KH RETRO KETTLE Operating instructions RETRO - CZAJNIK Instrukcja obsługi

Podobné dokumenty
KH 1027 ELECTRIC KETTLE

KETTLE. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D BOCHUM ID-Nr.: KH /09-V2

Kettle SWK 3000 EDS A1

STAINLESS STEEL ELECTRIC KETTLE

Electric Kettle SWKG 3000 A1

Návod k používání. Elektrická konvice RETRO , , Návod k používání uložte na bezpečném místě!

ST-EK0018. Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung. Mata z masażem KH 4061 Instrukcja obsługi. Masážní podložka do auta KH 4061 Návod k obsluze

Návod k použití Rychlovarná konvice TYP:EL75611/EL75612

ST-EK Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

ST-CM Kávovar Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Rychlovarná konvice

LR Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Stainless Steel Kettle

ST-EK8417. Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Kezelési útmutató Návod pro obsluhu

Návod k použití RÝŽOVAR RC-05

5 MOTORS MASSAGE CUSHION WITH HEAT 5-MOTOROVÁ MASÁŽNA PODLOŽKA S VYHRIEVANÍM

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

Technická data. Bezpečnostní pokyny

Rychlovarná konvice

XB-523 Odšťavovač citrusových plodů Návod k obsluze

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Přehled tlačítek / A gombok jelentése

ELEKTRICKÁ DŽEZVA R-928

Návod k použití Elektrická konvice. Wasserkocher

ST-EK Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Návod k použití RYCHLOVARNÁ KONVICE R-789

Návod k použití MS 75001

2N Voice Alarm Station

SET OF ELECTRIC SALT & PEPPER MILLS. User manual SET OF ELECTRIC SALT & PEPPER MILLS. Návod k obsluze SADA ELEKTRICKÝCH MLÝNKŮ NA SŮL A PEPŘ

POWLI Fig. A Copyright 2014 VARO

Návod k použití. Model F03MK

Návod na použitie ŽEHLIACA KEFA HM-3016

ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

Návod k použití RYCHLOVARNÁ KONVICE R-759

Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

Kettle KH Kettle

NÁVOD K OBSLUZE. Rychlovarná konvice. Professor CZ174. strana 1

PHSB 610 MJ. User s Manual Návod k obsluze Návod na obsluhu Használati útmutató Instrukcja obsługi

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze

ELEKTRICKÝ GRIL S TERMOSTATEM

Návod k použití TWK 6734 B

Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá.

Litosil - application

RYCHLOVARNÁ KONVICE R-7920 NOSTALGIA

Návod k použití ŽEHLIČKA NA VLASY HM-4018

R-522. Návod k použití SEKÁČEK POTRAVIN. česky. Sekáček potravin R-522

ST-EK1009. Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Kettle SWKT 3000 A1. Kettle Operating instructions. Czajnik elektryczny Instrukcja obsługi. Kuhalnik za vodo Navodila za uporabo

Návod k použití MLÝNEK NA RAJČATA R-545

VARNÁ KONVICE R-790. Návod k použití. Varná konvice R-790

VG 200 Stolní gril. Návod k použití

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

RCOT2001. Keramický ohřívač ORIGINÁLNÍ NÁVOD

Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9502

Návod k použití SKLENĚNÁ VARNÁ KONVICE R-776

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

Návod k použití GRIL R-250

Elektrická varná konvice

VARNÁ KONVICE NA PŘÍPRAVU ČAJE R-7605

LR Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Návod k použití SMOOTHIE & TO GO MIXÉR 2v1 R-539

ŽEHLIČKA NA VLASY HM-4022

LR7500. Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2

KÁVOVAR R-920. Návod k použití. česky. Kávovar R-920

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

HORKOVZDUŠNÁ FRITÉZA R-286

KH 2. Termoventilátor s oscilací. Návod k použití

Návod na inštaláciu. Súprava 2-cestných ventilov pre konvektor tepelného čerpadla EKVKHPC

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-820

Kávovar

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

ST-CM1038. Kávomlýnek Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

VARNÁ KONVICE R-7900

HM-843 Mixér Návod k obsluze

1 Bezpečnostní upozornění Bezpečnostné upozornenia

Návod k použití GRIL R-256

Návod k použití GRIL R-253

RYCHLOVARNÁ KONVICE R-7910

Kettle SWKD 3000 A1. Kettle Operating instructions. Czajnik elektryczny Instrukcja obsługi. Kuhalnik za vodo Navodila za uporabo

Stolová lampa s LED. Návod na použitie. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

Ostřička na řetězy

Ultrazvukový. čistič PRO'SKIT SS F

ST-EC Parní hrnec. Návod k použití Záruční podmínky

Raclette Gril

OHŘÍVAČ VODY WK Návod k obsluze

Automatický šlehač na mléko. Návod k použití

ELEKTRICKÝ GRIL Obj. číslo 17538

CZ Návod k použití Zpěňovač mléka. Milchaufschäumer

NÁVOD. Ultrazvukový zvlhčovač vzduchu Professor Z70

Návod k použití Toastovač TOASTER

VARNÁ KONVICE NA PŘÍPRAVU ČAJE R-7610

Právě jste zakoupili výjimečný aroma difuzér vzduchu MIA. Přinese Vám potěšení a zlepší vzduch kolem Vás.

Věžový ventilátor

Návod k použití RACLETTE GRIL R-274

Gril na prasiatko s elektromotorom

Návod k použití GRIL R-278

Transkript:

4 RETRO KETTLE RETRO KETTLE Operating instructions RETRO - CZAJNIK Instrukcja obsługi KH 1025 RETRO VÍZFORRALÓ Használati utasítás KUHALNIK VODE Navodila za uporabo RYCHLOVARNÁ KONVICE Návod k obsluze VARIČ VODY - RETRO Návod na obsluhu KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH1025-05/08-V2 KUHALO ZA VODU Upute za upotrebu RETRO-WASSERKOCHER Bedienungsanleitung

KH 1025 y q w e r t

CONTENT PAGE Intended use 2 Technical Data 2 Safety information 2 Operating Elements 2 Commissioning 3 Boiling water 3 Cleaning and Care 3 Storage 4 Disposal 4 Warranty and Service 5 Importer 5 Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date. - 1 -

RETRO KETTLE KH 1025 Intended use This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial use. Technical Data Voltage : 220-240 V ~ / 50 Hz Power consumption :2200 W i In older electrical installations, the building fuse (12A) may be triggered due to the high power consumption. Safety information To avoid potentially fatal injury through electric shock: Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! If it has unintentionally come into contact with water, first allow it to dry out completely before taking it into use. Only use the water boiler with the supplied base. Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable so that it cannot be trapped or otherwise damaged. To reduce the risk of injury, arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. Always remove the plug from the power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as the appliance is under power for as long as the plug is connected to the socket. To avoid burns and other injuries: Always heat water with the lid on, otherwise the automatic switch-off does not function correctly. Boiling water could then spray out over the rim. Hot steam clouds may be released. Additionally, the kettle becomes very hot during use. Wear oven mitts. Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on. Boiling water can cause an unstable kettle to fall over. This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Operating Elements q Handle w Lid with knob e Scale r ON/OFF switch with integrated control lamps t Base y Pourer-sieve - 2 -

Commissioning Before taking the appliance into use, ensure that... - the appliance, plug and power cable are in good working order and... all packaging materials have been removed from the appliance. Fill the appliance up to the MAX marking on the scale e with a water and vinegar mixture having a mix-ratio of 6:1 and then bring it to be boil as described in the next section. Warning Do not inhale the vapours escaping during the boiling process! This could lead to irritation of the mucous membranes and an indisposition. When the process is finished, pour the watervinegar mixture away. Rinse the kettle out with clear water. Fill the appliance with water up to the MAX marking on the scale e and then bring it to be boil. When done, pour it away also. Boiling water Danger Never place the electrical base t near water life-threatening danger! Lift the kettle off of the base when filling it! Remove the lid w in that you pull it upwards. Hold the kettle upright while filling it. Only in this way can you correctly read the markings on the scale e. Fill the kettle... at least to the MIN mark, so that the appliance does not overheat, no higher than the MAX mark, so that no boiling water spills out. First close the lid w... and then place the kettle on the base t such that it is standing absolutely upright on the base t. Now insert the power plug into the power socket... and press the ON/OFF switch r upwards until it engages. The control lamps integrated into the ON/OFF switch r indicate that the appliance is now heating the water up. The appliance switches itself off and the control lamps go out as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch r springs down. Warning Remove the plug from the wall socket before you lift the kettle from its base t. This prevents causing a potential short circuit by water possibly spilling out of the carafe and falling onto live electrical connections in the base t. Injury hazard For safety reasons, the lid w should not be opened while the water is boiling or is very hot. There is a risk of receiving severe scalds. Cleaning and Care Danger Do not open any part of the housing. There are no user-servicable elements inside. An open housing can create the risk of a lethal electrical shock. - 3 -

Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components. Before cleaning the appliance,... first, remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool down completely. Clean the exterior surfaces and the power cable with a slighly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use. Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These can damage the appliance. In the event of scale deposits: Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a hardware shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the decalcfying agent. Removing/replacing the pouring sieve Take the lid w off. Press the flap on the pourer-sieve y down and pull it inwards. Remove it from the kettle. Clean the pourer-sieve y with a lightly moistened dish cloth. After cleaning it, replace the pourer-sieve y: Take hold of it by the flap, then position the lower lug, from the inside, into the lower recess inside the pourer. Then press the upper lug into the recess until the pourer-sieve y is sitting firmly. inote Should the scale deposits in the pourer-sieve y be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution, with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve y with lots of clear water. Storage Allow the appliance to cool down completely before putting it into storage. Wind the power cable around the holder on the bottom of the appliance. Store the appliance in a dry place. Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner. - 4 -

Warranty and Service You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM / DEUTSCHLAND www.kompernass.com DES Ltd Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com Irish Connection Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com - 5 -

- 6 -

SPIS TREŚCI STRONA Przeznaczenie 8 Dane techniczne 8 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8 Elementy obsługowe 8 Uruchomienie 9 Gotowanie wody 9 Czyszczenie i pielęgnacja 9 Przechowywanie 10 Utylizacja 10 Gwarancja i serwis 11 Importer 11 Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję! - 7 -

RETRO - CZAJNIK KH 1025 Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do gotowania wody w gospodarstwie domowym. Czajnik nie jest przeznaczony do gotowania innych płynów niż woda. Dane techniczne Napięcie: Pobór mocy : 220-240 V ~ / 50 Hz 2200 W i W starszych instalacjach domowych z uwagi na duży pobór mocy może dojść do zadziałania bezpiecznika (12A). Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Aby uniknąć zagrożenia pora-żenia prądem elektrycznym Upewnij się, że podstawa z przyłączami elektrycznymi nie ma kontaktu z wodą! W wypadku przypadkowego zamoczenia podstawy należy ją najpierw dokładnie osuszyć. Czajnik należy używać wyłącznie z dołączoną do niego podstawą. Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy. Kabel należy układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób. Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi. Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku. Aby uniknąć zagrożenia pożarowego i odniesienia obrażeń ciała Wodę należy gotować zawsze przy zamkniętej pokrywie; w przeciwnym wypadku nie działa mechanizm automatycznego wyłączania czajnika. Gotująca się woda może przelewać się poza brzeg czajnika. Z czajnika może wydobywać się gorąca para. Ponadto podczas pracy czajnik jest bardzo gorący. Należy stosować rękawice kuchenne. Przed włączeniem upewnić się, że urządzenie stoi prosto na stabilnym podłożu. Gotująca się woda może przewrócić niestabilnie ustawiony czajnik. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. Elementy obsługowe q Uchwyt w Pokrywa z uchwytem e Skala r Włącznik z wbudowaną kontrolką t Podstawa y Sitko - 8 -

Uruchomienie Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy - urządzenie, wtyczka i kabel zasilający nie są uszkodzone oraz czy z urządzenia usunięte zostały wszystkie materiały opakowania. Napełnij urządzenie roztworem wody i octu przygotowanym w proporcjach 6:1 aż od oznaczenia MAX na skali e i zagotuj ten roztwór zgodnie z opisem w poniższym punkcie. Ostrzeżenie Nie wdychać oparów powstających w trakcie zagotowania roztworu! Może to być przyczyną podrażnienia śluzówki oraz złego samopoczucia. Po zagotowaniu roztworu wodu i octu wylej go. Wypłucz dzbanek czystą wodą. Napełnij urządzenie wodą aż do oznaczenia MAX na skali e i zagotuj ją. Wylej zagotowaną wodę. Gotowanie wody Niebezpieczeństwo Nigdy nie umieszczać podstawki t w pobliżu wody. Zagrożenie życia! Zdejmij dzbanek, aby go napełnić! Zdejmij pokrywę w w kierunku do góry. Podczas nalewania wody trzymaj dzbanek w pionie. Tylko wtedy możliwy jest prawidłowy odczyt na skali e. Napełnij dzbanek: przynajmniej do oznaczenia MIN, aby nie przegrzać urządzenia, maksymalnie do znaku MAX, aby gotująca woda nie rozlewała się. Zamknij pokrywę w. Postaw dzbanek na podstawę t i ustaw go na podstawie t w taki sposób, aby stał równo. Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka. Naciśnij wyłącznik r do góry aż do zablokowania. Kontrolka wbudowana w wyłączniku r sygnalizuje, iż proces gotowania wody jest w trakcie. Po zagotowaniu wody urządzenie wyłącza się samoczynnie i kontrolka gaśnie. Włącznik r powraca w dolne położenie. Ostrzeżenie Przed zdjęciem dzbanka z podstawy t należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. W ten sposób można uniknąć rozlania wody na elektryczne przyłącza w podstawie t oraz potencjalnego zwarcia. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała Ze względów bezpieczeństwa nie otwierać pokrywy w, gdy woda w dzbanku się gotuje lub jest bardzo gorąca. Zagrożenie odniesieniem oparzeń. Czyszczenie i pielęgnacja Niebezpieczeństwo Nie otwierać żadnych elementów obudowy. We wnętrzu nie ma żadnych elementów obsługowych. Przy otwartej obudowie istnieje śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem. - 9 -

W żadnym przypadku nie wolno zanurzać części urządzenia w wodzie lub w innych cieczach! Przedostanie się cieczy na części prowadzące prąd podczas pracy urządzenia powoduje powstanie zagrożenia dla życia wskutek porażenia prądem elektrycznym. Przed czyszczeniem urządzenia Najpierw należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka i pozwolić na ostygnięcie urządzenia. Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel sieciowy lekko wilgotną ściereczką do mycia. Przed ponownym zastosowaniem urządzenia należy je dobrze osuszyć. Nie używać żadnych środków do czyszczenia, szorowania ani rozpuszczalników.mogą one uszkodzić urządzenie. Przy występowaniu osadów z wapnia Zastosować odpowiedni środek do usuwania kamienia z pojemników przeznaczonych do żywności - do nabycia w sklepach AGD (np. płyn do usuwania kamienia z ekspresów do kawy). Należy postępować zgodnie z opisem dołączonym do środka do usuwania kamienia. Zdejmowanie i wkładanie sitka Zdejmij pokrywę w. Naciśnij do dołu płytkę przy sitku y i pociągnij ją do środka. Wyjmij sitko z dzbanka. Wyczyść sitko y wilgotną szmatką do zmywania. Po wyczyszczeniu załóż sitko y z powrotem do środka. Chwyć sitko za płytkę i włóż od wewnątrz dolny uchwyt sitka w dolne wycięcie wylewki. Następnie wciśnij górny uchwyt sitka do otworu aż do zablokowania sitka y. i Wskazówka W przypadku występowania na sitku y osadów wapnia należy włożyć je na parę godzin do roztworu wody i octu przygotowanego w proporcjach 6:1. Osady wapna znikną. Następnie należy przepłukać sitko y dużą ilością czystej wody. Przechowywanie Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie wystygnie. Zwiń kabel sieciowy wokół uchwytu w podstawie urządzenia. Przechowuj urządzenie w suchym miejscu. Utylizacja W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. Urządzenie należy utylizować poprzez akredytowany lub komunalny zakład utylizacji. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji. Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów. - 10 -

Gwarancja i serwis Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku napraw na gwarancji skontaktuj się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zapewnić bezpłatne przesłanie towaru. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Kompernass Service Polska ul. Strycharska 4 26-600 Radom Tel.: 048 360 91 40 048 360 94 32 Faks: 048 384 65 38 048 369 93 63 E-mail: support.pl@kompernass.com Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 11 -

- 12 -

TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM Rendeltetés 14 Műszaki adatok 14 Biztonsági utasítás 14 Kezelőelemek 14 Üzembevétel 15 Vízforralás 15 Tisztítás és karbantartás 15 Tárolás 16 Ártalmatlanítás 16 Garancia és szerviz 17 Gyártja 17 Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is! - 13 -

RETRO VÍZFORRALÓ KH 1025 Rendeltetés Ez a készülék víz háztartási célra történő forralására alkalmas. Nem alkalmas más folyadékok forralására vagy ipari használatra. Műszaki adatok Feszültség: 220-240 V ~ / 50 Hz Teljesítményfelvétel : 2200W i ha a lakásban régebbiek az elektromos vezetékek, akkor a nagy teljesítményfelvétel a biztosíték kioldásához vezethet (12A). Biztonsági utasítás Az elektromos áramütés okozta életveszély elkerülése érdekében: Biztosítsa, hogy a talp, amelyen az elektromos csatlakozások vannak, soha ne érintkezzen vízzel! Hagyja a talpat teljesen megszáradni, ha az véletlenül nedves lett! A vízforralót csak a tartozékként kapott talppal használja! Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy nedves az üzemeltetés alatt! Tárolja úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg! A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal! Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból! A kikapcsolás magában nem elegendő, mert a készülékben hálózati feszültség van, amíg a hálózati dugó be van dugva a csatlakozóba. A tűz- és balesetveszély elkerülése érdekében: Csak felhelyezett fedéllel forralja a vizet, ellenkező esetben nem lép működésbe az automatikus kikapcsoló automatika. A forró víz ekkor kifröcskölhet. Forró gőz léphet ki. A tartály üzemelés közben nagyon felforrósodik, ezért viseljen edényfogó kesztyűt. Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék stabilan és vízszintesen áll, mielőtt bekapcsolja. A forró víz felboríthatja a nem stabilan álló készüléket. A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. Kezelőelemek q nyél w nyeles fedél e skála r kapcsoló beépített ellenőrzőlámpával t talp y kiöntő szűrő - 14 -

Üzembevétel Mielőtt használatba veszi a készüléket, győződjön meg arról, hogy... - a készülék, a hálózati dugó és a hálózati kábel kifogástalan állapotban van-e és... - minden csomagolóanyagot eltávolított-e a készülékről. Töltse meg a készüléket 6:1 arányban vízzel és ecettel a skálán e lévő MAX-jelölésig egyszer forralja fel teljesen a keveréket az alábbi részben leírtak alapján. Figyelmeztetés Ne lélegezze be főzés közben a kilépő gőzöket! Ezek irritálhatják a nyálkahártyát és rosszullétet okozhatnak. Forralás után öntse le az ecetes vizet! Öblítse ki a kancsót tiszta vízzel! Töltsön a készülékbe vizet a skálán e lévő MAX jelölésig és forralja fel! Öntse ki a vizet! Vízforralás Veszély Soha ne tegye az elektromos talpat t víz közelébe életveszély! Vegye le a tartályt, mielőtt teletöltené! Felfele húzva vegye le a fedelet w. Megtöltéskor tartsa függőlegesen a tartályt. Csak ilyen helyzetben lehet leolvasni a skálán e lévő jelöléseket. Töltse meg a tartályt... legalább a MIN-jelig, hogy a készülék ne hevüljön túl, legfeljebb a MAX-jelig, hogy a forrásban lévő víz ne loccsanjon ki. Először csukja be a fedelet w... majd helyezze rá a tartályt a talpra t, amíg az teljesen egyenesen nem áll rajta. Ezután csatlakoztassa a hálózati dugót a csatlakozóaljzathoz... és nyomja felfele a kapcsolót r, amíg az bepattan a helyére. A kapcsolóba r beépített ellenőrző lámpa jelzi, hogy a készülék melegszik. A készülék magától lekapcsol és az ellenőzőlámpa kialszik, ha a víz forr. A kapcsoló r lenti helyzetbe ugrik. Figyelmeztetés Először húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt felemelné a tartályt a talpról t. Ezáltal megakadályozza, hogy a víz loccsanjon a talp t elektromos csatlakozóira és ezáltal rövidzárlat keletkezzen. Sérülésveszély Biztonsági okokból a fedelet nem szabad felnyitni w, ha a víz forr, vagy nagyon forró. Leforrázhatja megát! Tisztítás és karbantartás Veszély Soha ne nyissa ki a készülékház bármely részét. A készülékházon belül semmiféle kezelőelem nem található. Nyitott készülékház esetén áramütés általi életveszély áll fenn. - 15 -

Semmi esetre sem szabad a készülék részeit vízbe vagy egyéb folyadékba mártani! Az elektromos áramütés életveszélyt okozhat a használatba vétel során, ha a folyadék maradvány a feszültségvezető részekbe kerül. A készülék tisztítása előtt,... húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket. Tisztítsa a külső felületeket és a hálózati kábelt enyhén benedvesített törlőkendővel. Mindenképpen jól szárítsa meg a készüléket, mielőtt ismét használná. Ne használjon tisztító-, súroló vagy oldószert. Ezek kárt tehetnek a készülékben. Vízkőlerakódás esetén: Vásároljon élelmiszertároló eszközökhöz használható vízkőoldót a háztartási boltban (pl. kávéfőzőhöz való vízkőoldót). Kövesse a vízkőoldó használati utasításában leírtakat. A kiöntő szűrő kivétele / behelyezése Vegye le a fedelet w. Nyomja lefele a kiöntő szűrőn y lévő fület és húzza befele. Vegye ki a tartályból. Tisztítsa a kiöntő-szűrőt y enyhén nedves mosogatószivaccsall. Tisztítás után helyezze vissza a kiöntő szűrőt y : fogja meg a fülnél és helyezze belülről az alsó bepattintó fülbe a kiöntő belsejében lévő alsó rovátkolásba. Nyomja bele a felső bepattintó fület is a mélyedésbe, amíg a kiöntő szűrő y szorosan nem illeszkedik. i Tudnivaló Ha vízkőlerakódás van a kiöntő szűrőben y, helyezze pár órára 6:1 arányban ecetes vízbe. A vízkőlerakódás leoldódik. A kiöntő szűrőt y bő vízzel öblítse le. Tárolás Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt visszatenné a helyére. Tekerje fel a hálózati kábelt a készülék aljzata alatt található tartóra. Száraz helyen tárolja a készüléket. Ártalmatlanítás Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal. Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz. - 16 -

Garancia és szerviz A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervízzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék csak magán és nem pedig kereskedelmi használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. Hornos kft. H - 2600 Vác Zrínyi utca 39. Telefon +36 27 999 350 Telefax +36 27 317 212 e-mail: support.hu@kompernass.com Gyártja KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 17 -

- 18 -

KAZALO VSEBINE STRAN Namen uporabe 20 Tehnični podatki 20 Varnostni napotki 20 Upravljalni elementi 20 Zagon 21 Kuhanje vode 21 Čiščenje in nega 21 Shranjevanje 22 Odstranitev 22 Garancija in servis 23 Uvoznik 23 Ta navodila shranite za poznejša vprašanja ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven! - 19 -

RETRO VÍZFORRALÓ KH 1025 Namen uporabe Ta naprava je predvidena za segrevanje vode za domačo uporabo. Naprava ni predvidena za uporabo z drugimi tekočinami ali za obrtne namene. Tehnični podatki Napetost: Moč: 220-240 V ~ / 50 Hz 2200 W i Pri starejših hišnih instalacijah se lahko zaradi velike moči sproži hišna varovalka (12A). Varnostni napotki Da se izognete smrtni nevarnosti zaradi električnega udara: Zagotovite, da podstavek z električnimi priključki nikoli ne pride v stik z vodo! Podstavek najprej pustite, da se posuši, če je pomotoma prišlo do njegove navlažitve. Kuhalnik vode uporabljajte samo s priloženim podstavkom. Pazite, da se pri obratovanju omrežni kabel nikoli ne navlaži ali omoči. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati na kak drugačen način. Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti. Po uporabi vtič zmeraj potegnite iz vtičnice. Samo izklopitev ni dovolj, ker se v napravi še zmeraj nahaja napetost, dokler je omrežni vtič v vtičnici. Za preprečevanje nevarnosti požara in poškodb: Vodo zmeraj segrevajte samo pri nameščenem pokrovu, drugače odklopna avtomatika ne deluje. Vrela voda potem lahko brizga čez rob. Uhajala bi lahko vroča para. Razen tega se posoda med obratovanjem zelo segreje. Najbolje bo, da nosite rokavice za prijemanje loncev. Preverite, ali naprava stoji stabilno in navpično, preden jo vklopite. Vrela voda lahko nestabilno stoječo napravo privede do prevrnitve. Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave. Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo. Upravljalni elementi q Ročaj w Pokrov z ročajem e Merilna skala r Stikalo za VKLOP/IZKLOP z integrirano kontrolno lučko t Podstavek y Cedilo za izlivanje - 20 -

Zagon Preden napravo začnete uporabljati, se prepričajte, da... so aparat, omrežni vtič in omrežni kabel v brezhibnem stanju in... je embalaža v celoti odstranjena z naprave. Napravo napolnite z vodo in kisom v razmerju 6:1 do oznake MAX na skali e in mešanico pustite, da zavre kot je opisano v naslednjem poglavju. Opozorilo Ne vdihujte izstopajoče pare med postopkom kuhanja! To lahko privede do draženja sluznice in slabega počutja. Mešanico vode in kisa po kuhanju odlijte vstran. Vrč splahnite s čisto vodo. Napravo napolnite z vodo do oznake MAX na skali e in jo pustite, da zavre. To vodo zlijte vstran. Kuhanje vode Nevarnost Nikoli ne dovolite, da bi električni podstavek t prišel v stik z vodo smrtna nevarnost! Vrč vzemite s podstavka, da ga napolnite! Odstranite pokrov w, tako da ga potegnete navzgor. Pri dolivanju vode vrč držite navpično. Samo tako lahko pravilno odčitate oznake na skali e. Vrč napolnite... najmanj do oznake MIN, da se naprava ne pregreje, največ do oznake MAX, da vrela voda ne brizga ven. Najprej zaprite pokrov w... in potem vrč postavite na podstavek t, dokler se ta na podstavku t ne nahaja čisto pokončno. Sedaj omrežni vtič vtaknite v vtičnico... in pritisnite stikalo za VKLOP/IZKLOP r navzgor, dokler se ne zaskoči. Kontrolna lučka v stikalu za VKLOP/IZKLOP r prikazuje, da se naprava sedaj segreva. Naprava se odklopi samodejno in kontrolna lučka ugasne, kakor hitro je voda zavrela. Stikalo za VKLOP/IZKLOP r skoči navzdol. Opozorilo Omrežni vtič potegnite iz vtičnice, preden vrč dvignete s podstavka t. Tako preprečite, da bi brizgajoča voda zašla na električne priključke v podstavku t in povzročila kratek stik. Nevarnost poškodb Iz varnostnih razlogov pokrova w ne smete odpirati, če voda vre ali je zelo vroča. Obstaja nevarnost oparin. Čiščenje in nega Nevarnost Nikoli ne odpirajte delov ohišja. V njih se ne nahajajo nobeni upravljalni elementi. Če ohišje odprete, ste v smrtni nevarnosti zaradi možnega udara električnega toka. - 21 -

Nikakor pa ne smete delov aparata potopiti v vodo ali druge tekočine! Lahko bi prišlo do življenjske nevarnosti zaradi električnega udara, če pri obratovanju na dele pod napetostjo zaidejo ostanki tekočine. Preden napravo očistite,... najprej potegnite omrežni vtič iz vtičnice in počakajte, da se naprava ohladi. Očistite vse zunanje površine in omrežni kabel z rahlo navlaženo krpo za posodo. Napravo v vsakem primeru dobro posušite, preden jo ponovno uporabite. Ne uporabljajte čistil, sredstev za drgnjenje ali topil. Ta bi napravo lahko poškodovala. Glede vodnega kamna: Kupite si odstranjevalec vodnega kamna, primeren za posode za živila (npr. odstranjevalec vodnega kamna za aparate za kavo). Postopajte, kot je opisano v navodilih za uporabo odstranjevalca vodnega kamna. Odstranitev / vstavljanje cedila za izlivanje: Pokrov w snemite. Nastavek na cedilu za izlivanje y potisnite navzdol in ga potegnite navznoter. Vzemite ga iz vrča. Cedilo za izlivanje y očistite z rahlo navlaženo krpo za posodo. Po čiščenju cedilo za izlivanje y ponovno vstavite: Primite ga za nastavek in spodnji zaskočitveni nastavek od znotraj vstavite v spodnjo izdolbino v notranjosti cedila za izlivanje. Potem tudi zgornji zaskočitveni nastavek potisnite v izdolbino, dokler se cedilo za izlivanje y trdno ne prilega. iopomba Če bi se na cedilo za izlivanje y prilepili ostanki vodnega kamna, tega za nekaj ur dajte v mešanico kisa in vode v razmerju 6:1. Ostanki vodnega kamna se raztopijo. Cedilo za izlivanje y splahnite z veliko čiste vode. Shranjevanje Pustite, da se naprava najprej popolnoma ohladi, preden jo shranite. Omrežni vtič navijte okoli držala na dnu naprave. Napravo hranite na suhem kraju. Odstranitev Naprave nikakor ne odvrzite v običajne hišne smeti. Napravo odstranite pri registriranem podjetju za odstranjevanje odpadkov ali pri svojem komunalnem podjetju za odpadke. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov. Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo. - 22 -

Garancija in servis Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancijska storitev velja samo za napake pri materialu ali proizvodnji, ne pa za obrabne dele ali za poškodbe na lomljivih delih, npr. stikalih ali akumulatorjih. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje. Birotehnika Tkalčec Zlatko Andrija s.p. Lendavska ulica 23 9000 Murska Sobota Slovenija Phone: +386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com Uvoznik KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 23 -

- 24 -

OBSAH STRANA Účel použití 26 Technické údaje 26 Bezpečnostní pokyny 26 Ovládací prvky 26 Uvedení do provozu 27 Převaření vody 27 Čištění a údržba 27 Úschova 28 Likvidace 28 Záruka a servis 29 Dovozce 29 Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním! - 25 -

RYCHLOVARNÁ KONVICE KH 1025 Účel použití Tento přístroj je určen k vaření vody pro domácí potřebu. Spotřebič není určen pro použití s jinými tekutinami nebo pro profesionální použití. Technické údaje Napětí: Příkon : 220-240 V ~ / 50 Hz 2200 W i U starších domovních elektroinstalací může dojít vzhledem k vysokému příkonu k vyhození pojistek (12 A). Bezpečnostní pokyny Aby nedošlo k ohrožení života v důsledku zranění elektrickým proudem: Zajistěte, aby podstavec s elektrickými kabely nikdy nepřišel do styku s vodou! Pokud je přesto podstavec vlhký, nechte jej nejprve úplně vyschnout. Varnou konvici používejte pouze s podstavcem, který je dodáván s tímto zbožím. Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit. Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí. Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Pouhé vypnutí není dostatečné, protože dokud je zástrčka v zásuvce, v zařízení je stále ještě napětí. Chcete-li se vyhnout vzniku požáru a zranění: Vodu nechte ohřívat, pouze je-li nasazen kryt. V opačném případě nefunguje automatické vypínání. Vroucí voda pak může stříkat přes okraj. Může dojít k úniku horké páry. Nádoba je navíc během provozu velmi horká. Používejte proto ochranné kuchyňské rukavice. Zajistěte, aby spotřebič stál stabilně a svisle, dříve než ho zapnete. Pokud je zařízení nestabilní, mohla by vroucí voda způsobit, že dojde k jeho převrácení. Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Dohlížejte na děti, aby si nehrály s tímto přístrojem. Ovládací prvky q Rukojeť w Kryt s rukojetí e Stupnice r Hlavní vypínač se zabudovanou kontrolkou t Podstavec y Sítko pro vylévání - 26 -

Uvedení do provozu Dříve, než uvedete spotřebič do provozu, přesvědčte se, že... přístroj, síťová zástrčka ani kabel nejsou poškozeny a... všechny obaly byly ze zřízení odstraněny. Přístroj naplňte vodou a octem v poměru 6:1 až po označení MAX na stupnici e a směs nechte jednou uvést do varu podle popisu uvedeného v dalším textu. Výstraha Nevdechujte výpary, které vystupují z přístroje během vaření! Mohlo by dojít k podráždění sliznic či vzniku nevolnosti. Směs vody a octa po uvaření vylijte. Konvici vypláchněte čistou vodou. Přístroj naplňte vodou až po označení MAX na stupnici e a nechte ji jednou uvést do varu. Vodu vylijte Převaření vody Nebezpečí Elektrický podstavec t nikdy nepřibližujte k vodě může dojít k ohrožení života! Nádobu vyjměte, pokud ji chcete naplnit vodou! Odstraňte kryt w tak, že ho vytáhnete nahoru. Během plnění držte nádobu svisle. Pouze tak budete schopni správně přečíst značky na stupnici e. Naplňte nádobu... alespoň ke značce MIN, aby se spotřebič nepřehřál, maximálně po značku MAX, aby vroucí voda nestříkala ven. Nejprve uzavřete kryt w... a poté nasaďte nádobu na podstavec t tak, aby byla nádoba na podstavci t usazena rovně. Nyní zasuňte zástrčku do zásuvky... a stiskněte hlavní vypínač r nahoru tak, že uslyšíte zaklapnutí. Kontrolka zabudovaná v hlavním vypínači r indikuje, že přístroj se nyní zahřívá. Přístroj se samočinně vypne a kontrolka zhasne, jakmile je voda uvedena do varu. Hlavní vypínač r přeskočí do spodní polohy. Výstraha Dříve než nádobu zvednete z podstavce t, vytáhněte zástrčku ze sítě. Tím se voda, která by případně vyšplíchla, nedostane na elektrické spoje v podstavci t a nedojde tedy ke zkratu. Nebezpečí zranění Z bezpečnostních důvodů byste neměli otevírat kryt w v době, kdy se voda vaří nebo je velmi horká. Hrozí nebezpečí opaření. Čištění a údržba Nebezpečí Nikdy neotvírejte žádné části tělesa konvice. Uvnitř nejsou nikdy umístěny obslužné prvky. Pokud je těleso otevřeno, může dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem. - 27 -

V žádném případě se nesmí části zařízení ponořovat do vody nebo jiných kapalin! Pokud by během provozu zbytky kapaliny přišly do kontaktu s částmi pod napětím, mohlo by zde dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem. Než přístroj začnete čistit,... nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zařízení nejprve nechte vychladnout. Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější plochy a přívodní kabel. V každém případě přístroj před dalším použitím dobře osušte. Nepoužívejte čisticí a abrazivní prostředky nebo rozpouštědla. Tyto přípravky mohou přístroj poškodit. Při usazení vodního kamene Vyberte ve vhodném obchodě odvápňovač vhodný pro nádoby na potraviny (např. odvápňovač do kávovarů). Postupujte v souladu s návodem k použití na odstraňovači vodního kamene. Vyjímání a nasazování sítka pro vylévání Sejměte kryt w. Stiskněte jazýček na sítku pro vylévání y dolů a zatáhněte ho dovnitř. Vyjměte jej z nádoby. Sítko pro vylévání y vyčistěte lehce navlhčeným hadříkem. Po vyčištění sítko pro vylévání y znovu nasaďte: Uchopte jej za jazýček a spodního výstupek nasaďte zevnitř do spodní drážky uvnitř hubičky. Poté zatlačte do drážky i horní výstupek tak, aby sítko pro vylévání y pevně sedělo. i Upozornění Pokud se v sítku pro vylévání y usadily zbytky vodního kamene, vložte jej na několik hodin do roztoku vody s octem v poměru 6:1. Zbytky vodního kamene se rozpustí. Sítko pro vylévání y opláchněte větším množstvím čisté vody. Úschova Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte zcela vychladnout. Omotejte přívodní kabel okolo podstavce pod základnou pro uložení zařízení. Skladujte přístroj na suchém místě. Likvidace V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Nechte přístroj zlikvidovat v autorizované provozovně nebo v místním zařízení na likvidaci podobných výrobků. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se spojte s nejbližší provozovnou, která likviduje podobné výrobky. Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy. - 28 -

Záruka a servis Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky se prosím telefonicky spojte se servisem. Pouze tak vám můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží. Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass Malešické nám.1 108 00 Praha 10 Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com Dovozce KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM / NĚMECKO www.kompernass.com - 29 -

- 30 -

OBSAH STRANA Účel použitia 32 Technické údaje 32 Bezpečnostné pokyny 32 Súčasti 32 Uvedenie do prevádzky 33 Zovretie vody 33 Čistenie a údržba 33 Uskladnenie 34 Likvidácia 34 Záruka a servis 35 Dovozca 35 Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod! - 31 -

VARIČ VODY - RETRO KH 1025 Účel použitia Tento prístroj je určený na zohrievanie vody v domácnostiach. Nie je určený na používanie s inými kvapalinami, ani na podnikateľské účely. Technické údaje Napätie: Príkon : 220-240 V, 50 Hz 2200 W i Pri starších elektrických domových inštaláciách môže dochádzať na základe vysokého odberu k prerušeniu ističa (12A). Bezpečnostné pokyny Aby ste predišli nebezpečenstvu ohrozenia života zásahom elektrikkým prúdom: Zabezpečte, aby sa podstavec s elektrickými kontaktmi nikdy nedostal do kontaktu s vodou! Nechajte podstavec najprv úplne vyschnúť, ak bol neúmyselne navlhčený. Varnú kanvicu používajte len s dodaným podstavcom. Dbajte na to, aby sa počas prevádzky prívodný kábel nikdy nenamočil. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zachytiť alebo inak poškodiť. Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia. Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Púhe vypnutie nie je dostatočné, pretože pokiaľ je zástrčka v zásuvke, v zariadení je stále ešte napätie. Aby ste zabránili požiaru a nebezpečenstvu poranenia: Vodu zohrievajte iba ak je nasadené veko. V opačnom prípade automatické vypínanie nie je funkčné. Vriaca voda potom môže striekať cez okraj. Môžu unikať horúce pary. Okrem toho je nádoba počas prevádzky veľmi horúca. Preto používajte chňapky - kuchynské ochranné rukavice.. Predtým, ako prístroj zapnete, zabezpečte, aby bol v stabilnej a vertikálnej polohe. Pokiaľ je zariadenie nestabilné, mohla by vriaca voda spôsobiť, že dôjde k jeho prevráteniu. Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať. Na deti treba dozerať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom. Súčasti q Rukoväť w Veko s rukoväťou e Stupnica r Vypínač s integrovanou kontrolkou t Podstavec y Sitko na vylievanie - 32 -

Uvedenie do prevádzky Skôr ako uvediete zariadenie do prevádzky, presvedčte sa o tom, že... prístroj, zástrčka a napájací kábel sú v bezchybnom stave a... všetky obaly boli zo zariadenia odstránené.. Naplňte prístroj vodou a octom v pomere 6:1 až po značku MAX na stupnici e a túto zmes nechajte raz celkom zovrieť ako je opísané v nasledujúcom odseku. Varovanie Počas varenia sa nenadýchajte vychádzajúcich pár! Mohlo by to viesť k podráždeniu slizníc a nevoľnosti. Po zovretí vylejte zmes vody s octom. Vypláchnite kanvicu čistou vodou. Naplňte prístroj vodou až po značku MAX na stupnici e a nechajte ju jedenkrát zovrieť. Túto vodu vylejte. Zovretie vody Nebezpečenstvo Nikdy nedávajte elektrický podstavec t do blízkosti vody smrteľné nebezpečenstvo! Pri napĺňaní vyberte nádobu! Dajte dolu veko w tak, že ho vytiahnete smerom nahor. Pri napĺňaní držte nádobu vo zvislej polohe. Len tak môžete značky na stupnici e správne čítať. Naplňte nádobu... minimálne po značku MIN, aby sa spotrebič neprehrial maximálne po značku MAX, aby vriaca voda nestriekala von. Najprv zatvorte veko w... a potom nasaďte nádobu na podstavec t, až stojí celkom rovno na podstavci t. Teraz zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky... a stlačte vypínač r nahor, až zaklapne. Vo vypínači r integrovaná kontrolka signalizuje, že teraz prístroj zohrieva. Prístroj sa sám vypne a svetelná kontrolka zhasne, len čo voda zovrie. Vypínač r skočí nadol. Varovanie Najprv vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky a až potom zdvihnite kanvicu z podstavca t. Tým zabránite tomu, aby sa vyšplechnutá voda dostala na elektrické kontakty v podstavci t a mohla spôsobiť skrat. Nebezpečenstvo poranenia Z bezpečnostných dôvodov by ste nemali veko w otvárať, keď voda vrie alebo je veľmi horúca. Hrozí nebezpečenstvo popálenia! Čistenie a údržba Nebezpečenstvo Nikdy neotvárajte žiadne časti zariadenia. Vo vnútri nie sú nikdy umiestnené obslužné prvky. Pokiaľ je teleso otvorené, môže dôjsť k ohrozeniu života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom. - 33 -

V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia ponárať do vody ani do iných kvapalín! Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na súčasti, ktoré sú pod napätím. Skôr než začnete zariadenie čistiť: Najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky a zariadenie nechajte vychladnúť. Očistite mierne navlhčenou handrou všetky vonkajšie plochy a prívodný kábel. Pred opätovným použitím prístroj v každom prípade dôkladne vysušte. Nepoužívajte čistiace prostriedky, rozpúšťadlá a prostriedky na drhnutie. Takéto prostriedky môžu prístroj poškodiť. Ak došlo k usadeniu vodného kameňa. Použite prostriedok na rozpúšťanie vodného kameňa, vhodný pre potravinárske zariadenia, ktorý dostanete v domácich potrebách (napr. odstraňovač vodného kameňa pre kávovar). Postupujte tak, ako je opísané v návode na používanie odstraňovača vodného kameňa. Vyberanie a nasadzovanie sitka na vylievanie Snímte veko w. Stlačte poistku na vylievacom sitku y nadol a potiahnite ho dovnútra. Vyberte ho z nádoby. Sitko na vylievanie y vyčistite jemne navlhčenou handričkou. Po čistení znova nasaďte sitko na vylievanie y späť: Chyťte ho za sponu a nasaďte spodný výčnelok zvnútra do spodnej priehlbiny vo vnútri vylievacieho hrdla. Potom zatlačte aj horný výčnelok do vyhĺbeniny, až vylievacie sitko y pevne sedí. iupozornenie Ak sa vo vylievacom sitku y usadí vodný kameň, vložte ho na niekoľko hodín do roztoku vody s octom v pomere 6:1. Usadený vodný kameň sa uvoľní. Vypláchnite sitko y na vylievanie veľkým množstvom čistej vody. Uskladnenie Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte úplne vychladnúť. Omotajte prívodný kábel okolo podstavca pod základňou pre uloženie zariadenia. Prístroj uložte na suchom mieste. Likvidácia Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Zlikvidujte ho v oprávnenej likvidačnej firme alebo v miestnom zariadení na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na odstraňovanie odpadu. Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom. - 34 -

Záruka a servis Na tento prístroj máte záruku po dobu 3 rokov odo dňa kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. ELBYT Masarykova 16/B 080 01 Prešov Slovensko Tel. +421 (0) 51 7721414 Fax. +421 (0) 51 7721414 e-mail: support.sk@kompernass.com Dovozca KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 35 -

- 36 -

SADRŽAJ STRANA Namjena 38 Tehnički podaci 38 Sigurnosne napomene 38 Elementi za rukovanje 38 Puštanje u rad 39 Prokuhavanje vode 39 Čišćenje i održavanje 39 Čuvanje uređaja 40 Zbrinjavanje 40 Jamstvo i servis 41 Uvoznik 41 Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute! - 37 -

KUHALO ZA VODU KH 1025 Namjena Ovaj uređaj je predviđen za grijanje vode za kućne potrebe. On nije predviđen za uporabu sa drugim tekućinama ili u komercijalnim područjima. Tehnički podaci Napon: Snaga uređaja: 220-240 V ~ / 50 Hz 2200 W i Kod starijih kućnih instalacija može uslijed velike snage iskočiti kućni osigurač (12A). Sigurnosne napomene Kako biste spriječili opasnost po život uslijed strujnog udara: Osigurajte, da postolje sa električnim priključcima nikada ne može doći u dodir sa vodom! Pustite postolje da se u potpunosti osuši, ako je slučajno postao vlažan. Uređaj za kuhanje vode koristite isključivo sa postoljem sadržanim u obimu isporuke. Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogonu nikada ne bude vlažan ili mokar Provodite ga na taj način, da ne može biti ugnječen ili oštećen na drugi način. Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti. Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice. Samo isključivanje uređaja nije dovoljno, jer je još uvijek prisutan mrežni napon u uređaju, dok se mrežni utikač nalazi u utičnici. Da biste izbjegli nastanak opasnosti od požara i ozljeda: Vodu uvijek zagrijavajte isključivo uz postavljeni poklopac, jer automatika isključivanja u protivnom ne funkcionira. Kipuća voda u tom slučaju može preko ruba izlaziti. Može doći do stvaranja vrućih oblaka pare. Osim toga je kotao u radu vrlo vruć. Zbog toga nosite kuhinjske zaštitne rukavice. Osigurajte, da uređaj stoji stabilno i okomito, prije nego što ga uključujete. Kipuća voda može dovesti do pada uređaja, koji nestabilno stoji. Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja. Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem. Elementi za rukovanje q Rukohvat w Poklopac sa rukohvatom e Skala r Prekidač UKLJ/ISKLJ sa integriranom kontrolnom svjetiljkom t Postolje y Sito sa elementom za izlijevanje - 38 -

Puštanje u rad Prije nego što uređaj pustite u rad, provjerite, da... su uređaj, mrežni utikač i mrežni kabel u besprijekornom stanju i... - da su svi materijali od pakiranja odstranjeni sa uređaja. Uređaj napunite sa vodom i octom pomiješanim u odnosu 6:1 do oznake MAX na skali e i pustite da ova mješavina jednom prokuha - na način opisan u slijedećem poglavlju. Upozorenje Ne udišite isparenja, koja se stvaraju za vrijeme postupka kuhanja! To može dovesti do nadražaja sluznica i do osjećaja nelagode. Nakon prokuhavanja prospite mješavinu vode i octa. Posudu isperite bistrom vodom. Napunite uređaj vodom do oznake MAX na skali e i pustite da jednom prokuha. Ovu vodu prospite. Prokuhavanje vode Opasnost Nikada ne dovedite električno postolje t u blizinu vode - opasnost po život! Kotao u svrhu punjenja skinite! Odstranite poklopac w tako, što ćete ga svući prema gore. Prilikom punjenja kotao držite okomito. Samo tako oznake na skali e možete ispravno očitati. Napunite kotao... najmanje do oznake MIN, kako se uređaj ne bi pregrijao, Najviše do oznake MAX, kako ne bi izlazila kipuća voda. Prvo zatvorite poklopac w... i nakon toga stavite kotao na postolje t, sve dok isti ne stoji potpuno ravno na postolju t. Sada utaknite mrežni utikač u utičnicu... i pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ r prema gore, dok ne ulegne. U prekidaču UKLJ/ISKLJ r integrirana kontrolna lampica prikazuje, da uređaj sada vrši zagrijavanje. Uređaj se samostalno isključuje i kontrolna lampica se gasi, čim voda prokuha. Prekidač UKLJ/ISKLJ r skače prema dolje. Upozorenje Izvucite mrežni utikač iz utičnice, prije nego što kotao dignete sa postolja t. Time ćete spriječiti, da izlazeća voda može dospjeti na električne spojeve u postolju t i dovesti do kratkoga spoja. Opasnost od ozljeđivanja Iz sigurnosnih razloga ne biste trebali poklopac w otvarati, kada voda kuha ili kada je jako vruća. Postoji opasnost od opeklina. Čišćenje i održavanje Opasnost Nikada ne otvarajte dijelove kućišta. U njemu se ne nalaze elementi za rukovanje. U slučaju otvorenog kućišta može doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara. - 39 -