týkající se skryté podpory sekuritizačních transakcí

Podobné dokumenty
OBECNÉ POKYNY K JEDNOTNÉMU ZPŘÍSTUPŇOVÁNÍ INFORMACÍ O PŘECHODNÝCH USTANOVENÍCH PRO IFRS 9 EBA/GL/2018/01 16/01/2018. Obecné pokyny

Obecné pokyny. upřesňující podmínky pro vnitroskupinovou finanční podporu podle článku 23 směrnice 2014/59/EU EBA/GL/2015/

EBA/GL/2015/ Obecné pokyny

Doporučení, kterými se mění doporučení EBA/REC/2015/01

Obecné pokyny Evropského orgánu pro bankovnictví

k postupu podávání a vyřizování stížností na údajné porušení druhé směrnice o platebních službách

Obecné pokyny (konečné znění)

OBECNÉ POKYNY K MINIMÁLNÍMU SEZNAMU SLUŽEB A ZAŘÍZENÍ EBA/GL/2015/ Obecné pokyny

Obecné pokyny Evropského orgánu pro bankovnictví. k posouzení úvěruschopnosti

Obecné pokyny (konečné znění)

Obecné pokyny (konečné znění)

Obecné pokyny. ke škále scénářů, které se mají použít v ozdravných plánech EBA/GL/2014/ července 2014

Obecné pokyny. ke zveřejňování údajů o zatížených a nezatížených aktivech. 27. června 2014 EBA/GL/2014/03

OBECNÉ POKYNY K TESTŮM, PŘEZKUMŮM NEBO VÝKONŮM, KTERÉ MOHOU VÉST K PODPŮRNÝM OPATŘENÍM EBA/GL/2014/ září 2014

Obecné pokyny EBA/GL/2017/08 12/09/2017

Obecné pokyny. k podmínkám pro uplatnění opatření včasného zásahu podle čl. 27 odst. 4 směrnice 2014/59/EU EBA/GL/2015/

Obecné pokyny Evropského orgánu pro bankovnictví. ke shromažďování údajů o osobách s vysokými příjmy EBA/GL/2012/5

Obecné pokyny. k minimálnímu seznamu kvalitativních a kvantitativních ukazatelů ozdravného plánu EBA/GL/2015/

Obecné pokyny. k zásadám a postupům odměňování v souvislosti s prodejem a poskytováním retailových bankovních produktů a služeb EBA/GL/2016/06

Obecné pokyny. ke shromažďování údajů o osobách s vysokými příjmy EBA/GL/2014/07 16/07/2014

Obecné pokyny. k harmonizovaným definicím a vzorům pro plány financování úvěrových institucí podle doporučení A4 ESRB/2012/2. 19.

EBA/GL/2013/ Obecné pokyny

Obecné pokyny k nařízení o zneužívání trhu Osoby, jimž je sondování trhu určeno

OBECNÉ POKYNY KE ZPŘÍSTUPŇOVÁNÍ INFORMACÍ O UKAZATELI KRYTÍ LIKVIDITY EBA/GL/2017/01 21/06/2017. Obecné pokyny

Doporučení k zahrnutí subjektů do skupinového ozdravného plánu

OBECNÉ POKYNY K LIMITŮM PRO EXPOZICE VŮČI SUBJEKTŮM STÍNOVÉHO BANKOVNICTVÍ EBA/GL/2015/20 03/06/2016. Obecné pokyny

k uplatňování zjednodušených povinností v souladu s čl. 4 odst. 5 směrnice 2014/59/EU

Obecné pokyny EBA/GL/2018/ prosince 2018

Obecné pokyny k minimálním kritériím, která má splňovat plán reorganizace podnikatelské činnosti

EBA/GL/2014/ července Obecné pokyny

Obecné pokyny Nastavení přerušovacích mechanismů a zveřejňování informací o zastavení obchodování v souladu se směrnicí MiFID II

Obecné pokyny k nařízení o zneužívání trhu Odložení zveřejnění vnitřních informací

OBECNÉ POKYNY KE SROVNÁVÁNÍ ODMĚŇOVÁNÍ EBA/GL/2014/08 16/07/2014. Obecné pokyny. ke srovnávání odměňování

Obecné pokyny Evropského orgánu pro bankovnictví

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

Obecné pokyny Přístup centrálního depozitáře cenných papírů k údajům o obchodech ústředních protistran a obchodních systémů

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

OBECNÉ POKYNY K SELHÁNÍ NEBO PRAVDĚPODOBNÉMU SELHÁNÍ EBA/GL/2015/ Obecné pokyny

Obecné pokyny k zacházení s expozicemi vůči tržnímu riziku a riziku protistrany ve standardním vzorci

Obecné pokyny. k dohledu a mechanismům pro správu a řízení retailových bankovních produktů EBA/GL/2015/18 22/03/2016

Obecné pokyny k metodám určování tržních podílů pro účely oznamování orgánům dohledu

Obecné pokyny k odhadu ztrátovosti ze selhání pro případ hospodářského poklesu ( odhad LGD při poklesu )

Obecné pokyny Spolupráce mezi orgány podle článků 17 a 23 nařízení (EU) č. 909/2014

EBA/GL/2014/ prosince Obecné pokyny

OBECNÉ POKYNY K OPRAVÁM MODIFIKOVANÉ DURACE EBA/GL/2016/09 04/01/2017. Obecné pokyny

Obecné pokyny. k platebním příslibům podle směrnice 2014/49/EU o systémech pojištění vkladů EBA/GL/2015/

Obecné pokyny k vykazování internalizovaného vypořádání podle článku 9 nařízení CSDR

Obecné pokyny EBA/GL/2016/05 07/11/2016

Obecné pokyny k parametrům specifickým pro pojišťovny nebo zajišťovny

Obecné pokyny k vykazování a oceňování jiných aktiv a závazků než technických rezerv

Obecné pokyny k tzv. look-through přístupu

ke specifikaci druhů expozic, jež mají být spojovány s vysokým rizikem

ke zpřístupňování informací o nevýkonných expozicích a expozicích s úlevou

Obecné pokyny k vyřizování stížností v odvětví cenných papírů a bankovnictví

Obecné pokyny k vyřizování stížností pojišťovnami

Obecné pokyny. Obecné pokyny ke klíčovým pojmům směrnice o správcích alternativních investičních fondů ESMA/2013/611

Obecné pokyny k pravidlům a postupům centrálního depozitáře cenných papírů při selhání účastníků

Obecné pokyny k postupu výpočtu ukazatelů k určení podstatného významu centrálního depozitáře cenných papírů pro hostitelský členský stát

OBECNÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE EKONOMICKY SPJATÝCH KLIENTŮ EBA/GL/2017/15 23/02/2018. Obecné pokyny

Obecné pokyny a doporučení

2/6. 1 Úř. věst. L 158, , s Úř. věst. L 335, , s Úř. věst. L 331, , s

Obecné pokyny k nařízení o zneužívání trhu

Obecné pokyny k vedoucímu orgánu organizátorů trhu a poskytovatelů služeb hlášení údajů

D044554/01 PŘÍLOHA. Investiční jednotky: uplatňování výjimky z konsolidace. (Změny IFRS 10, IFRS 12 a IAS 28)

ROZHODNUTÍ. (5) Přenesení rozhodovacích pravomocí by mělo být omezené a přiměřené, přičemž rozsah přenesení pravomocí by měl být jednoznačně vymezen.

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy,

NAŘÍZENÍ. (Text s významem pro EHP)

(2014/434/EU) (2) Úzká spolupráce bude navázána rozhodnutím přijatým ECB, pokud jsou splněny podmínky vymezené v článku 7 nařízení (EU) č. 1024/2013.

DOPORUČENÍ O EXTERNÍM ZAJIŠTĚNÍ CLOUDOVÝCH SLUŽEB EBA/REC/2017/03 28/03/2018 Doporučení ohledně zajištění cloudových služeb u externích poskytovatelů

Obecné pokyny o nakládání s přidruženými podniky, včetně účastí

pro dohled nad významnými pobočkami

Pokyny pro příslušné orgány a správcovské společnosti SKIPCP

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Obecné pokyny k prodloužení nápravné lhůty ve výjimečných nepříznivých situacích

PŘÍLOHY. NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) No.../...,

EIOPA(BoS(13/164 CS. Obecné pokyny k vyřizování stížností zprostředkovateli pojištění

CELEX Ustanovení. Obsah. Obsah. Článek R0575 čl. 29 odst. 1 až 6

Článek 1. Předmět a oblast působnosti

Doporučení orgánu EBA

k vnitřnímu systému správy a řízení

PŘÍLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /...

PŘÍLOHY NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI,

Obecné pokyny k podmodulu katastrofického rizika zdravotního

Věstník ČNB částka 9/2011 ze dne 4. srpna ÚŘEDNÍ SDĚLENÍ ČESKÉ NÁRODNÍ BANKY ze dne 28. července 2011

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ. Výjimka pro centrální banku Čínské lidové republiky podle nařízení o trzích finančních nástrojů (MiFIR)

1. Obecné pokyny ke kritériím jednoduchosti, transparentnosti a standardizace u sekuritizací odlišných od komerčních papírů zajištěných aktivy

Obecné pokyny Obecné pokyny ke komplexním dluhovým nástrojům a strukturovaným vkladům

Obecné pokyny (konečné znění)

(Text s významem pro EHP)

ECB-PUBLIC DOPORUČENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY. ze dne 4. dubna 2017

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne

Návrh. Česká národní banka stanoví podle 41 odst. 3 a 43 písm. b) zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. /2013 Sb.

ECB-PUBLIC OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) [YYYY/[XX*]] ze dne [den měsíc] 2016

Obecné pokyny. k požadavkům na zpřístupňování informací podle části osmé nařízení (EU) č. 575/2013 EBA/GL/2016/11 04/08/2017

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

OBECNÉ ZÁSADY. Článek 1. Definice. 1) všechny typy bankovních operací zahrnují poskytování služeb Eurosystému v oblasti správy rezerv klientům;

Úřední věstník Evropské unie

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

EBA/GL/2016/07 18/01/2017. Obecné pokyny

Transkript:

EBA/GL/2016/08 24/11/2016 Obecné pokyny týkající se skryté podpory sekuritizačních transakcí 1

1. Dodržování předpisů a oznamovací povinnost Status těchto obecných pokynů 1. Tento dokument obsahuje obecné pokyny vydané podle článku 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 1. V souladu s čl. 16 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 příslušné orgány a finanční instituce vynaloží veškeré úsilí, aby se těmito obecnými pokyny řídily. 2. Obecné pokyny formulují názor orgánu EBA na náležité postupy dohledu v rámci Evropského systému dohledu nad finančním trhem nebo na to, jak by unijní právní předpisy měly být uplatňovány v konkrétní oblasti. Příslušné orgány ve smyslu čl. 4 odst. 2 nařízení (EU) č. 1093/2010, na které se tyto obecné pokyny vztahují, by s nimi měly být v souladu a začlenit je do svých postupů (např. pozměněním právního rámce nebo dohledových postupů), včetně případů, kdy jsou obecné pokyny zaměřeny v prvé řadě na instituce. Oznamovací povinnost 3. V souladu s čl. 16 odst. 3 nařízení (EU) č. 1093/2010 musí příslušné orgány do 24/01/2017 orgánu EBA oznámit, zda se těmito obecnými pokyny řídí nebo hodlají řídit, a v opačném případě uvést do tohoto data důvody, proč se jimi neřídí či nehodlají řídit. Neposkytnou-li příslušné orgány oznámení v této lhůtě, bude mít orgán EBA za to, že se těmito obecnými pokyny neřídí nebo nehodlají řídit. Oznámení by měla být zasílána na formuláři, který je k dispozici na internetových stránkách orgánu EBA, na adresu compliance@eba.europa.eu s označením EBA/GL/2016/08. Oznámení by měly předkládat osoby s příslušným oprávněním oznamovat, zda se jejich příslušné orgány těmito obecnými pokyny řídí nebo hodlají řídit. Jakoukoli změnu stavu dodržování pokynů je rovněž nutno oznámit orgánu EBA. 4. Oznámení budou zveřejněna na internetových stránkách orgánu EBA v souladu s čl. 16 odst. 3. 1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12). 2

2. Předmět, oblast působnosti a definice Předmět 5. Tyto obecné pokyny v souladu s článkem 248 nařízení (EU) č. 575/2013 2 stanovují, co se rozumí tržními podmínkami a kdy transakce není strukturovaná s cílem poskytnout podporu. Dále podrobněji popisují požadavky na oznamování a dokumentaci podle čl. 248 odst. 1 nařízení (EU) č. 575/2013. Oblast působnosti 6. Tyto obecné pokyny se vztahují na podporu poskytovanou při sekuritizaci institucemi, které jsou sponzorem, a institucemi, které jsou původcem, nad rámec jejich smluvních závazků, jak je uvedeno dále v odstavci 10, v souladu s článkem 248 nařízení (EU) č. 575/2013 a s podmínkami stanovenými v tomto nařízení. Probíhající posuzování převodu významného rizika během sekuritizace není těmito obecnými pokyny nikterak dotčeno. Určení 7. Tyto obecné pokyny jsou určeny příslušným orgánům podle čl. 4 odst. 2 bodu i) nařízení (EU) č. 1093/2010 a finančním institucím podle čl. 4 odst. 1 nařízení (EU) č. 1093/2010. Definice 8. Není-li uvedeno jinak, mají pojmy použité a vymezené nařízením (EU) č. 575/2013 v těchto obecných pokynech stejný význam. 3. Provádění Datum použití 9. Tyto obecné pokyny se použijí od 1. března 2017. 2 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012. 3

4. Skrytá podpora Stávající smluvní závazky 10. Jakákoliv transakce (pro vyloučení pochybností včetně, mimo jiné, změn dokumentace týkající se sekuritizace a změn kuponů, výnosů nebo jiných vlastností sekuritizačních pozic) uzavřená i) institucí, která je sponzorem, nebo ii) institucí, která je původcem, nebo iii) při splnění ustanovení odstavce 25 subjektem spojeným s institucí, která je původcem, uskutečněná v souvislosti se sekuritizací nebo sekuritizačními pozicemi po uzavření takové sekuritizace, kterou v souladu s podmínkami dokumentace týkající se sekuritizace platnými před uzavřením této transakce instituce, která je původcem, nebo instituce, která je sponzorem, nebo subjekt spojený s institucí, která je původcem: (a) nemá smluvní povinnost uzavřít nebo (b) nemá smluvní povinnost uzavřít za konkrétních podmínek této transakce, by měla být považovaná za uzavřenou nad rámec stávajících smluvních závazků, podrobnosti o této transakci by měly být oznámeny v souladu s odstavcem 26 a podle odstavce 11 by mělo být posouzeno, zda transakce je či není strukturovaná s cílem poskytnout podporu. Transakce, které má podle podmínek dokumentace týkající se sekuritizace platných před uzavřením uvedených transakcí příslušná instituce smluvní povinnost uzavřít za konkrétních podmínek těchto transakcí, představují stávající podporu a nevztahuje se na ně zákaz stanovený v článku 248 nařízení (EU) č. 575/2013. Transakce, které nejsou strukturované s cílem poskytnout podporu 11. Pro účely článku 248 nařízení (EU) č. 575/2013 by se transakce měla považovat za transakci, která není strukturovaná s cílem poskytnout podporu, v kterémkoliv z případů uvedených v odstavcích 12 a 13, a to s přihlédnutím k ustanovením odstavce 19. 12. Při dodržení ustanovení odstavce 25 by transakce v případech, kdy je provedena institucí, která je sponzorem, měla být považována za transakci, která není strukturovaná s cílem poskytnout podporu, jestliže splňuje některou z následujících podmínek: (a) je provedena za tržních podmínek v souladu s odstavcem 15, nebo (b) je provedena za podmínek, které jsou pro instituci, která je sponzorem, výhodnější než tržní podmínky. 4

13. Je-li transakce provedena institucí, která je původcem a která převedla významné úvěrové riziko související s podkladovými expozicemi sekuritizace podle článku 243 nebo článku 244 nařízení (EU) č. 575/2013, měla by být považována za transakci, která není strukturovaná s cílem poskytnout podporu, jestliže splňuje následující podmínky: (a) transakce je provedena: i. za tržních podmínek podle odstavce 15, nebo ii. za podmínek, které jsou pro instituci, která je původcem, výhodnější než tržní podmínky, a (b) buď i) sekuritizace nadále splňuje podmínky pro převod významného rizika podle článku 243 nařízení (EU) č. 575/2013 nebo článku 244 uvedeného nařízení, v souladu s těmito obecnými pokyny a s pokyny EBA/GL/2014/05 k převodu významného rizika, nebo ii) v případě, že tyto podmínky již nejsou splněny, transakce nebyla uzavřena s cílem snížit potenciální nebo skutečné ztráty investorů. 14. Jestliže podmínky pro převod významného rizika již nejsou splněny, instituce, která je původcem, by měla vůči všem sekuritizovaným expozicím držet kapitál v takové výši, jako by nebyly sekuritizovány. Tržní podmínky 15. Pro účely článku 248 nařízení (EU) č. 575/2013 by transakce měla být považována za provedenou za tržních podmínek, jestliže jsou podmínky transakce takové, jaké by byly u běžné obchodní transakce, pokud: (a) mezi stranami neexistuje žádný vzájemný vztah (včetně mimo jiné zvláštních povinností nebo závazků a možnosti navzájem se ovládat nebo ovlivňovat), a (b) každá strana: i. jednala nezávisle, ii. uzavřela transakci z vlastní vůle, iii. jednala ve vlastním zájmu a iv. neuzavřela transakci na základě vedlejších faktorů, které přímo nesouvisejí s dotčenou transakcí (může se mimo jiné jednat o vedlejší faktory jako riziko poškození dobré pověsti, jež by instituci, která je původcem, nebo instituci, která je sponzorem, mohlo vzniknout, pokud by v transakci nepokračovala). 5

16. Při posuzování zmíněném v odstavci 15 by mělo být řádně přihlédnuto k informacím, které mají jednotlivé strany k dispozici v době uzavírání transakce, a nikoli k informacím, které jsou k dispozici po jejím uzavření. Převod významného rizika 17. Při hodnocení transakce podle článku 248 nařízení (EU) č. 575/2013 by posuzování toho, zda jsou i nadále splněny podmínky pro převod významného rizika podle článku 243 nebo článku 244 uvedeného nařízení, mělo probíhat v souladu s těmito obecnými pokyny a s obecnými pokyny EBA/GL/2014/05 k převodu významného rizika. 18. Transakce by měla být považována za transakci, při níž nejsou splněny podmínky pro převod významného rizika, jestliže snížení objemů rizikově vážených expozic, jehož instituce, která je původcem, původně dosáhla, není již nadále v důsledku této transakce odůvodněné souměřitelným převodem úvěrového rizika na třetí strany. Mělo by se přihlédnout alespoň k následujícím faktorům: (a) úvěrové riziko instituce, která je původcem, po provedení transakce, a (b) míra, do jaké je transakcí dotčena kapitálová pozice nebo pozice v oblasti likvidity instituce, která je původcem. Relevantní faktory k posouzení 19. Při posuzování, zda transakce není strukturovaná s cílem poskytnout podporu podle odstavce 11, by měly být zváženy všechny relevantní okolnosti včetně následujících kritérií. 20. Faktor uvažovaný v čl. 248 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 575/2013 (cena zpětného odkupu) by měl být zohledněn také u jiných transakcí, než je zpětný odkup, a v těchto případech by mělo být přihlédnuto k výši závazků nebo pohledávek instituce, která je původcem, nebo instituce, která je sponzorem. U všech transakcí by se mělo přihlížet k ukazatelům tržní hodnoty, včetně cen kótovaných na aktivních trzích u podobných transakcí, ke kterým má instituce přístup k datu ocenění. Jestliže tyto ukazatele nelze určit, pak by mělo být přihlédnuto k jiným vstupům, než jsou kótované ceny, které lze přímo nebo nepřímo zjistit u příslušného aktiva. Jestliže takové vstupy nelze určit, pak by se u příslušného aktiva mělo přihlédnout k nezjistitelným vstupům. V případě nezjistitelných vstupů by instituce, která je původcem, nebo instituce, která je sponzorem, měla poskytnout příslušnému orgánu doklad o tom, jak byly pohledávky nebo závazky oceněny a jaké vstupy byly použity. Instituce, která je původcem, nebo instituce, která je sponzorem, by měla prokázat, že toto posouzení je v souladu s jejím procesem přezkumu a schvalování úvěrů. Transakce by měla být považována za transakci, která není provedená za tržních podmínek, jestliže je výše pohledávek instituce, která je původcem, nebo instituce, která je sponzorem, výrazně nižší než příslušná tržní hodnota nebo výše závazků instituce, která je původcem, nebo instituce, která je sponzorem, je výrazně vyšší než příslušná tržní hodnota. 6

21. Faktor uvažovaný v čl. 248 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 575/2013 (kapitál a likvidita instituce před zpětným odkupem a po něm) by měl být považován za relevantní také v případě jiných transakcí, než je zpětný odkup. Podmínky pro převod významného rizika již nadále nejsou splněny, pokud v důsledku transakce snížení objemů rizikově vážených expozic, jehož instituce, která je původcem, původně dosáhla, již nadále není odůvodněno souměřitelným převodem úvěrového rizika na třetí strany, k čemuž by mělo dojít, pokud je kapitálová pozice nebo pozice v oblasti likvidity instituce, která je původcem, transakcí přímo či nepřímo výrazně negativně dotčena. Při provádění tohoto posouzení by měly být mimo jiné zohledněny účetní záznamy, které účastníci transakce provedli v souvislosti s transakcí, a změny v jejich likviditě. 22. Pokud jde o faktor uvažovaný v čl. 248 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) č. 575/2013 (výkonnost sekuritizovaných expozic), pak jestliže podkladové expozice, které jsou předmětem transakce, dosáhnou ve srovnání s jinými sekuritizovanými expozicemi horší výkonnosti nebo jsou vykázány jako nevýkonné, měla by být transakce považována za transakci, která není provedená za tržních podmínek, pokud se tato nedostatečná výkonnost nebo předvídatelná budoucí výkonnost uvedených expozic v důsledku okolností, které tuto nedostatečnou výkonnost způsobily, neodrazí odpovídajícím způsobem v ceně nákupu nebo zpětného odkupu. 23. Pokud jde o faktor uvažovaný v čl. 248 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) č. 575/2013 (výkonnost sekuritizovaných pozic), pak jestliže sekuritizační pozice, které jsou předmětem transakce, dosáhnou ve srovnání s jinými sekuritizačními pozicemi horší výkonnosti nebo jsou vykázány jako nevýkonné, mělo by se přihlédnout k tomu, zda i) náklady na opatření přijatá ve snaze výkonnost těchto sekuritizačních pozic zlepšit nesou v plné výši příslušní investoři investující do sekuritizace a zda ii) instituce, která se transakce zúčastnila, je transakcí přímo či nepřímo negativně dotčena. 24. Pokud jde o faktor uvažovaný v čl. 248 odst. 1 písm. e) nařízení (EU) č. 575/2013 (dopad podpory na očekávané ztráty původce oproti investorům), mělo by se zvážit, zda očekávané ztráty sekuritizační pozice jsou výrazně vyšší nebo nižší s přihlédnutím mimo jiné ke změnám tržní ceny pozice, objemům rizikově vážených expozic a ratingům sekuritizačních pozic. Oznámení a dokumentace 25. Požadavek oznámit příslušným orgánům jakoukoliv transakci bez ohledu na to, zda poskytuje podporu sekuritizaci zmíněnou v čl. 248 odst. 1) nařízení (EU) č. 575/2013, by se měl vztahovat na každou transakci, kterou instituce, která je původcem, nebo instituce, která je sponzorem, uzavře nebo která splňuje následující podmínky: (a) je uzavřena jiným subjektem, než je instituce, která je původcem, a i) tento subjekt je mateřskou společností instituce, která je původcem, dceřinou společností instituce, která je původcem, nebo dceřinou společností mateřské společnosti instituce, která je původcem, nebo ii) instituce, která je původcem, nebo jiný subjekt uvedený v bodě i) tomuto subjektu přímo nebo nepřímo poskytla financování, podporu nebo pokyny či s ním uzavřela dohodu související s uzavřením uvedené transakce, a (b) byla by předmětem těchto obecných pokynů, kdyby ji uzavřela instituce, která je původcem. 7

Jsou-li splněny podmínky uvedené v tomto odst. 25 písm. a) a b), transakce by měla být posuzována stejně jako transakce uzavřená institucí, která je původcem. 26. Při oznamování transakce v souladu s článkem 248 nařízení (EU) č. 575/2013 (s bližším vymezením v odstavci 25) by instituce, která je původcem, respektive instituce, která je sponzorem, měla postupovat takto: (a) jestliže tvrdí, že transakce nepředstavuje skrytou podporu, měla by poskytnout odpovídající důkazy o splnění příslušných podmínek uvedených v těchto obecných pokynech, a (b) jestliže transakci provede některý ze subjektů uvedených v odst. 25 písm. a) bodě i) nebo ii), instituce, která je původcem, by měla rovněž předložit dokumentaci o druhu vztahu mezi institucí, která je původcem, a příslušným subjektem, respektive o financování, podpoře či pokynech, jež instituce, která je původcem, poskytla dotyčnému subjektu, nebo o dohodách, jež instituce, která je původcem, uzavřela s dotyčným subjektem za účelem provedení příslušné transakce. 8