RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 20. srpna 2013 (OR. en) 13068/13 ATO 92 AGRI 525 COMER 191

Podobné dokumenty
PŘÍLOHY. návrhu nařízení Rady,

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ RADY (EURATOM)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o dovozu zemědělských produktů pocházejících z Turecka do Unie (kodifikované znění)

Ve znění: Úřední věstník Č. Strana Datum M1 Nařízení Rady (EURATOM) č. 2218/89 ze dne 18. července 1989, L

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 7. července 2008 (OR. en) 9526/08 Interinstitucionální spis: 2007/0101 (ACC) CODIF 79 ATO 42 AGRI 137 COMER 91

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

ZÁKLADNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

1993R0315 CS

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Přehled základní potravinářské legislativy ČR

Rada Evropské unie Brusel 3. května 2016 (OR. en)

Přípustná hladina akustického tlaku a výfukový systém motorových vozidel (kodifikované znění) ***I

2008R0733 CS

Rada Evropské unie Brusel 9. července 2015 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1103/2008. ze dne 22. října 2008

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Rada Evropské unie Brusel 18. května 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY NAŘÍZENÍ RADY o společné organizaci trhu s osivem a o zrušení směrnic (EHS) č. 2358/71 a (EHS) č.

Rada Evropské unie Brusel 21. března 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. června 2012 (04.06) (OR. en) 10700/12. Interinstitucionální spis: 2012/0129 (NLE) PECHE 198 NÁVRH

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Rada Evropské unie Brusel 6. dubna 2016 (OR. en)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. října 2012 (OR. en) 14571/12 Inte rinstitucionální spis: 2012/0280 (NLE) AGRI 646 VETER 65 SAN 217 DENLEG 97

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY.../2013/EU. ze dne...,

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 16. února 2006 (20.02) (OR. en) 6460/06 Interinstitucionální spis: 2006/0017 (ACC) COMER 54

Rada Evropské unie Brusel 12. dubna 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

(Úř. věst. L 11, , s. 18) Č. Strana Datum M1 Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1747 ze dne 30. září 2015 L

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 1. června 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního tajemníka Evropské komise

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 11. dubna 2013 (OR. en) 8383/13 Interinstitucionální spis: 2013/0098 (NLE) TDC 3 UD 80

Rada Evropské unie Brusel 27. března 2017 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 4. listopadu 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 9. března 2007 (21.03) (OR. en) 7207/07 Interinstitucionální spis: 2007/0035 (COD) DRS 18 COMPET 70 CODEC 202 NÁVRH

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2017

Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

1999L0004 CS SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech

Rada Evropské unie Brusel 26. července 2017 (OR. en)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2016

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 783 final.

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Dokument ze zasedání ADDENDUM. ke zprávě

Rada Evropské unie Brusel 18. října 2016 (OR. en)

12488/13 hm 1 DG B 4B

Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 27. března 2017 (OR. en)

13452/06 jfi/zb/mj 1 DG C I

(Text s významem pro EHP)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 17. ledna 2012 (OR. en) 5403/12 ENV 17 ENT 7

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 10. září 2012 (OR. en) 13480/12 DENLEG 80 AGRI 553

Rada Evropské unie Brusel 3. července 2014 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 11. dubna 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Žádosti členských států o aktualizaci seznamu Společenství

Delegace naleznou v příloze dokument D033542/02.

13470/12 ps 1 DG B 4B

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1830/2003. ze dne 22. září 2003

16792/13 hm 1 DG B 4B

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 757 final.

členským státům stanovit zkrácení lhůty pro podání Nařízení Komise (ES) č. 1564/2005 ze dne 7. září 2005, ( 1 ) Úř. věst. L 395, , s. 33.

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 11. srpna 2011 (OR. en) 13420/11 DENLEG 112 AGRI 556

ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) / ze dne

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

L 129/28 Úřední věstník Evropské unie

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

11053/17 ph/dhr/rk CS

(Text s významem pro EHP)

(Text s významem pro EHP)

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/32/ES

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Rada Evropské unie Brusel 6. dubna 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. března 2008 (05.03) (OR. fr) 5296/08 Interinstitucionální spis: 2008/0048 (AVC) JUSTCIV 10 CH 15 ISL 11 N 12 NÁVRH

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 766 final.

Úřední věstník Evropské unie C 83/329 PŘÍLOHY

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 12. prosince 2012 (OR. en) 17675/12 DENLEG 120 SAN 328

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

Rada Evropské unie Brusel 11. září 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE RADY. o osvobození zboží dováženého v drobných zásilkách neobchodní povahy ze třetích zemí od daní

Rada Evropské unie Brusel 4. července 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 8. února 2017 (OR. en)

(Text s významem pro EHP)

(Text s významem pro EHP)

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2018) 249 final - ANNEXES 1 to 2.

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne

Transkript:

RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 20. srpna 2013 (OR. en) 13068/13 ATO 92 AGRI 525 COMER 191 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 7. srpna 2013 Č. dok. Komise: COM(2013) 576 final Předmět: Návrh nařízení Rady, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace - Návrh předkládaný podle článku 31 Smlouvy o Euratomu ke stanovisku Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru Delegace naleznou v příloze návrh Komise podaný s průvodním dopisem Jordiho AYETA PUIGARNAUA, ředitele, pro Uweho CORSEPIUSE, generálního tajemníka Rady Evropské unie. Příloha: COM(2013) 576 final 13068/13 vmu DG E CS

EUROPEAN COMMISSION Brussels, 6.8.2013 COM(2013) 576 final Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace Návrh předkládaný podle článku 31 Smlouvy o Euratomu ke stanovisku Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru CS CS

DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. Komise rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987 1 uložila svým útvarům, aby nejpozději po desáté změně předpisu přistoupily k jeho kodifikaci, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech. 2. Kodifikace 2 nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 ze dne 22. prosince 1987, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace, nařízení Komise (Euratom) č. 944/89 ze dne 12. dubna 1989, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace méně významných potravin po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace a nařízení Komise (Euratom) č. 770/90 ze dne 29. března 1990, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace byla zahájena Komisí a patřičný návrh byl předán zákonodárcům 3. Nové rozhodnutí by mělo nahradit několik právních aktů, které jsou do něj začleněny 4. 3. Poradní pracovní skupina právních služeb vytvořená na základě interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 o zrychlené pracovní metodě pro úřední kodifikaci právních předpisů 5 ve svém stanovisku ze dne 27. září 2007 prohlásila, že návrh uvedený v bodě 2 se omezuje pouze na prostou kodifikaci bez změny podstaty dotčených právních aktů. 4. V průběhu legislativního postupu souvisejícího s kodifikovaným návrhem vyšlo najevo, že ustanovení, které se objevuje v předloze kodifikovaného znění, stanoví výhradu ohledně prováděcích pravomocí Rady, která nebyla v bodech odůvodnění nařízení (Euratom) č. 3954/87 zdůvodněna. S ohledem na rozsudek Soudního dvoru ze dne 6. května 2008 ve věci C-133/06 by k odůvodnění výhrady ohledně prováděcích pravomocí bylo považováno za nezbytné vložit nový bod odůvodnění do nového aktu, kterým se nahrazuje a ruší uvedené nařízení. Vzhledem k tomu, že takový bod odůvodnění by znamenal podstatnou změnu, a šel by tudíž za rámec prosté kodifikace, bylo uznáno za nezbytné použít zrychlenou pracovní metodu pro úřední kodifikaci právních předpisů podle bodu 8 6 interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 s ohledem na společné prohlášení k uvedenému bodu 7. 1 KOM(87) 868 PV. 2 Prováděna v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě Kodifikace acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečném znění. 3 KOM(2007) 302 v konečném znění. 4 Viz příloha IV tohoto návrhu. 5 Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2. 6 Ukáže-li se v průběhu přijímání aktu, že je nutné překročit rámec prosté kodifikace a učinit obsahové změny, je úlohou Komise předložit k tomuto účelu případné návrhy. 7 Evropský parlament, Rada a Komise berou na vědomí, že ukáže-li se, že je třeba překročit rámec prosté kodifikace a učinit podstatné změny, Komise bude mít případ od případu možnost výběru, zda svůj návrh přepracuje či zda předloží samostatný návrh na změnu, přičemž návrh na kodifikaci je zachován a po přijetí obsahové změny, změnu včlení do návrhu na kodifikaci. 2

5. Aby se mohla uvedená změna začlenit, byla s ohledem na uvedené skutečnosti kodifikace nařízení (Euratom) č. 3954/87, nařízení (Euratom) č. 944/89 a nařízení (Euratom) č. 770/90 nahrazena přepracováním a příslušný návrh byl předložen zákonodárci 8. 6. Poradní pracovní skupina složená ze zástupců právních služeb, jednající v souladu s bodem 9 interinstitucionální dohody ze dne 28. listopadu 2001 o systematičtějším využívání metody přepracování právních aktů 9, uvedla ve svém stanovisku ze dne 4. června 2010, že návrh zmíněný v bodě 5 nezahrnuje žádné jiné podstatné změny, než které byly jako takové označeny, a pokud jde o kodifikaci nezměněných ustanovení předcházejících aktů s těmito podstatnými změnami, že návrh obsahuje prostou kodifikaci stávajících znění bez jakékoli změny jejich věcného obsahu. 7. V průběhu legislativního procesu ohledně tohoto návrhu přepracovaného znění vyšlo najevo, že se nyní některá stávající ustanovení obsažená v nařízení (Euratom) č. 3954/87 dostala do rozporu s novým systémem postupu projednávání ve výborech stanoveným nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí. Bylo tedy rozhodnuto, že se stáhne návrh přepracovaného znění a vypracuje se revidovaný návrh nařízení (Euratom) č. 3954/87, který zahrne i konsolidaci a provádění nového systému postupu projednávání ve výborech. 8. Revidovaný návrh na základě zkušeností s jadernými haváriemi v Černobylu a zejména ve Fukušimě stanoví, že Komisi je nápomocna sekce Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat Toxikologická bezpečnost potravinového řetězce, která se zabývá radioaktivní kontaminací potravin a krmiv podle čl. 58 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin 10. 9. Při zohlednění vývoje primárního a sekundárního práva v posledních desetiletích, zejména s ohledem na bezpečnost potravin podle SFEU, a v zájmu zajištění právní jistoty a soudržnosti všech legislativních opatření EU s ohledem na podmínky pro dovoz potravin a krmiv ze třetích zemí, v kterých dojde k jaderné havárii nebo radiační mimořádné situaci, opatření, která byla zavedena v návaznosti na havárii v Černobylu, budou muset být uvedena do souladu s režimem prováděcích pravomocí a postupů, které jsou definovány v tomto nařízení. Pokud bude třeba, bude nutné změnit také právní základ. 10. Skupiny odborníků uvedené v článku 31 Smlouvy o Euratomu ve svém stanovisku ze dne 21. listopadu 2012 potvrdily své závěry z roku 1998 (zveřejnění radiační ochrany 105), že nejvyšší přípustné úrovně stanovené předběžně v nařízení č. 3954/87 pro případ, že dojde k havárii, jsou stále platné. Jakmile by však Mezinárodní komise radiologické ochrany zveřejnila nové vědecké poznatky o dávkách a rizicích, mělo 8 KOM(2010) 184 v konečném znění. 9 Úř. věst. C 77, 28.3.2002, s. 1. 10 Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1. 3

by se podle odborníků ověřit, zda není třeba tyto úrovně přezkoumat. Komise proto v revidovaném návrhu tyto nejvyšší přípustné úrovně nezměnila 11. 11. V souladu s dvoufázovým postupem stanoveným v článku 31 Smlouvy o Euratomu si musí Komise před předložením návrhu Radě nejprve vyžádat stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru. 11 http://ec.europa.eu/energy/nuclear/radiation_protection/article_31_en.htm 4

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace Návrh předkládaný podle článku 31 Smlouvy o Euratomu ke stanovisku Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na články 31 a 32 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise vypracovaný po obdržení stanoviska skupiny osob jmenovaných Výborem pro vědu a techniku z řad vědeckých odborníků členských států 12, s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu 13, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru 14, vzhledem k těmto důvodům: (1) Článek 31 Smlouvy o Euratomu stanoví dvoufázový postup, podle nějž si musí Komise před předložením návrhu Radě nejprve vyžádat stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru. (2) Směrnice Rady 96/29/Euratom ze dne 13. května 1996 stanoví základní bezpečnostní standardy na ochranu zdraví pracovníků a obyvatelstva před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření 15. (3) Po havárii jaderné elektrárny v Černobylu dne 26. dubna 1986 se uvolnilo do ovzduší značné množství radioaktivních materiálů, které kontaminovaly potraviny a krmiva v několika evropských zemích na úroveň významnou z hlediska zdraví. Byla přijata opatření 16 k zajištění toho, aby některé zemědělské produkty byly uváděny na trh Unie pouze na základě společných opatření, jejichž cílem je ochrana zdraví obyvatelstva při zachování jednoty trhu a zabránění odklonu obchodu. 12 Úř. věst. C..., s.. 13 Úř. věst. C,, s.. 14 Úř. věst. C,, s.. 15 Úř. věst. L 159, 29.6.1996, s.1. 16 Nařízení Rady (EHS) č. 1707/86 (Úř. věst. L 146, 31.5.1986, s. 88), (EHS) č. 3020/86 (Úř. věst. L 280, 1.10.1986, s. 79), (EHS) č. 624/87 (Úř. věst. L 58, 28.2.1987, s. 101) a (EHS) č. 3955/87 (Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 14). 5

(4) Nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 17 stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv. Tyto nejvyšší přípustné úrovně jsou stále v souladu s nejnovějšími vědeckými poznatky, které jsou v současné době v mezinárodním měřítku dostupné. (5) Po havárii v jaderné elektrárně Fukušima dne 11. března 2011 byla Komise informována o tom, že úrovně radionuklidů v některých potravinářských produktech pocházejících z Japonska přesáhly akční úrovně v potravinách uplatňované v Japonsku. Taková kontaminace může ohrozit lidské zdraví a zdraví zvířat v Unii, a proto byla v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat přijata opatření, kterými se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska. (6) Je nutné vytvořit systém, který v případě jaderné havárie nebo v případě jiné radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv, umožní Evropskému společenství pro atomovou energii zavést nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace za účelem ochrany obyvatelstva. (7) Nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace by se měly vztahovat na potraviny a krmiva pocházející z Unie nebo dovezené ze třetích zemí, podle toho, kde a za jakých okolností došlo k jaderné havárii nebo k případu radiační mimořádné situace. (8) Komise má být informována o jaderné havárii nebo o neobvykle vysoké úrovni radioaktivity v souladu s rozhodnutím Rady 87/600/Euratom ze dne 14. prosince 1987 o opatřeních Společenství pro včasnou výměnu informací v případě radiační mimořádné situace 18 nebo na základě Úmluvy MAAE o včasném oznamování jaderné havárie ze dne 26. září 1986. (9) Za účelem zajištění jednotných podmínek pro provádění tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí 19. (10) Přezkumný postup by se měl používat pro přijímání aktů, kterými se stávají použitelné předem stanovené nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv. (11) V náležitě odůvodněných případech spojených s určitými radiačními mimořádnými situacemi, které by mohly vést nebo vedly k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv, by Komise měla přijmout okamžitě použitelné prováděcí akty, pokud to závažné naléhavé důvody vyžadují. 17 Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 11. 18 Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 76. 19 Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13. 6

(12) Je třeba rozšířit uplatňování nižší nejvyšší přípustné úrovně pro potraviny určené kojencům na celých prvních dvanáct měsíců věku, aby byla zohledněna skutečnost, že výživa pro kojence může být v průběhu prvních šesti měsíců života výrazně proměnlivá, a zohlednila se nejistota v metabolismu kojence v druhém šestiměsíčním období života. (13) Postupy pro stanovení nejvyšších přípustných úrovní by měly zahrnovat konzultaci skupiny odborníků uvedené v článku 31 Smlouvy, aby se přizpůsobení nejvyšších přípustných úrovní usnadnilo a především aby se zohlednily vědecké poznatky. (14) Dodržování nejvyšších přípustných úrovní by mělo podléhat přiměřeným kontrolám, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Toto nařízení stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin, jak je stanoveno v příloze I, nejvyšší přípustné úrovně u méně významných potravin, jak je stanoveno v příloze II, jakož i nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace krmiv, které jsou uvedeny v příloze III a jež je možné uvést na trh po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv, a stanoví postupy k tomu, aby se tyto nejvyšší přípustné úrovně staly použitelnými. Pro účely tohoto nařízení se rozumí: Článek 2 Definice 1. potravinami jakékoli látky nebo výrobky, zpracované, částečně zpracované nebo nezpracované, která jsou určeny ke konzumaci člověkem nebo u nichž lze důvodně předpokládat, že je člověk konzumovat bude, včetně nápojů, žvýkaček a jakýchkoli látek včetně vody, úmyslně přidávané během výroby, přípravy nebo zpracování potravin, potraviny nezahrnují: a) krmiva; b) živá zvířata, pokud nejsou připravena pro uvedení na trh k lidské spotřebě; c) rostliny před sklizní; d) léčivé přípravky ve smyslu čl. 1 bodu 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES 20 ; 20 Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 67. 7

e) kosmetické přípravky ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1223/2009 21 ; f) tabák a tabákové výrobky ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/37/ES 22 ; g) omamné a psychotropní látky ve smyslu Jednotné úmluvy Organizace spojených národů o omamných látkách z roku 1961 a Úmluvy Organizace spojených národů o psychotropních látkách z roku 1971; h) rezidua a kontaminující látky; 2. méně významnými potravinami potraviny uvedené v příloze II, méně významné z hlediska výživy, které se pouze okrajově podílejí na lidské spotřebě potravin; 3. krmivem látka nebo produkt, včetně doplňkových látek, zpracovaná, částečně zpracovaná nebo nezpracovaná, určená ke krmení zvířat orální cestou; 4. uváděním na trh držení potravin nebo krmiv za účelem prodeje, včetně nabízení k prodeji nebo jakékoli jiné formy převodu, zdarma nebo za úplatu, jakož i prodej, distribuce a další formy převodu jako takové. Článek 3 1. V případě, že Komise obdrží zejména v souvislosti s opatřeními Evropského společenství pro atomovou energii o včasné výměně informací v případě radiační mimořádné situace nebo na základě Úmluvy MAAE ze dne 26. září 1986 o včasném oznamování jaderné havárie úřední informaci o haváriích nebo o jakémkoli jiném případu radiační mimořádné situace, z níž vyplývá, že bylo nebo pravděpodobně bude dosaženo nejvyšších přípustných úrovní pro potraviny, méně významné potraviny nebo krmivo, neprodleně přijme, vyžadují-li to okolnosti, nařízení pro použití těchto nejvyšších přípustných úrovní. Prováděcí akt se přijme přezkumným postupem podle čl. 5 odst. 2. 2. V řádně odůvodněných závažných a naléhavých případech souvisejících s okolnostmi jaderné havárie nebo případu radiační mimořádné situace, přijme Komise okamžitě použitelné prováděcí nařízení v souladu s postupem podle čl. 5 odst. 3. 3. Při přípravě návrhu prováděcího aktu uvedeného v odstavcích 1 a 2 a projednání s výborem uvedeným v článku 5, zohlední Komise základní normy stanovené v souladu s články 30 a 31 Smlouvy, včetně zásady, že všechny expozice musí být tak nízké, jak jich lze rozumně dosáhnout, a vezme v úvahu hlediska ochrany zdraví obyvatelstva a hospodářské a sociální faktory. 21 Úř. věst. L 342, 22.12.2009, s. 59. 22 Úř. věst. L 194, 18.07.2001, s. 26. 8

Článek 4 1. Jakmile Komise přijme prováděcí nařízení, kterým se nejvyšší přípustné úrovně stanou použitelnými, nesmí se uvádět na trh potraviny nebo krmiva, u nichž nejsou dodrženy tyto nejvyšší přípustné úrovně. Pro účely tohoto nařízení jsou potraviny a krmiva dovezené ze třetích zemí považovány za uvedené na trh, jestliže se na celním území Společenství nacházejí v jiném celním režimu než v tranzitním režimu. 2. Každý členský stát poskytne Komisi veškeré informace o používání tohoto nařízení, zejména co se týče případů nedodržení nejvyšších přípustných úrovní. Komise sdělí tyto informace ostatním členským státům. Článek 5 1. Komisi je nápomocen Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat zřízený podle čl. 58 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 178/2002 23. Uvedený výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011. 3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 8 nařízení (EU) č. 182/2011 ve spojení s článkem 5 uvedeného nařízení. Článek 6 Aby bylo zajištěno, že maximální přípustné úrovně stanovené v příloze I, II a III zohlední všechny nově přístupné nebo dodatečné závažné údaje, zejména vyplývající z vědeckého poznání, po konzultaci se skupinou odborníků uvedenou v článku 31 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii navrhne Komise přizpůsobení těchto příloh. Článek 7 Nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 a nařízení Komise (Euratom) č. 944/89 a č. 770/90 se zrušují. Odkazy na zrušená nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze V. Článek 8 Tato nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. 23 Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1. 9

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne Za Radu předseda [ ] 10

PŘÍLOHA I NEJVYŠŠÍ PŘÍPUSTNÉ ÚROVNĚ RADIOAKTIVNÍ KONTAMINACE POTRAVIN Nejvyšší přípustné úrovně, které se použijí pro potraviny, jsou: Izotopy stroncia, zejména Sr-90 Potraviny pro kojence 25 Potraviny (Bq/kg) 24 Mléko a mléčné výrobky 26 ; Jiné potraviny, s výjimkou méně významných potravin 27 Tekuté potraviny 28 75 125 750 125 Izotopy jódu, zejména I-131 Izotopy plutonia a transplutoniové prvky vysílající záření alfa, zejména Pu-239, Am-241 Všechny ostatní nuklidy s poločasem přeměny překračujícím 10 dnů, zejména Cs-134, Cs-137 29 150 500 2 000 500 1 20 80 20 400 1 000 1 250 1 000 24 Úroveň použitelná pro koncentráty nebo dehydratované produkty je vypočtena na základě rozředěného produktu připraveného ke spotřebě. Členské státy mohou doporučit podmínky ředění tak, aby byly dodrženy nejvyšší přípustné úrovně stanovené v tomto nařízení. 25 Potraviny pro kojence jsou definovány jako potraviny určené pro zvláštní výživu kojenců v průběhu prvních dvanácti měsíců života, které samy o sobě splňují nutriční požadavky pro tuto kategorii a do maloobchodního prodeje jsou uváděny v baleních, která jsou jasně určena a označena jedním z těchto názvů: počáteční kojenecká výživa, pokračovací kojenecká výživa, počáteční mléčná kojenecká výživa a pokračovací mléčná kojenecká výživa, v souladu s články 11 a 12 směrnice Komise 2006/141/ES. 26 Mléčné výrobky jsou definovány jako výrobky následujících kódů KN, v případě potřeby, včetně jakýchkoli úprav, které by mohly být provedeny později: 0401, 0402 (kromě 0402 29 11). 27 Méně významné potraviny a odpovídající úrovně použitelné pro tyto potraviny jsou stanoveny v příloze II. 28 Tekuté potraviny jsou definovány v položce 2009 a v kapitole 22 kombinované nomenklatury. Hodnoty jsou vypočteny s ohledem na spotřebu vody z vodovodu, přičemž stejné hodnoty by měly být použity na dodávky pitné vody. 29 Uhlík 14, tritium a draslík 40 nejsou do této skupiny zahrnuty. 11

PŘÍLOHA II NEJVYŠŠÍ PŘÍPUSTNÉ ÚROVNĚ RADIOAKTIVNÍ KONTAMINACE MÉNĚ VÝZNAMNÝCH POTRAVIN 1. Seznam méně významných potravin Kód KN Popis 0703 20 00 Česnek (čerstvý nebo chlazený) 0709 59 50 Lanýže (čerstvé nebo chlazené) 0709 99 40 Kapary (čerstvé nebo chlazené) 0711 90 70 Kapary (prozatímně konzervované, ale v tomto stavu nevhodné k okamžité spotřebě) ex 0712 39 00 Lanýže (sušené, celé, rozřezané na kousky nebo plátky, rozdrcené nebo v prášku, avšak jinak neupravené) 0714 Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, jeruzalémské artyčoky, sladké brambory a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu nebo inulinu, čerstvé, chlazené, mražené nebo sušené, ve formě plátků nebo neplátkované nebo ve formě pelet; dřeň ságovníku 0814 00 00 Kůra citrusových plodů nebo melounů (včetně melounů vodních), čerstvá, zmrazená, sušená nebo prozatímně konzervovaná ve slané vodě, sířené vodě nebo jiných konzervačních roztocích 0903 00 00 Maté 0904 Pepř rodu Piper; sušené, drcené nebo mleté plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta 0905 00 00 Vanilka 0906 Skořice a květy skořicovníku 0907 00 00 Hřebíček (celé plody, květy a stopky) 0908 Muškátový oříšek, muškátový květ a kardamon 0909 Semena anýzu, badyánu, fenyklu, koriandru, kmínu nebo kořenného kmínu; jalovcové bobulky 0910 Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a jiná koření 12

1106 20 Mouka, krupice a prášek ze sága nebo z kořenů nebo hlíz čísla 0714 1108 14 00 Maniokový škrob 1210 Chmelové šištice, čerstvé nebo sušené, též drcené, v prášku nebo ve formě pelet; lupulin 1211 Rostliny a části rostlin (včetně semen a plodů) používané zejména ve voňavkářství, ve farmacii nebo jako insekticidy, fungicidy nebo k podobným účelům, čerstvé nebo sušené, též řezané, drcené nebo v prášku 1301 Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a přírodní pryskyřičné oleje (např. balzámy) 1302 Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla, upravené nebo neupravené, získané z rostlinných produktů 1504 Tuky a oleje z ryb nebo mořských savců a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené 1604 31 00 Kaviár 1604 32 00 Kaviárové náhražky 1801 00 00 Kakaové boby, celé nebo ve zlomcích, surové nebo pražené 1802 00 00 Kakaové skořápky, slupky a ostatní kakaové odpady 1803 Kakaová hmota, též odtučněná 2003 90 10 Lanýže (upravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové) 2006 00 Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním) 2102 Droždí (aktivní nebo neaktivní); jiné neživé jednobuněčné mikroorganismy, vyjma očkovací látky čísla 3002; hotové prášky do pečiva 2936 Provitaminy a vitaminy přírodní nebo reprodukované syntézou (včetně přírodních koncentrátů), jejich deriváty používané zejména jako vitaminy a jejich směsi, též v jakémkoliv rozpouštědle 3301 Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, nevysychavých olejích, voscích nebo podobných 13

látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic 2. Nejvyšší přípustné úrovně použitelné pro méně významné potraviny, jak jsou uvedeny v bodě 1, jsou tyto: (Bq/kg) Izotopy stroncia, zejména Sr-90 7500 Izotopy jódu, zejména I-131 20000 Izotopy plutonia a transplutoniové prvky vysílající záření alfa, zejména Pu-239, Am-241 800 Všechny ostatní nuklidy s poločasem přeměny 12500 překračujícím 10 dnů, zejména Cs-134, Cs-137 30 30 Uhlík 14, tritium a draslík 40 nejsou do této skupiny zahrnuty. 14

PŘÍLOHA III NEJVYŠŠÍ PŘÍPUSTNÉ ÚROVNĚ RADIOAKTIVNÍ KONTAMINACE KRMIV Nejvyšší přípustné úrovně cesia 134 a cesia 137 jsou: Živočišné 31, 32 Bq/kg Prasata 1 250 Drůbež, jehňata, telata 2 500 Ostatní 5 000 31 Tyto úrovně mají přispět k dodržování nevyšších přípustných úrovní u potravin. Samostatně však nezaručují jejich dodržování za všech okolností a neomezují rovněž povinnost kontrolovat úrovně kontaminace ve výrobcích živočišného původu určených pro lidskou spotřebu. 32 Tyto úrovně platí pro krmiva připravená ke spotřebě. 15

PŘÍLOHA IV Zrušená nařízení Nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 (Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 11) Nařízení Rady (Euratom) č. 2218/89 (Úř. věst. L 211, 22.7.1989, s. 1) Nařízení Komise (Euratom) č. 944/89 (Úř. věst. L 101, 13.4.1989, s. 17) Nařízení Komise (Euratom) č. 770/90 (Úř. věst. L 83, 30.3.1990, s. 78) 16

PŘÍLOHA V SROVNÁVACÍ TABULKA Nařízení (Euratom) č. 3954/87 Nařízení (Euratom) č. 944/89 Nařízení (Euratom) č. 770/90 Toto nařízení Čl. 1 odst. 1 Článek 1 Článek 1 Článek 1 Čl. 1 odst. 2 Článek 2 Čl. 2 odst. 1 Čl. 3 odst. 1 a čl. 3 odst. 2 Čl. 2 odst. 2 - Čl. 3 odst. 1 - Čl. 3 odst. 2 Čl. 3 odst. 3 Čl. 3 odst. 3 a 4 - Článek 4 - Čl. 5 odst. 1 Článek 6 Čl. 5 odst. 2 - Čl. 6 odst. 1 Čl. 4 odst. 1 Čl. 6 odst. 2 Čl. 4 odst. 2 Článek 2 Příloha II bod 2 --- --- Článek 1 --- Příloha III. Článek 5 Článek 7 - --- --- --- Článek 7 Článek 8 Článek 8 Příloha Příloha I Příloha Příloha II bod 1 Příloha Příloha III 17

--- --- --- Příloha IV --- --- --- Příloha V 18