M 4 M 5 M 6. 2,5 Nm. 5 Nm. 7 Nm

Podobné dokumenty
DMK DMK # Prohlášení o shodě EU. Декларация соответствия требованиям EC. Deklaracja zgodności UE. AT Uygunluk Beyanı.

Vysokotlak hlídaã tlaku plynu a vzduchu

Provozní a montážní návod. Instrukcja użytkowania i montażu. µletme ve montaj k lavuzu. Инстpукция по эксплуатации и монтажу

Plynový multiblok (GasMultiBloc) jednostupňový provoz

Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Çal µt rma ve Montaj Talimat

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max.

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max.

Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Çal µt rma ve montaj talimatlar. Инструкция по эксплуатации и монтажу

Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Kullan m ve Montaj K lavuzu. Инструкция по эксплуатации и монтажу

Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Kullan m ve Montaj K lavuzu

RUS CZ PL TR. Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Kullan m ve Montaj K lavuzu. Руководство по эксплуатации и монтажу

GW...A4, GW...A4/2 #

~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz

RUS CZ PL TR. Instalační a provozní příručka. Instrukcja montażu i eksploatacji. Руководство по эксплуатации и монтажу. Kullanma ve montaj kılavuzu

Dvojitý magnetický ventil Typ DMV Typ DMV Jmenovité světlosti DN 25, DN 50

Magnetický ventil jednostupňový způsob provozu Typ MVD.../5 Typ MVD Typ MV.../5 S Jmenovité světlosti DN DN 200

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

Instrukcja obsługi i montażu. Provozní a montážní návod. Çal µt rma ve montaj talimatlar. Инструкция по эксплуатации и монтажу

Instrukcja obsługi i montażu. Návod k provozu a montáži. Çal µt rma ve Montaj talimatlar. Инструкция по эксплуатации и монтажу

Plynový multiblok (GasMultiBloc) jednostupňový provoz Typ MB-D(LE) 055 D01 Jmenovité světlosti Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1

Magnetický ventil jednostupňový způsob provozu Typ MVD.../5 Typ MVD Typ MV.../5 S Jmenovité světlosti DN DN 150

MBC / MBC

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6

Dvojitý magnetický ventil Servoregulátor tlaku Typ DMV-SE Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 2

Hlídač diferenčního tlaku pro vzduch, kouřové a odpadní plyny, Manostat tlaku pro plyn

Dvojitý magnetický ventil bezestupňový plynulý způsob provozu Typ MBC-...-VEF Jmenovité světlosti DN 65 - DN 100

Instrukcja użytkowania i montażu. Provozní a montážní návod. µletme ve montaj k lavuzu. Инстpукция по эксплуатации и монтажу

Dvojitý magnetický ventil bezestupňový plynulý způsob provozu Typ MBC-...-VEF Jmenovité světlosti DN 65 - DN 100

Instalační a provozní příručka. Instrukcja montażu i eksploatacji. Руководство по эксплуатации и монтажу. Kullanma ve montaj kılavuzu

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Magnetický ventil jednostupňový způsob provozu. = 200/360 mbar (20/36 kpa) MV /5 p max.

Provozní a montážní návod Plynový multiblok

LGV 507/5, LGV 5020/5

Provozní a montážní návod

Hlídač diferenčního tlaku pro vzduch, kouřové a odpadní plyny, Manostat tlaku pro plyn

Provozní a montážní návod Plynový multiblok

Dvojitý magnetický ventil Servoregulátor tlaku Typ MBC-...-SE Jmenovité světlosti DN 65 - DN 100

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Provozní a montážní návod Plynový multiblok (GasMultiBloc ) jednostupňový způsob provozu Typ MB-D (LE) B07 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) bezestupňový plynulý způsob provozu Typ MB-VEF B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Hlídač diferenčního tlaku pro vzduch, kouřové a odpadní plyny, Manostat tlaku pro plyn

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc) bezestupňový plynulý způsob provozu Typ MB-VEF B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Вес Hmotnost Masa Aπ rl k [kg] 8,0 8,1 10,1 10,2 M 6 M 4 M 5. 2,5 Nm. 7 Nm. 5 Nm. Śruby dokręcać na krzyż! M max. T max.

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) dvojstupňový způsob provozu Typ MB-ZR (DLE) B01 Jmenovité světlosti Rp 1 - Rp 2

Návod k obsluze a montáži

DMV DMV # Prohlášení o shodě EU. Декларация соответствия требованиям EC. Deklaracja zgodności UE. AT Uygunluk Beyanı

Dvojitý magnetický ventil Servoregulátor tlaku Typ MBC-...-SE Jmenovité světlosti DN 65 - DN 100

Návod k provozu a montáži. Instrukcja obsługi i montażu. Çal µt rma ve Montaj talimatlar. Инструкция по эксплуатации и монтажу

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) bezestupňový plynulý způsob provozu Typ MB-VEF B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) dvojstupňový způsob provozu Typ MB-ZR (DLE) B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Dvojitý magnetický ventil

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) dvojstupňový způsob provozu Typ MB-ZR (DLE) B01 Jmenovité světlosti Rp 1 - Rp 2

Magnetický ventil, dvoustupňový způsob provozu Typ ZRD.../5 Typ ZRLE.../5 Typ ZRDLE.../5 Jmenovité světlosti Rp 3/4 - Rp 2 DN 40 - DN 50

Dvojitý magnetický ventil Typ DMV/12 Typ DMV-D/12 Typ DMV-DLE/12 Jmenovité světlosti Rp 2 (DN 50) DN

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Provozní a montážní návod

Plynový multiblok dvojstupňový způsob provozu Typ MB-ZR (DLE) B07 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Dvojitý magnetický ventil Typ DMV/12 Typ DMV-D/12 Typ DMV-DLE/12 Jmenovité světlosti Rp 2 (DN 50) DN

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Provozní a montážní návod

Dvojitý magnetický ventil Typ DMV.../11 eco Typ DMV-D.../11 eco Typ DMV-DLE.../11 eco Jmenovité světlosti Rp 2 (DN 50) DN

3 3 только/ pouze / tylko / yaln z

RUS CZ PL TR. Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Kullan m ve Montaj K lavuzu C +70 C +70

Čtyřcestné kohouty PN10, vnitřní závit

Provozní a montážní návod Plynový multiblok

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc) dvojstupňový způsob provozu Typ MB-ZR (DLE) B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Série 02: DN40 a DN50 Série 01: DN Trojcestné kohouty PN6. Trojcestné kohouty s přírubou, PN6

RUS CZ PL TR. Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Kullan m ve Montaj K lavuzu

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) bezestupňový plynulý způsob provozu Typ MB-VEF B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) dvojstupňový způsob provozu Typ MB-ZR (DLE) B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

MBC...SE/N #

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

RUS CZ PL TR. Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Çal µt rma ve Montaj Talimat

Trojcestné kohouty PN10, vnitřní závit

RUS CZ PL TR. Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Çal µt rma ve Montaj Talimat

MVD.../5 S02 SG... #

RUS CZ PL TR. Руководство по эксплуатации и монтажу. Instrukcja montażu i eksploatacji. Instalační a provozní příručka. Kullanma ve montaj kılavuzu

HSAV..., HSAV.../5 #

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc) dvojstupňový způsob provozu Typ MB ZR (DLE) B01 Jmenovité světlosti Rp 1 Rp 2 P2 L2 P1 L1

Škrticí klapky PN6, PN10, PN16

Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Çal µt rma ve Montaj Talimat

Škrticí klapky PN 6, PN 10, PN 16

# Prohlášení o shodě EU. Deklaracja zgodności UE. AT Uygunluk Beyanı. Декларация соответствия требованиям EC

= 2,5-150 mbar (0,25-15 kpa)

Trojcestné kohouty PN10, vnější závit

MBC-...-VEF #

MVD /5, MVD, MV /5 S # Deklaracja zgodności UE. AT Uygunluk Beyanı. Декларация соответствия требованиям EC. Prohlášení o shodě EU

MB-ZR (DLE) B07 #

= mbar (0,5-50 kpa)

MB-D (LE) B07 #

= mbar (0,5-50 kpa)

Magnetický ventil vzduchu jednofázový provoz

Kulový kohout závitový pro plyn - COMET. Kulový kohout závitový pro plyn - COMET. Kulový kohout závitový pro plyn - COMET

Regulátor průtoku s integrovaným regulačním ventilem (PN 16) AHQM montáž do přívodního a vratného potrubí

Škrticí klapky PN 6/10/16 pro přírubové připojení

GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2, GGW... A4-U/2, GGW... /...A4

Transkript:

Инструкция по эксплуатации и монтажу Provozní a montážní návod Instrukcja obsługi i montażu µletme ve montaj k lavuzu Дроссель с сервоприводом Тип DML Номинальные внутренние диаметры Rp 1, Rp 2 Motorová škrticí klapka Typ DML Jmenovité světlosti Rp 1, Rp 2 Dławik z siłownikiem Typ DML Średnice nominalne Rp 1, Rp 2 Motor k sma ünitesi Tip DML Nominal çaplar Rp 1, Rp 2 Эксплуатация с сервоприводом тип DMA P : Положение при монтаже любое Эксплуатация с другими типами сервоприводов: Принимайте во внимание техническ нные сервопривода! Zastosowanie z siłownikiem typu DMA P : dowolna pozycja montażowa. Zastosowanie z innymi siłownikami: Przestrzegać danych technicznych siłownika! Nasazení se servopohonem typu DMA P : poloha vestavění libovolná. Nasazení s jinými servopohony: dbát technických dat servopohonu! DMA P tipi ayar tahrik sistemi ile kullan m : Montaj pozisyonu istenildiπi gibi olabilir. Diπer tahrik sistemleri ile kullan m : Ayar tahrik sisteminin teknik bilgilerine dikkat edilmelidir! [mbar] Макс. рабочее давление Max. provozní tlak Maks. ciśnienie robocze Azm. ayar aç s p max. = 500 mbar (50 kpa) C +60 0-15 Температура окружающей среды Teplota okolí Temperatura otoczenia Çevre s cakl π -15 C +60 C DML 507-520 cогласно / podle / według norm / istinaden DIN 3394 См. сервопривод Viz servopohon! Patrz siłownik Bkz. Ayar tahriπi DIN 3394 IEC 529 Макс. установочный угол max. nastavovací úhel 90 Maks. kąt nastawczy Azm. ayar aç s DML 515, DML 520 < 90 DML 507, DML 510 < 50 Макс. дифференциальное давление max. diferenční tlak Maks. różnica ciśnień Azm. bas nç fark 100 mbar (10 kpa) Принимайте во внимание технические данные сервопривода! Dbát technických dat servopohonu! Przestrzegać danych technicznych siłownika! Ayar tahrik sisteminin teknik bilgilerine dikkat edilmelidir! Gas Gaz Семейство 1 + 2 + 3 Řada 1 + 2 + 3 Seria 1 + 2 + 3 Familya 1 + 2 + 3 1 8

Сборочные размеры / Montážní rozměry / Wymiary montażowe / Montaj ölçüleri [mm] DML 507-520 Typ: DML 520 pmax 500mbar pmax 100mbar DIN 3394 T2 Gr.Ro ID-No.CE- 12 75 29 C A B Установочный винт для регулировки дросселя главного потока Regulační šroub pro klapku hlavního množství Śruba regulacyjna dławika głównego Ana miktar k sma ünitesi için ayar c vatas ø 6 60 ø 15 52 70 p max. A B C DML 507 Rp 1 DML 510 Rp 1 DML 515 Rp 2 DML 520 Rp 2 500 mbar 500 mbar 500 mbar 500 mbar 134 134 134 134 75 75 75 75 120 120 120 120 19 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 18 Макс. крутящие моменты / Трубопроводная арматура max. krouticí momenty / příslušenství systému Maks. momenty dokręcania / systemowe wyposażenie dodatkowe Azm. torklar / Sistem aksesuarlar M 4 2,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 15 Nm G 1/8 5 Nm G 1/4 7 Nm G 1/2 10 Nm G 3/4 15 Nm Используйте специальные инструменты! Používat vhodné nářadí! Używać odpowiednich narzędzi! Uygun alet kullan lmal d r! Узел запрещается использовать в качестве рычага. Přístroj nesmí být používán jako páka. Armatury nie wolno używać jako dźwigni. Cihaz kol veya destek olarak kullan lmamal d r. T max. M max. Rp 1 2 M max. 340 1100 [Nm] t 10 s T max. 125 250 [Nm] t 10 s M max. T max. 2 8

Монтаж DML 507-520 1. Отключить подачу газа. 2. Если в паре комбинируются детали, изготовленные из материала алюминий - алюминий, то перед затяжкой винтов следует на внутреннюю и внешнюю резьбу нанести аэрозольное средство, улучшающее скольжение. 3. Уплотнить. Принимать во внимание направление потока (стрелка на корпусе) 4. Установить сервопривод: Соблюдать указания соответствующего изготовителя! Проверить положение поворотного золотника. 5. Подключить к электросети. Соблюдать указания соответствующего изготовителя! 6. После завершения работ произвести проверку на герметичность и функционирование. Montáž DML 507-520 1. Přerušit zásobování plynem. 2. U dvojice materiálů hliník-hliník: před utěsněním nastříkat vnitřní a vnější závit vhodným kluzným prostředkem. 3. Utěsnit. Dbát směru průtoku na krytu (šipka) 4. Připojení servopohonu: Dbát návodu příslušného výrobce! Překontrolovat polohu otočného šoupátka. 5. Provést elektrické připojení. Dbát návodu příslušného výrobce! 6. Po ukončení prací provést zkoušku těsnosti a funkční zkoušku. Montaż DML 507-520 1. Zamknąć dopływ gazu. 2. W przypadku połączenia materiałów aluminiumaluminium: w celu uszczelnienia gwinty wewnętrzne i zawnętrzne przesmarować przez natryśnięcie odpowiednim środkiem smarowym. 3. Uszczelnić. Uwzględnić kierunek przepływu zaznaczony na obudowie (strzałka). 4. Podłączanie siłownika: Przestrzegać instrukcji danego producenta! Sprawdzić położenie zaworu suwakowego obrotowego. 5. Podłączyć zasilanie elektryczne. Przestrzegać instrukcji danego producenta! 6. Po zakończeniu prac przeprowadzić próbę szczelności i działania. Montaj DML 507 520 1. Gaz beslemesi kesilmelidir 2. Alüminyum-Alüminyum malzeme eµleµmesinde: S zd rmazl k iµleminden önce iç ve d µ vida diµine kay c malzeme sürün. 3. S zd rmazl k saπlanmal d r Gövde üzerindeki ak µ yönüne dikkat edilmelidir (ok iµareti) 4. Ayar tahrik sisteminin baπlanmas : lgili üreticinin vermiµ olduπu talimatlara veya k lavuza dikkat edilmelidir! Döner sürgü pozisyonu kontrol edilmelidir. 5. Elektrik baπlant s kurulmal d r lgili üreticinin vermiµ olduπu talimatlara veya k lavuza dikkat edilmelidir! 6. Tüm iµlemler sona erdikten sonra: S zd rmazl k ve fonksiyon kontrolü yap lmal d r. Производите монтаж, исключая вибрацию деталей! Dbát na montáž bez vibrací! Montować w położeniu bez wibracji! Montaj iµleminin titreµimsiz yap lmas na dikkat edilmelidir! Запасные части / Оснастка Náhradní díly / příslušenství Części zamienne / Osprzęt Yedek parçalar / Aksesuarlar для заказа Objednávací číslo Nr katalogowy Sipariµ numaras Стандартный сервопривод Standardní servopohon Siłownik standardowy Standart ayar tahrik sistemi DMA 30 P 230/03 0 238 811 Стандартный сервопривод Standardní servopohon Siłownik standardowy Standart ayar tahrik sistemi DMA 40 P 230/02 3 226 240 Стандартный сервопривод со встроенным потенциометром Standardní servopohon Integrovaný potenciometr Siłownik standardowy Zintegrowany potencjometr Standart ayar tahrik sistemi Potansiyometre entegre edilmiµ DMA 40 P 230/02 4 238 810 3 8 Дополнительный набор для модификации потенциометра Potenciometr - sada příslušenství Zestaw uzupełniający z potencjometrem Sonradan potansiyometre ile donatma seti 240 498

Дроссель для регулировки главного потока на DML 507-520 Škrticí klapka hlavního množství na DML 510-520 Dławik główny na armaturze DML 510 520 DML 510 520 modelinde ana miktar k sma ünitesi Установка макс. потока на DML 510, DML 515 и DML 520 может производиться с помощью дросселя главного потока. Nastavení maximálního objemového proudu škrticí klapkou hlavního množství na DML 510, DML 515 a DML 520 možné. Możliwe jest ustawienie maksymalnego przepływu objętościowego za pomocą dławika głównego na armaturze DML 510, DML 515 i DML 520. DML 510, DML 515 ve DML 520 modellerinde, ana miktar k sma ünitesi üzerinden ayami debiyi veya hacimsel ak m ayarlamak mümkündür. Ключ с внутренним шестигранником 2,5 Šroub s vnitřním šestihranem č. 2,5 Klucz imbusowy nr 2,5 çten alt köµeli anahtar no. 2,5 Повернув установочный винт вправо, отверстие в поворотном золотнике уменьшается. Давление перепада над дросселем возрастает. Otáčením regulačního šroubu doprava se otvor v otočném šoupátku zmenšuje. Tlakový spád přes motorovou škrticí klapku se zvýší. Obracanie śruby regulacyjnej w prawo powoduje zmniejszanie wolnego otworu w zaworze obrotowym suwakowym. Spadek ciśnienia na dławiku z siłownikiem zwiększa się. Ayar c vatas saπa doπru çevirilince, döner sürgü içindeki aç k delik küçülür. Motor k sma ünitesindeki bas nç fark (oynamas deπeri) yükselir. Повернув установочный винт влево, давление перепада над дросселем падает. Otáčením regulačního šroubu doleva se tlakový spád přes motorovou škrticí klapku sníží. Obracanie śruby regulacyjnej w lewo powoduje zmniejszanie się spadku ciśnienia na dławiku z siłownikiem. Ayar c vatas sola doπru çevirilince, motor k sma ünitesindeki bas nç fark (oynamas deπeri) düµer. Таким образом дроссель может быть отрегулирован на месте эксплуатации. Motorová škrticí klapka tak může být přizpůsobena přímo na místě. W ten sposób można dopasować na miejscu dławik z siłownikiem. Bu µekilde, motor k sma ünitesi gereken yerde koµullara göre ayarlanabilir. Состояние дросселя при отправке с завода: дроссель главного потока находится в открытом состоянии Stav při dodání ze závodu: škrticí klapka hlavního množství otevřená Dostarczany w stanie fabrycznym: Otwarty dławik główny Teslim edildiπindeki fabrika ayar : Ana miktar k sma ünitesi aç k 4 8

Диаграмма расхода DML 507 - DML 520 V макс. при макс. положении золотника Поворотный золотник открыт Průtokový diagram DML 507 - DML 520 V max. poloha klapek otočné šoupátko otevřené Charakterystyka przepływu DML 507 - DML 520 V maks. ustawienie klapy Otwarty zawór suwakowy obrotowy Ak µ diyagram DML 507 DML 520 V max. kapak konumu Döner sürgü aç k V мин. 0,02 х V макс. V min. 0,02 x V max. V min. 0,02 x V maks. V min. 0,02 x V max. 100 507 max. 510 min. * 510 max. 515 min. * 515 max. 520 min. * 520 max. 80 60 50 40 30 Рекомендуемый рабочий диапазон doporučený pracovní rozsah Zalecany zakres roboczy Tavsiye edilen çal µma aral π p [mbar] 20 10 8 6 5 4 3 2 Недросселирован neškrcený niedławiony kısılmamış дросселирован škrcený dławiony kısılmış 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 60 80 100 200 300 400 600 Vn [m 3 /h] воздух/vzduch/powietrze/hava dv = 1,00 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 60 80 100 200 300 400 600 Vn [m 3 /h] природньוй газ/zemní plyn/gaz ziemny/doğal gaz dv = 0,65 5 8

Проводить работы на DML разрешается только квалифицированному персоналу. Práce na DML smějí být prováděny pouze odborným personálem. Prace przy dławiku DML może wykonywać tylko fachowy personel. DML ünitesinde yap lacak çal µmalar sadece uzman elemanlar taraf ndan yap lmal d r. Предохраняйте поверхности фланцев от повреждений. Винты вкручивайте крестообразно. Производите монтаж, не перетягивая винты. Chránit přírubové plochy. Šrouby přitahovat křížem. Dbát na montáž bez mechanického pnutí. Chronić powierzchnie kołnierzy. Śruby dociągać na krzyż. Montować bez naprężeń mechanicznych. Flanµ yüzeyleri korunmal d r. C vatalar çapraz s raya göre (karµ l kl ) s k lmal d r. Montaj esnas nda gerginlik oluµmamas na dikkat edilmelidir. Не допускается прямой контакт между DML и кирпичными, бетонными стенами и полом. Přímý kontakt mezi DML a tvrdnoucím zdivem, betonovými stěnami, podlahou není přípustný. Niedopuszczalny jest bezpośredni kontakt dławika DML z murem, ścianami betonowymi, podłogami podczas ich schnięcia. DML ve sertleµen duvar, beton duvar ve zemin aras nda doπrudan temas olmamal d r. После проведения разборки или изменения конструкции уплотнители следут обязательно заменить на новые. Po demontáži/přestavbě dílů používat zásadně nová těsnění. Po demontażu części lub modyfikacji zawsze stosować nowe uszczelki. Parça deπiµtirilmesi veya deπiklik yap lmas halinde, genel olarak yeni contalar kullan lmal d r. При проведении проверки трубопровода на герметичность шаровой кран перед арматурой следует закрутить. Zkouška těsnosti potrubí: kulový kohout před armaturami zavřít. Próba szczelności przewodów rurowych: zamknąć zawór kulowy przed armaturą. Boru hatt s zd rmazl k kontrolü: Küresel vana kapat lmal d r. После завершения работ на DML провести проверку на герметичность и функционирование. Po ukončení prací na DML: provést zkoušku těsnosti a funkční zkoušku. Po zakończeniu prac przy dławiku DML: przeprowadzić próbę szczelności i działania. DML ünitesindeki çal µmalar sona erince: S zd rmazl k ve fonksiyon kontrolü yap lmal d r. Запрещается проведение работ, если блок находится под газовым давлением или напряжением. Избегайте открытого огня. Соблюдайте инструкции государственных ведомств. Nikdy neprovádět práce tehdy, když je zařízení pod tlakem plynu nebo pod napětím. Nepřibližovat se s otevřeným ohněm. Dodržovat místní předpisy. Nigdy nie przeprowadzać prac pod napięciem elektrycznym i gdy występuje ciśnienie gazu. Unikać otwartego ognia. Przestrzegać miejscowych przepisów. Ünitede gaz bas nc veya elektrik gerilimi mevcutken, kesinlikle herhangi bir iµlem yap lmamal d r. Aç k ateµ olmamas na dikkat edilmelidir. Resmi yönetmeliklere dikkat edilmelidir. При несоблюдении указаний может быть нанесен физический или материальный ущерб. Při nedodržování pokynů jsou možné následné škody na zdraví nebo věcné škody. W wypadku nieprzestrzegania w/w wskazówek mogą wystąpić szkody osobowe lub materialne. Verilen bilgi ve uyar lara dikkat edilmemesi halinde, cana ve mala zarar gelebilir. Все установки и параметры настройки осуществляются только в соответствии с руководством по эксплуатации производителя котла / горелки. Veškeré hodnoty a parametry musí být nastaveny v souladu s provozní příručkou vydanou výrobcem kotle/hořáku. Wszystkie ustawienia i wartości nastawcze należy realizować zgodnie z instrukcją obsługi producenta kotła / palnika. Tüm ayarları ve ayar parametrelerini kazan/ fırın imalatçısının iµletme kılavuzu ile uyumlu olarak yapınız. Фирма сохраняет за собой право на изменения, проводимые в процессе технического совершенствования. / Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. / Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. / Teknik geliµme ve geliµtirme aç s ndan yararl olabilecek deπiµiklikler yapma hakk sakl d r. 6 8

Согласно директивам об оборудовании, работающем под давлением (PED), и директиве об общей энергетической эффективности сооружений (EPBD) необходима регулярная проверка нагревательных установок с целью долговременного поддержания их высокой производительности и сведения к минимуму загрязнения окружающей среды. По истечении их срока службы следует производить замену компонентов, обеспечивающих безопасность работы. Эта рекомендация касается только нагревательных установок, а не случаев тепловой обработки. DUNGS рекомендует замену согласно данным из следующей таблицы: Směrnice pro tlaková zařízení (PED) a směrnice o energetické náročnosti budov (EPBD) požadují pravidelnou prohlídku topných zařízení kvůli zajištění dlouhodobého vysokého stupně využití a tím nižší zátěže pro životní prostředí. Existuje nezbytnost výměny komponent, relevantních pro bezpečnost, po dosažení doby jejich životnosti. Toto doporučení platí pouze pro topná zařízení a ne pro aplikace termoprocesu. DUNGS doporučuje výměnu podle následující tabulky: Dyrektywa w sprawie urządzeń ciśnieniowych (PED) oraz dyrektywa dotycząca efektywności energetycznej budynku (EPBD) nakłada obowiązek regularnej kontroli urządzeń grzewczych, w celu zapewnienia ich długotrwałego, wysokiego stopnia wykorzystania i jednocześnie minimalnego obciążenia dla środowiska. Po przekroczeniu okresu użytkowania istnieje konieczność wymiany elementów istotnych dla bezpieczeństwa. Niniejsze zalecenie obowiązuje tylko dla urządzeń grzewczych, a nie dla zastosowań procesów termicznych. DUNGS zaleca wymianę zgodnie z niżej przedstawioną tabelą: Basınçlı cihaz yönetmeliği (PED) ve binaların toplam enerji verimliliği ile ilgili yönetmelik (EPBD), kalorifer tesislerinin uzun süre yüksek randımanla çalışmasının ve çevreye mümkün olduğu kadar az zarar vermesinin sağlanması için muntazam aralıklarla denetlenmesini gerekli kılmaktadır. Güvenlik açısından önemli parçaların, öngörülmüş azami kullanma süreleri sona erince değiştirilmesi gereklidir. Bu öneri sadece kalorifer tesisleri için geçerlidir, termoproses uygulamaları için değil. DUNGS, aşağıdaki tabloya göre değitirme işlemi yapılmasını önerir: 7 8 Компоненты, отвечающие за безопасность Komponenta, relevantní pro bezpečnost Elementy istotne dla bezpieczeństwa Güvenlik açısından önemli parçalar Системы испытания клапанов / Systémy zkoušení ventilu Systemy kontroli zaworów / Valf test sistemleri СРОК СЛУЖБЫ DUNGS рекомендует производить замену после: ŽIVOTNOST DUNGS doporučuje výměnu po: OKRES UŻYTKOWANIA DUNGS zaleca wymianę po: AZAMİ KULLANMA SÜRESİ DUNGS, aşağıdaki süreden sonra değiştirilmesini öneriyor: 10 лет/letech/lat/yıl 250.000 Реле давления / Hlídač tlaku / Czujnik ciśnieniowy / Presostat 10 лет/letech/lat/yıl N/A Устройство управления подачей топлива с детектором пламени Řízení topení s čidlem plamene Ukł. zarządzania spalaniem i detektor zaniku płomienia Alev denetleyicili ateşleme idarecisi УФ датчик пламени / UV čidlo plamene Czujnik zaniku płomienia UV / UV alev sezici Регуляторы давления газа / Regulátory tlaku plynu Regulatory ciśnienia gazu / Gaz basıncı ayar cihazları Газовый клапан с системой испытания клапанов / Plynový ventil se systémem zkoušení ventilu / Zawór gazowy z systemem kontroli zaworu / Valf test sistemli gaz valfi Газовый клапан без системы испытания клапанов* / Plynový ventil bez systému zkoušení ventilu* / Zawór gazowy bez systemu kontroli zaworu* / Valf test sistemsiz gaz valfi * Реле мин. давления газа / Hlídač min. tlaku plynu Czujnik minimalnego ciśnienia gazu / Asg. gaz presostatı Предохранителен отдухващ клапан / Bezpečnostní odfukovací ventil Spustowy zawór bezpieczeństwa / Güvenlik için tahliye valfi Система соединения газа с воздухом / Systémy směsi plynového paliva a vzduchu / Systemy zespolone gazowo-powietrzne / Gaz-Hava kombine sistemleri 10 лет/letech/lat/yıl 250.000 10.000 h Кол-во часов работы / Provozní hodiny Godziny pracy / İşletme saatleri 15 лет/letech/lat/yıl N/A Цикл переключения Spojovací cykly Cykle łączeniowe Devreleme sıklığı c учетом известной ошибки / po identifikované chybě po rozpoznaniu awarii / hata tespitinden sonra 10 лет/letech/lat/yıl 250.000 10 лет/letech/lat/yıl N/A 10 лет/letech/lat/yıl N/A 10 лет/letech/lat/yıl N/A * Газы семейств I, II, III / Rodiny plynů I, II, III N/A не применимо / není možné použít * Rodzaje gazu I, II, III / Gaz sınıfı I, II, III brak możliwości zastosowania / kullanılamaz Фирма сохраняет за собой право на изменения, проводимые в процессе технического совершенствования. / Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. / Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. / Teknik geliµme ve geliµtirme aç s ndan yararl olabilecek deπiµiklikler yapma hakk sakl d r.

Администрация и производство Administrace a provoz Adres zarządu i zakładu dare ve iµletme Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 Почтовый адрес Korespondenční adresa Adres korespondencyjny Yaz µma adresi Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 8 8