje se směrnice 76/118/EHS s účinkem ode dne 17. července 2003. Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici. Článek 8 Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 17. července 2003. Neprodleně o tom uvědomí Komisi.

2001L0114 CS 18.11.2013 003.001 5 Opatření se použijí tak, aby od 17. července 2003 bylo povoleno uvádět na trh produkty definované v příloze I, jsou-li v souladu s definicemi a pravidly stanovenými v této směrnici, od 17. července 2004 bylo zakázáno uvádět na trh produkty, které nejsou v souladu s touto směrnicí. Produkty, které nejsou v souladu s touto směrnicí, ale byly označeny před 17. červencem 2004 v souladu se směrnicí 76/118/EHS, však mohou být uváděny na trh do vyčerpání zásob. Tato opatření přijatá členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy. Článek 9 Tato směrnice vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Článek 10 Tato směrnice je určena členským státům.

2001L0114 CS 18.11.2013 003.001 6 PŘÍLOHA I DEFINICE A NÁZVY PRODUKTŮ M1 1. Zahuštěné mléko Zahuštěným mlékem se rozumí tekutý produkt, slazený nebo neslazený, získaný částečným odstraněním vody z mléka, odstředěného nebo částečně odstředěného mléka nebo ze směsi těchto produktů, k nimž mohou být přidány smetana nebo sušené mléko nebo obojí, přičemž přídavek sušeného mléka nepřesahuje v konečném produktu 25 % obsahu celkové mléčné sušiny. Druhy neslazeného zahuštěného mléka a) Zahuštěné vysokotučné mléko Zahuštěné mléko obsahující nejméně 15 % hmotnostních tuku a nejméně 26,5 % hmotnostních celkové mléčné sušiny. b) Zahuštěné mléko Zahuštěné mléko obsahující nejméně 7,5 % hmotnostních tuku a nejméně 25 % hmotnostních celkové mléčné sušiny. c) Zahuštěné částečně odstředěné mléko Zahuštěné mléko obsahující nejméně 1 %, avšak nejvýše 7,5 % hmotnostních tuku, a nejméně 20 % hmotnostních celkové mléčné sušiny. d) Zahuštěné odstředěné mléko Zahuštěné mléko obsahující nejvýše 1 % hmotnostní tuku a nejméně 20 % hmotnostních celkové mléčné sušiny. Druhy slazeného zahuštěného mléka e) Slazené zahuštěné mléko Zahuštěné mléko s přídavkem sacharosy (cukr polobílý, cukr bílý nebo cukr extra bílý) obsahující nejméně 8 % hmotnostních tuku a nejméně 28 % hmotnostních celkové mléčné sušiny. f) Slazené zahuštěné částečně odstředěné mléko Zahuštěné mléko s přídavkem sacharosy (cukr polobílý, cukr bílý nebo cukr extra bílý) obsahující nejméně 1 % hmotnostní, avšak méně než 8 % hmotnostních tuku, a nejméně 24 % hmotnostních celkové mléčné sušiny. g) Slazené zahuštěné odstředěné mléko Zahuštěné mléko s přídavkem sacharosy (cukr polobílý, cukr bílý nebo cukr extra bílý) obsahující nejvýše 1 % hmotnostní tuku a nejméně 24 % hmotnostních celkové mléčné sušiny. M1 2. Sušené mléko Sušeným mlékem se rozumí pevný produkt získaný odstraněním vody z mléka, odstředěného nebo částečně odstředěného mléka, smetany nebo ze směsi těchto produktů, jehož obsah vody je nejvýše 5 % hmotnostních konečného produktu.

2001L0114 CS 18.11.2013 003.001 7 a) Sušené vysokotučné mléko nebo vysokotučné mléko v prášku Dehydratované mléko obsahující nejméně 42 % hmotnostních tuku. b) Sušené plnotučné mléko nebo plnotučné mléko v prášku Dehydratované mléko obsahující nejméně 26 %, avšak méně než 42 % hmotnostních tuku. c) Sušené částečně odstředěné mléko nebo částečně odstředěné mléko v prášku Dehydratované mléko obsahující více než 1,5 %, avšak méně než 26 % hmotnostních tuku. d) Sušené odstředěné mléko nebo odstředěné mléko v prášku Dehydratované mléko obsahující nejvýše 1,5 % hmotnostních tuku. 3. Zpracování a) Při výrobě produktů definovaných v odst. 1 písm. e) až g) je povoleno přidávat laktosu v množství nejvýše 0,03 % hmotnostních konečného produktu. b) M1 Aniž je dotčeno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu ( 1 ), u produktů uvedených v odstavcích 1 a 2 se dosahuje trvanlivosti: tepelným ošetřením (sterilací, UHT atd.) u produktů uvedených v odst. 1 písm. a) až d), přídavkem sacharózy u produktů uvedených v odst. 1 písm. e) až g), sušením u produktů uvedených v odstavci 2. M1 c) Aniž jsou dotčeny požadavky na složení uvedené v bodech 1 a 2 této přílohy, lze obsah bílkovin v mléku upravit na minimální hranici 34 % hmotnostních v tukuprosté sušině, a to přidáním nebo odstraněním mléčných složek takovým způsobem, aby v upravovaném mléku nebyl změněn poměr mezi syrovátkovými bílkovinami a kaseinem. 4. Povolené přídavky a suroviny a) Vitamíny a minerální látky v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 ze dne 20. prosince 2006 o přidávání vitaminů a minerálních látek a některých dalších látek do potravin ( 2 ). b) Povolené suroviny pro účely úpravy bílkovin podle bodu 3 písm. c) jsou tyto: i) mléčný retentát Mléčný retentát je produkt získaný koncentrací mléčných bílkovin na základě ultrafiltrace mléka, částečně odstředěného mléka nebo odstředěného mléka, ( 1 ) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55; opravené v Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 22. ( 2 ) Úř. věst. L 404, 30.12.2006, s. 26.

2001L0114 CS 18.11.2013 003.001 8 M1 ii) mléčný permeát Mléčný permeát je produkt získaný odstraněním mléčných bílkovin a mléčného tuku z mléka, částečně odstředěného mléka nebo odstředěného mléka na základě ultrafiltrace, a iii) laktóza Laktóza je přírodní složka mléka, která se běžně získává ze syrovátky s obsahem bezvodé laktózy ve výši nejméně 99,0 % m/m v sušině. Může být bezvodá nebo obsahovat jednu molekulu krystalové vody nebo může být směsí obou forem.

2001L0114 CS 18.11.2013 003.001 9 PŘÍLOHA II ZVLÁŠTNÍ NÁZVY NĚKTERÝCH PRODUKTŮ UVEDENÝCH V PŘÍLOZE I a) Anglickým termínem evaporated milk se rozumí produkt definovaný v příloze I odst. 1 písm. b) obsahující nejméně 9 % hmotnostních tuku a 31 % hmotnostních celkové mléčné sušiny. b) Francouzskými termíny lait demi-écrémé concentré a lait demi-écrémé concentré non sucré, španělským termínem leche evaporada semidesnatada, nizozemskými termíny geëvaporeerde halfvolle melk nebo halfvolle koffiemelk a anglickým termínem evaporated semi-skimmed milk se rozumí produkt definovaný v příloze I odst. 1 písm. c) obsahující 4 % až 4,5 % hmotnostních tuku a nejméně 24 % hmotnostních celkové sušiny. c) Dánským termínem kondenseret kaffeflode a německým termínem kondensierte Kaffeesahne se rozumí produkt definovaný v příloze I odst. 1 písm. a). d) Dánským termínem flodepulver, německými termíny Rahmpulver a Sahnepulver, francouzským termínem creme en poudre, nizozemským termínem roompoeder, švédským termínem gräddpulver a finským termínem kermajauhe se rozumí produkt definovaný v příloze I odst. 2 písm. a). e) Francouzským termínem lait demi-écrémé concentré sucré, španělským termínem leche condensada semidesnatada a nizozemským termínem gecondenseerde halfvolle melk met suiker se rozumí produkt definovaný v příloze I odst. 1 písm. f) obsahující 4 % až 4,5 % hmotnostních tuku a nejméně 28 % hmotnostních celkové mléčné sušiny. f) Francouzským termínem lait demi-écrémé en poudre, nizozemským termínem halfvolle melkpoeder a anglickými termíny semi-skimmed milk powder nebo dried semi-skimmed milk se rozumějí produkty definované v příloze I odst. 2 písm. c) s obsahem tuku od 14 % do 16 %. g) Portugalským termínem leite em pó meio gordo se rozumí produkt definovaný v příloze I odst. 2 písm. c) s obsahem tuku od 13 % do 26 %. h) Nizozemským termínem koffiemelk se rozumí produkt definovaný v příloze I odst. 1 písm. b). i) Finským termínem rasvaton maitojauhe se rozumí produkt definovaný v příloze I odst. 2 písm. d). j) Španělským termínem leche en polvo semidesnatada se rozumí produkt definovaný v příloze I odst. 2 písm. c) s obsahem tuku od 10 % do 16 %. A1 k) Maltským označením Ħalib evaporat se rozumí výrobek uvedený v příloze I odst. 1 písm. b). l) Maltským označením Ħalib evaporat b'kontenut baxx ta' xaħam se rozumí výrobek uvedený v příloze I odst. 1 písm. c). m) Estonským označením koorepulber se rozumí výrobek uvedený v příloze I odst. 2 písm. a). n) Estonským označením piimapulber se rozumí výrobek uvedený v příloze I odst. 2 písm. b). o) Estonským označením väherasvane kondenspiim se rozumí výrobek uvedený v příloze I odst. 1 písm. c).

2001L0114 CS 18.11.2013 003.001 10 A1 p) Estonským označením magustatud väherasvane kondenspiim se rozumí výrobek uvedený v příloze I odst. 1 písm. f). q) Estonským označením väherasvane piimapulber se rozumí výrobek uvedený v příloze I odst. 2 písm. c). r) Českým označením zahuštěná neslazená smetana se rozumí výrobek uvedený v příloze I odst. 1 písm. a). s) Českým označením zahuštěné neslazené plnotučné mléko se rozumí výrobek uvedený v příloze I odst. 1 písm. b). t) Českým označením zahuštěné neslazené polotučné mléko se rozumí výrobek uvedený v příloze I odst. 1 písm. c) obsahující mezi 4 % a 4,5 % hmotnostních tuku. u) Českým označením zahuštěné slazené plnotučné mléko se rozumí výrobek uvedený v příloze I odst. 1 písm. e). v) Českým označením zahuštěné slazené polotučné mléko se rozumí výrobek uvedený v příloze I odst. 1 písm. f) obsahující mezi 4 % a 4,5 % hmotnostních tuku. w) Český označením sušená smetana se rozumí výrobek uvedený v příloze I odst. 2 písm. a). x) Českým označením sušené polotučné mléko se rozumí výrobek uvedený v příloze I odst. 2 písm. c) obsahující mezi 14 % a 16 % hmotnostních tuku.