- Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanisches Adressenformat: Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britisches und irisches Adressenformat: Name der Stadt, Landkreis, Postleitzahl The Managing Director/Výkonný ředitel Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Kanadisches Adressenformat: Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Seite 1 13.08.2017
Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Neuseeländisches Adressenformat: Vorort/Straße/Postfach, Stadt + Postleitzahl Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 Standard-Adressenformat in Deutschland: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land - Einleitung Vážený pane prezidente, Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 Dear Mr. President, Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Vážený pane, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Vážená paní, Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt Dear Sir, Dear Madam, Seite 2 13.08.2017
Vážený pane/vážená paní, Dear Sir / Madam, Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt Dobrý den, Dear Sirs, Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert Všem zainteresovaným stranám, To whom it may concern, Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt Vážený pane Smith, Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt Dear Mr. Smith, Vážená paní Smithová, Dear Mrs. Smith, Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt Vážená slečno Smithová, Dear Miss Smith, Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt Vážená paní Smithová, Dear Ms. Smith, Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt Milý Johne Smith, Dear John Smith, Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht Milý Johne, Dear John, Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich Obracíme se na vás ohledně... Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma Píšeme vám ve spojitosti s... Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma We are writing to you regarding We are writing in connection with... V návaznosti na... Further to Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat V návaznosti na... With reference to Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat Seite 3 13.08.2017
Píši vám, abych vás informoval o... I am writing to enquire about Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen Píši Vám jménem... Formell, im Namen einer anderen Person Vaše společnost mi byla doporučena... e Einleitung - Hauptteil Vadilo by Vám, kdyby... Formelle Anfrage, vorsichtig Byl(a) byste tak laskav(á) a... Formelle Anfrage, vorsichtig Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby... Formelle Anfrage, vorsichtig Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o... Formelle Anfrage, sehr höflich Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)... Formelle Anfrage, sehr höflich Mohl(a) byste mi prosím poslat... Formelle Anfrage, höflich Máme zájem o získání/obdržení... Formelle Anfrage, höflich Musím vás požádat, zda... Formelle Anfrage, höflich Mohl(a) byste doporučit... I am writing to you on behalf of... Your company was highly recommended by Would you mind if Would you be so kind as to I would be most obliged if We would appreciate it if you could send us more detailed information about I would be grateful if you could... Would you please send me We are interested in obtaining/receiving I must ask you whether... Could you recommend Seite 4 13.08.2017
Mohl(a) byste mi prosím poslat... Naléhavě Vás žádáme, abyste... Formelle Anfrage, sehr direkt Would you please send me You are urgently requested to Byli bychom vděční, kdyby... Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens We would be grateful if Jaký je váš aktuální ceník pro... Spezifische formelle Anfrage, direkt What is your current list price for Máme zájem o... a chtěli bychom vědět... We are interested in... and we would like to know... Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je... Naším záměrem je, aby... Formelle Absichtserklärung, direkt We understand from your advertisment that you produce It is our intention to Pečlivě jsme zvážili váš návrh a... We carefully considered your proposal and Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts Je nám líto vás informovat, že... We are sorry to inform you that Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot - Schluss Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit. Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět. If you need any additional assistance, please contact me. If we can be of any further assistance, please let us know. Seite 5 13.08.2017
Děkuji Vám předem... Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat. Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve. Odpovězte prosím co nejdříve, protože... Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat. Těším se na možnou spolupráci. Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti. Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat. Formell, direkt Thanking you in advance Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Please reply as soon as possible because If you require any further information, feel free to contact me. I look forward to the possibility of working together. Thank you for your help in this matter. I look forward to discussing this with you. Pokud budete potřebovat více informací... If you require more information... Formell, direkt Vážíme si vaší práce. Formell, direkt Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je... Formell, sehr direkt Těším se na Vaší odpověď. Weniger formell, höflich We appreciate your business. Please contact me - my direct telephone number is I look forward to hearing from you soon. Seite 6 13.08.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Geschäftskorrespondenz S pozdravem, Formell, Name des Empfängers unbekannt Yours faithfully, Se srdečným pozdravem, Yours sincerely, Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt S úctou, Respectfully yours, Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt Se srdečným pozdravem, Informell, Geschäftspartner duzen sich Kind/Best regards, S pozdravem, / Zdravím, Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen Regards, Seite 7 13.08.2017