Proprium Ordinis Prædicatorum. Ad Processionem. Post completorium. Ad Processionem

Podobné dokumenty
K ý-ri-e, e-léison. Christe, e-léison. Ký-ri-e,

ORAZIONI IN LINGUA LATINA

Večerní chvály liturgické doby

10. Přílohy. Královno posvátného růžence Královno míru.

Písně z Taizé Zpěvník společenství Krypta u Nejsv. Salvátora

LATINSKÝ A ČESKÝ TEXT MŠE SVATÉ

Otče náš.. 3 Zdrávas Maria 3 Andělé Boží, strážce můj 4 Zdrávas Královno. 5 Pod ochranu tvou. 6 Svatý Michaeli archanděli.. 7 Věřím v jednoho Boha.

Omnipotens et miséricors Deus, qui mártyrem

Bože, tys vyvolil Pannu Marii, aby se stala matkou tvého Syna. Na její přímluvu vyslyš naše prosby. Skrze Krista, našeho Pána. Amen.

LITANIE JEŽÍŠ LIDSTVU 1

Mše svatá mešní texty - mešní řád - česky i latinsky

Hymnus k Duchu Svatému

ROK SE SVATÝMI. v Dolním Němčí. sv. Filip a Jakub, apoštolové

Růženec Panny Marie. Sláva Otci, i Synu i Duchu Svatému, jako byla na počátku, i nyní, i vždycky a na věky věků. Amen.

Proprium Ordinis Prædicatorum. Libellus precum. ad usum fratrum provinciæ Bohemiæ ordinis prædicatorum

Květná neděle. Neboť ty jsi, Pane, zemřel, abychom my mohli žít. Tobě buď chvála na věky věků. Amen.

Pobožnost podle Františka Kalouse

Introit Nos autem gloriári opórtet Antifona: Hledejme slávu v kříži +žalm 67(66) (4.hl.)

Nejlépe živá, je také možné pustit písničku z archivu Proglasu.

MASARYKOVA UNIVERZITA V BRNĚ

NOVÉNA K BOŽÍMU MILOSRDENSTVÍ

Salve Regina. Duchu Tvůrce, přijď, navštiv nás, přijď do srdce všech věrných svých a naplň je svou milostí, vždyť ty sám jsi nás utvořil.

PŘÍBĚH NÁM VYPRÁVÍ SETKÁNÍ MARIE A ALŽBĚTY. DOPLŇTE SLOVA Z TABULKY NA VYNECHANÁ MÍSTA. PŘÍBĚH SI MŮŽETE ZKONTROLOVAT V LUKÁŠOVĚ EVANGELIU Lk 2, 39 45

Vlastní orace pro svaté prosinec. 1. Sv. Edmunda Kampiána, kněze a mučedníka ORACE

Požehnané a veselé Vánoce Vám přejí středočeští orlové ze Svatováclavské župy. A do Nového roku zvesela a s muzikou! Z okrskového sletu v Kladně 1936

Památka svatého Františka Xaverského, kněze 3. prosince

Spasiteli světa, Bože, ty

Pohřební obřad. Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. Amen. Naše pomoc je ve jménu Hospodina, on učinil nebe i zemi.

II. MODLITBY K SOUKROMÉMU POUŽITÍ VĚŘÍCÍCH, KTEŘÍ MUSEJÍ BOJOVAT PROTI MOCI TEMNOT

ORDINARIUM MISSAE. Zpěvy ordinária

LATINSKÉ MEŠNÍ TEXTY A ZPĚVY

SLAVNOSTNÍ EUCHARISTICKÁ ADORACE PROBÍHAJÍCÍ SOUČASNĚ V CELÉM SVĚTĚ. Schéma a intence eucharistické adorace

KOMPOZICE LITANIÍ V KLATOVSKÉ HUDEBNÍ SBÍRCE

NEŠPORY MARIÁNSKÉ. doprovod

Pondělí po slavnosti Seslání Ducha svatého PANNY MARIE, MATKY CÍRKVE Památka. Modlitba se čtením

Anděl Páně - Angelus Domini

Dobrý Bože, ty nechceš, aby někdo z lidí navěky zahynul, s důvěrou svěřujeme do tvých rukou prosby za celý svět. Tobě buď chvála na věky věků. Amen.

Moleben k Božímu milosrdenství

Jeden Pán, jedna víra

1. NEDĚLE PO SV. TROJICI

Svatý Melichar Grodecký, mučedník

Svátek křtu Páně. Introitus. Kyrie. e * e- lé-i-son. bis Christe. e- lé-i-son. bis Ký-ri- e e- lé-i-son. Ký-ri- e * ** e- lé-i-son.

NEDĚLE SVATODUŠNÍ. formulář D1 (bohoslužby s večeří Páně)

Pobo nost v den památky V ech vìrných zemøelých I

Hymnus k Duchu Svatému

2. neděle velikonoční B. S vírou v Ježíše Krista, našeho Pána a Boha, prosme za církev a za celý svět. (Budeme odpovídat: Pane, smiluj se.

Obřady pomazání nemocných SVÁTOST POMAZANÍ NEMOCNÝCH

K o s t e l s v. M a r t i n a v e z d i, M a r t i n s k á 8, P r a h a p r o s i n c e v e 2 0 : 0 0.

MŠE SVATÁ. podle DOMINIKÁNSKÉHO OBŘADU

Pořad ekumenické bohoslužby s připomínkou křtu A. Vysvětlení

Hlavní celebrant s rozpjatýma rukama říká:

Památka svaté Terezie od Dítěte Ježíše a svaté Tváře, učitelky církve 1. října

ADORACE MARIA, MATKA BOŽÍHO MILOSRDENSTVÍ

28. neděle v mezidobí. Cyklus B Mk 10,17-30

2. ledna. S vírou v Ježíše Krista, našeho Pána a Spasitele, prosme za církev a za celý svět. (Budeme odpovídat: Pane, smiluj se.)

Slavnost Nejsvětější Trojice. Cyklus B Mt 28,16-20

1. neděle adventní Žl 85,8. 2. neděle adventní Lk 3, neděle adventní srv. Iz 61,1. 4. neděle adventní Lk 1,38

j k k k i k k k k k j k j j j j ij i k k jk k k jk k j j i

2. neděle velikonoční C. S vírou v Ježíše Krista, našeho Pána a Boha, prosme za církev a za celý svět. (Budeme odpovídat: Pane, smiluj se.

Růženec světla - Pán Ježíš řekl: "Já jsem Světlo světa." - Věřím v Boha...

2. neděle v mezidobí. Cyklus C Jan 2,1-12

Spravedlnost tvých svědectví je věčná, / dej mi rozum a budu žít. Haleluja! (Ž 119,144)

Relevantní úryvky 36 1 Užívání latinského jazyka ať je zachováno v latinských obřadech; místní právo v té věci zůstává nedotčeno.

Křestní obřady křest jednoho dítěte mimo mši

MEŠNÍ ŘÁD ORDO MISSÆ

Důležité upozornění: Na pouť zve Matice svatohostýnská a velehradská, každý poutník však jde NA SVOU VLASTNÍ ZODPOVĚDNOST!

ZÁVĚREČNÁ BOHOSLUŽBA MIMOŘÁDNÉHO SVATÉHO ROKU V MÍSTNÍCH CÍRKVÍCH

čtyři duchovní zákony? Už jsi slyšel

Školské sestry sv. Františka Česká provincie Foto: Miroslav Oberreiter Ilustrace: P. Michal František Pometlo OFM

ZÁVĚREČNÁ BOHOSLUŽBA MIMOŘÁDNÉHO SVATÉHO ROKU V MÍSTNÍCH CÍRKVÍCH

SV. OTCE DOMINIKA VIGILIE

Novéna k Božímu Milosrdenství Probíhá od Velkého pátku do neděle Božího Milosrdenství.

Slavnost Ježíše Krista Krále. Cyklus B Mt 25,31-46

29. neděle v mezidobí. Cyklus B Mk 10,35-40

BÍLÁ SOBOTA SABBATO SANCTO. Svatému, jakoţ byla na počátku i nyní i vţdycky, aţ na věky věků. Amen.

9. neděle v mezidobí. Cyklus B Mk 2,23-3,6

24. neděle v mezidobí. Cyklus B Mk 8,27-25

Děkovný moleben ke Kristu Vševládnému

Ekumenická liturgie z Limy Praha - Vinohrady LP 1998, verze 2

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í

CHORÁLNÍ ZPĚV ORDINIS MISSÆ

MEŠNÍ ŘÁD ORDO MISSÆ

í ě ý ě ý á ů ě ší á ž á ý á ž ý č ě ě á ý ě ě ě á ž é é ě ř á ů š ý ů ě é í í í č í í ě ř ý é ě ě ě é ě á í á č ý í ří ž ě ý á í č í í í ří í ý á í ž

NEDĚLE TROJIČNÍ. formulář A2 (bohoslužby bez večeře Páně)

NEŠPORY SLAVNOST VŠECH SVATÝCH

ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář

První liturgie Církve československé husitské

Luterská Liturgická Konference Komunita Svátého Pavla Apoštola


VESPERAE I. Die 6 ianuarii vel dominica a die 2 ad diem 8 ianuarii occurrente IN EPIPHANIA DOMINI. (Křtu Páně) Sollemnitas

MEŠNÍ ŘÁD ORDO MISSÆ. (dominikánský ritus) (missa dominicana)

MEŠNÍ ŘÁD ORDO MISSÆ. (dominikánský ritus) (missa dominicana)

Praga Magna 2) Confitebor tibi Domine 5) Langue al vostro languir

Moleben k dítěti Ježíši

MEŠNÍ ŘÁD. Mešní řád s překladem do češtiny a vybraná mešní ordinaria a další chorální nápěvy

UVEDENÍ DO MODLITBY KRISTOVA RŮŽENCE

L I T A N I Æ ORDINIS PRÆDICATORUM * * *

SPONZE ABSOLVENTŮ BAKALÁŘSKÉHO STUDIA Latinský text

Slavnost a požehnání sňatku

Velký pátek. Samotná jitøní celý text a notace

Transkript:

Proprium Ordinis Prædicatorum Ad Processionem Post completorium vel post vesperas Olomucii A. D. MMXI Proprium Ordinis Prædicatorum Ad Processionem Post completorium vel post vesperas Olomucii A. D. MMXI

2 AD Processionem Salve Regina S al-ve, Re- gí- na, Ma-ter mi-se-ricórdi- æ, vi- ta, dul-cé- do, et spes nostra, sal- ve. Ad te clamámus éxsu-les fí-li- i He-væ. Ad te suspi-rá-mus geméntes et flentes in hac lacrimá-rum val-le. E-ia ergo advocá-ta nostra, illos tu- os mi-se-ri-córdes óculos ad nos convér- te. Et Iesum benedíc-tum fructum ventris tu- i no-bis post hoc exsí-li- um Každodenní modlitby Po oficiu Po každá hodince se říká verš: Duše věrných zemřelých pro milosrdenství Boží ať odpočívají v pokoji. Úkon kajícnosti Při kompletáři lze užít dominikánský text úkonu kajícnosti. Říká se vkleče a bratři se nebijí v prsa. Vyznávám se všemohoucímu Bohu, blahoslavené Marii, vždy Panně, svatému Dominiku, našemu Otci, všem svatým a vám, bratři, že jsem velmi zhřešil myšlením, slovy i skutky a opomenutím dobrého, je to má vina: prosím vás, abyste se za mě přimlouvali. Převor nebo hebdomadář: Kéž se nad námi smiluje všemohoucí Bůh, odpustí nám všechny naše hříchy, vysvobodí nás ode všeho zlého, zachová a upevní nás ve všem dobrém a uvede nás do života věčného. 19 2 AD Processionem Salve Regina S al-ve, Re- gí- na, Ma-ter mi-se-ricórdi- æ, vi- ta, dul-cé- do, et spes nostra, sal- ve. Ad te clamámus éxsu-les fí-li- i He-væ. Ad te suspi-rá-mus geméntes et flentes in hac lacrimá-rum val-le. E-ia ergo advocá-ta nostra, illos tu- os mi-se-ri-córdes óculos ad nos convér- te. Et Iesum benedíc-tum fructum ventris tu- i no-bis post hoc exsí-li- um Každodenní modlitby Po oficiu Po každá hodince se říká verš: Duše věrných zemřelých pro milosrdenství Boží ať odpočívají v pokoji. Úkon kajícnosti Při kompletáři lze užít dominikánský text úkonu kajícnosti. Říká se vkleče a bratři se nebijí v prsa. Vyznávám se všemohoucímu Bohu, blahoslavené Marii, vždy Panně, svatému Dominiku, našemu Otci, všem svatým a vám, bratři, že jsem velmi zhřešil myšlením, slovy i skutky a opomenutím dobrého, je to má vina: prosím vás, abyste se za mě přimlouvali. Převor nebo hebdomadář: Kéž se nad námi smiluje všemohoucí Bůh, odpustí nám všechny naše hříchy, vysvobodí nás ode všeho zlého, zachová a upevní nás ve všem dobrém a uvede nás do života věčného. 19

18 Orationes cotidianæ Post officium Post singulas horas dicitur versus: Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. Confiteor In completorio uti potest textus O.P. Fratres genua flectant, non autem pectora tundant. Confíteor Deo omnipoténti, et beátæ Maríæ semper Vírgini, et beáto Domínico Patri nostro, et ómnibus Sanctis, et vobis, fratres, quia peccávi nimis cogitatióne, locutióne, ópere et omissióne, mea culpa: precor vos oráre pro me. Prior vel hebdomadarius: Misereátur nostri omnípotens Deus, et dimíttat nobis ómnia peccáta nostra, líberet nos ab omni malo, salvet et confírmet in omni ópere bono, et perdúcat nos ad vitam ætérnam. os-ténde. O cle-mens, O pi- a, o dulcis Virgo Ma-rí-a. T. P. Alle- lú- ia. vdignáre me laudáre te, Virgo sacráta. (Allelúia.) rda mihi virtútem contra hostes tuos. (Allelúia.) Concéde nos fámulos tuos, quǽsumus, Dómine Deus, perpétua mentis et córporis salúte gaudére, et gloriósa beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne a præsénti liberári tristítia et ætérna pérfrui lætítia. Zdrávas, královno, matko milosrdenství... vučiň mě, Panno, hodným tě slavit, ra dej nám sílu proti tvým nepřátelům. Všemohoucí Bože, dej nám, svým služebníkům, stálé zdraví duše i těla a na přímluvu blahoslavené Panny Marie nás vysvoboď od nynějších zármutků a dej nám radost věčného života. 3 18 Orationes cotidianæ Post officium Post singulas horas dicitur versus: Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. Confiteor In completorio uti potest textus O.P. Fratres genua flectant, non autem pectora tundant. Confíteor Deo omnipoténti, et beátæ Maríæ semper Vírgini, et beáto Domínico Patri nostro, et ómnibus Sanctis, et vobis, fratres, quia peccávi nimis cogitatióne, locutióne, ópere et omissióne, mea culpa: precor vos oráre pro me. Prior vel hebdomadarius: Misereátur nostri omnípotens Deus, et dimíttat nobis ómnia peccáta nostra, líberet nos ab omni malo, salvet et confírmet in omni ópere bono, et perdúcat nos ad vitam ætérnam. os-ténde. O cle-mens, O pi- a, o dulcis Virgo Ma-rí-a. T. P. Alle- lú- ia. vdignáre me laudáre te, Virgo sacráta. (Allelúia.) rda mihi virtútem contra hostes tuos. (Allelúia.) Concéde nos fámulos tuos, quǽsumus, Dómine Deus, perpétua mentis et córporis salúte gaudére, et gloriósa beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne a præsénti liberári tristítia et ætérna pérfrui lætítia. Zdrávas, královno, matko milosrdenství... vučiň mě, Panno, hodným tě slavit, ra dej nám sílu proti tvým nepřátelům. Všemohoucí Bože, dej nám, svým služebníkům, stálé zdraví duše i těla a na přímluvu blahoslavené Panny Marie nás vysvoboď od nynějších zármutků a dej nám radost věčného života. 3

4 O Lumen O lumen Ecclé- si- æ, doctor ve-ritá- tis, ro- sa pa-ti-énti-æ, e- bur casti- tá-tis, a- quam sapi-énti- æ propinásti gra- tis. Tam, kde je to zvykem, se v době velikonoční místo Inviolata zpívá vestoje antifona Vesel se, nebes královno: Vesel se, královno nebes, aleluja, neboť ten, jehož sis zasloužila nosit, aleluja, vstal z mrtvých, jak řekl, aleluja: přimlouvej se za nás u Boha, aleluja. voroduj za nás, svatá Boží Rodičko, aleluja. r Aby nám Kristus dal účast na svých zaslíbeních, aleluja. Modleme se: Pane, poznali jsme andělské poselství o vtělení Krista, tvého Syna; vlej nám, prosíme, do duše svou milost, ať nás jeho umučení a kříž přivede ke slávě vzkříšení. Skrze Krista, našeho Pána. Amen. 17 Præ di-cátor grá- ti- æ, nos iunge be-á- tis. T. P. Alle- lú-ia. vora pro nobis, beáte Pater Domínice. (Allelúia.) Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus, ut, qui peccatórum nostrórum póndere prémimur, beáti Domínici, confessóris tui, Patris nostri, patrocínio sublevémur. 4 O Lumen O lumen Ecclé- si- æ, doctor ve-ritá- tis, ro- sa pa-ti-énti-æ, e- bur casti- tá-tis, a- quam sapi-énti- æ propinásti gra- tis. Tam, kde je to zvykem, se v době velikonoční místo Inviolata zpívá vestoje antifona Vesel se, nebes královno: Vesel se, královno nebes, aleluja, neboť ten, jehož sis zasloužila nosit, aleluja, vstal z mrtvých, jak řekl, aleluja: přimlouvej se za nás u Boha, aleluja. voroduj za nás, svatá Boží Rodičko, aleluja. r Aby nám Kristus dal účast na svých zaslíbeních, aleluja. Modleme se: Pane, poznali jsme andělské poselství o vtělení Krista, tvého Syna; vlej nám, prosíme, do duše svou milost, ať nás jeho umučení a kříž přivede ke slávě vzkříšení. Skrze Krista, našeho Pána. Amen. 17 Præ di-cátor grá- ti- æ, nos iunge be-á- tis. T. P. Alle- lú-ia. vora pro nobis, beáte Pater Domínice. (Allelúia.) Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus, ut, qui peccatórum nostrórum póndere prémimur, beáti Domínici, confessóris tui, Patris nostri, patrocínio sublevémur.

16 5 Ubi mos est, tempore paschali eo loco cantatur antiphona Regina cæli, cantore incipiente, fratribus stantibus. R egína cæ li, læ tá- re, alle-lú-ia, qui-a quem me-ru- ísti por- tá-re, Ó světlo církve, učiteli pravdy, růže trpělivosti, perlo počestnosti, vodu moudrosti rozdával jsi zdarma, kazateli milosti, připoj nás k blaženým. voroduj za nás, svatý Otče Dominiku, raby nám Kristus dal účast na svých zaslíbeních. Všemohoucí Bože, uděl milostivě, ať nám, které tíží břemena hříchů, pomáhá přímluva svatého Dominika, tvého vyznavače a našeho Otce. alle- lú-ia, re- surré- xit, sic-ut di-xit, al-le- T. Ascensionis: iam ascéndit, lú-ia: O-ra pro nobis De- um, allelú-ia. vora pro nobis, sancta Dei Génitrix, allelúia. rut digni efficiámur promissiónibus Christi, allelúia. Grátiam tuam, quǽsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde, ut qui, Ángelo nuntiánte, Christi Fílii tui Incarnatiónem cognóvimus, per Passiónem eius et Crucem ad Resurrectiónis glóriam perducámur. Per Chrístum Dóminum nostrum. 16 5 Ubi mos est, tempore paschali eo loco cantatur antiphona Regina cæli, cantore incipiente, fratribus stantibus. R egína cæ li, læ tá- re, alle-lú-ia, qui-a quem me-ru- ísti por- tá-re, Ó světlo církve, učiteli pravdy, růže trpělivosti, perlo počestnosti, vodu moudrosti rozdával jsi zdarma, kazateli milosti, připoj nás k blaženým. voroduj za nás, svatý Otče Dominiku, raby nám Kristus dal účast na svých zaslíbeních. Všemohoucí Bože, uděl milostivě, ať nám, které tíží břemena hříchů, pomáhá přímluva svatého Dominika, tvého vyznavače a našeho Otce. alle- lú-ia, re- surré- xit, sic-ut di-xit, al-le- T. Ascensionis: iam ascéndit, lú-ia: O-ra pro nobis De- um, allelú-ia. vora pro nobis, sancta Dei Génitrix, allelúia. rut digni efficiámur promissiónibus Christi, allelúia. Grátiam tuam, quǽsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde, ut qui, Ángelo nuntiánte, Christi Fílii tui Incarnatiónem cognóvimus, per Passiónem eius et Crucem ad Resurrectiónis glóriam perducámur. Per Chrístum Dóminum nostrum.

6 O spem miram ut pura péctora sint et córpora, Te nunc flági-tant 15 O spem mi- ram quam de- dísti mortis ho- ra te flénti- bus, dum post mortem promi-sí- sti te pro-fu-tú- rum frá- tribus. Imple, Pa-ter, quod di- xísti, nos tu- is iu-vans pré- cibus. (T. P. Alle- lú- ia.) vqui tot signis claru-ísti in ægrórum corpó-ri-bus, nobis opem ferens Christi, ægris medé-re mó-ri- bus. devóta corda et ora. Tu-a per precá-ta dulcí-sona nobis concédas véni-am per sǽ cu-la, o benígna, quæ so-la invi-o-lá-ta permansí- sti. T. P. Alle-lú-ia. vora pro nobis, sancta Dei Génitrix. (Allelúia.) Grátiam tuam, quǽsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde, ut qui, Ángelo nuntiánte, Christi Fílii tui Incarnatiónem cognóvimus, per Passiónem eius et Crucem ad Resurrectiónis glóriam perducámur. Per Chrístum Dóminum nostrum. Neporušená, netknutá a čistá jsi, Maria, ty ses stala zářivou nebes bránou. I Ó matko, živitelko Krista nejdražší, přijmi laskavé chvalozpěvy. nvi-o-lá-ta, intácta et casta es, Ma-rí-a, quæ es Naše ať čistá nitra jsou a těla, o to nyní snažně prosí oddaná srdce i ústa. Skrze své snažné prosby sladce znějící effécta fúlgida cæ li porta. O Ma-ter alma Christi nám dopřej odpuštění na věky, ó laskavá, která jediná neporušená jsi zůstala. Imple. Gló ri- a Pa-tri, et Fí- li-o, et Spi-rí- tu- i ca-ríssima, súscipe pi-a laudum præ cóni-a. Nostra 6 Sancto. Imple. (vel T. P. Alle- lú- ia.) O spem miram O spem mi- ram quam de- dísti mortis ho- ra te flénti- bus, dum post mortem promi-sí- sti te pro-fu-tú- rum frá- tribus. Imple, Pa-ter, quod di- xísti, nos tu- is iu-vans pré- cibus. (T. P. Alle- lú- ia.) vqui tot signis claru-ísti in ægrórum corpó-ri-bus, nobis opem ferens Christi, ægris medé-re mó-ri- bus. ut pura péctora sint et córpora, Te nunc flági-tant devóta corda et ora. Tu-a per precá-ta dulcí-sona nobis concédas véni-am per sǽ cu-la, o benígna, quæ so-la invi-o-lá-ta permansí- sti. T. P. Alle-lú-ia. vora pro nobis, sancta Dei Génitrix. (Allelúia.) Grátiam tuam, quǽsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde, ut qui, Ángelo nuntiánte, Christi Fílii tui Incarnatiónem cognóvimus, per Passiónem eius et Crucem ad Resurrectiónis glóriam perducámur. Per Chrístum Dóminum nostrum. Neporušená, netknutá a čistá jsi, Maria, ty ses stala zářivou nebes bránou. Ó matko, živitelko Krista nejdražší, přijmi laskavé chvalozpěvy. Naše ať čistá nitra jsou a těla, o to nyní snažně prosí oddaná srdce i ústa. Skrze své snažné prosby sladce znějící nám dopřej odpuštění na věky, ó laskavá, která jediná neporušená jsi zůstala. 15

14 nobis opem ferens Christi, ægris medé-re mó-ri- bus. 7 Agnus De-i, qui tollis peccá-ta mundi, Imple. Gló ri- a Pa-tri, et Fí- li-o, et Spi-rí- tu- i rparce nobis, Dómine. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, rexáudi nos, Dómine. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, Deinde cantatur prosa sequens, ab iisdem duobus fratribus et choro alternatim. I nvi-o-lá-ta, intácta et casta es, Ma-rí-a, quæ es effécta fúlgida cæ li porta. O Ma-ter alma Christi ca-ríssima, súscipe pi-a laudum præ cóni-a. Nostra ut pura péctora sint et córpora, Te nunc flági-tant devóta corda et ora. Tu-a per precá-ta dulcí-sona Sancto. Imple. (vel T. P. Alle- lú- ia.) vora pro nobis, beáte Pater Domínice. (Allelúia.) O spem mi- ram quam de- dísti Deus, qui Ecclésiam tuam beáti Domínici, confessóris tui, Patris nostri, illumináre dignátus es méritis et doctrínis, concéde, ut eius intercessióne temporálibus mortis non ho- destituátur ra te auxíliis, flénti- bus, et spirituálibus dum post mortem semper profícíat increméntis. Per Christum Dóminum nostrum. r promi-sí- Ó naději sti blahou, te pro-fu-tú- kterou jsi dal rum těm, frá- tribus. kdo tě oplakávali v hodině tvé smrti, že po smrti budeš prospěšný bratřím. Imple, * Naplň, Pa-ter, Otče, quod co jsi řekl, di- xísti, nos tu- is iu-vans že nám budeš pomáhat svými prosbami. v Ty, který jsi zazářil takovými znameními na nemocných tělech lidí, pré- nám, kteří přinášíme cibus. dílo (T. P. Kristovo, Alle- lú- ia.) nemocné uzdrav mravy. rnaplň, Otče. * Sláva Otci i Synu i Duchu svatému. rnaplň, Otče. vqui tot signis claru-ísti in ægrórum corpó-ri-bus, 14 nobis concédas véni-am per sǽ cu-la, o benígna, nobis opem ferens Christi, ægris medé-re mó-ri- bus. 7 quæ so-la invi-o-lá-ta permansí- sti. Agnus De-i, qui tollis peccá-ta mundi, T. P. Alle-lú-ia. Imple. Gló ri- a Pa-tri, et Fí- li-o, et Spi-rí- tu- i rparce nobis, Dómine. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, rexáudi nos, Dómine. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, Deinde cantatur prosa sequens, ab iisdem duobus fratribus et choro alternatim. I nvi-o-lá-ta, intácta et casta es, Ma-rí-a, quæ es effécta fúlgida cæ li porta. O Ma-ter alma Christi ca-ríssima, súscipe pi-a laudum præ cóni-a. Nostra ut pura péctora sint et córpora, Te nunc flági-tant Sancto. Imple. (vel T. P. Alle- lú- ia.) vora pro nobis, beáte Pater Domínice. (Allelúia.) Deus, qui Ecclésiam tuam beáti Domínici, confessóris tui, Patris nostri, illumináre dignátus es méritis et doctrínis, concéde, ut eius intercessióne temporálibus non destituátur auxíliis, et spirituálibus semper profícíat increméntis. r Ó naději blahou, kterou jsi dal těm, kdo tě oplakávali v hodině tvé smrti, že po smrti budeš prospěšný bratřím. * Naplň, Otče, co jsi řekl, že nám budeš pomáhat svými prosbami. v Ty, který jsi zazářil takovými znameními na nemocných tělech lidí, nám, kteří přinášíme dílo Kristovo, nemocné uzdrav mravy. rnaplň, Otče. * Sláva Otci i Synu i Duchu svatému. rnaplň, Otče.

8 Ave florum flos A ve, florum flos, Hyacínthe, omni flore pú-ri-or. Pa-ter de cæ-lis, De-us, Mater Creatóris, rmi-serére nobis. K Virgo prædicánda, Mater Salvatóris, ý-ri-e, e-léison. Christe, Virgo e-léison. potens, Ký-ri-e, Virgo prudentíssima, Virgo clemens, Virgo Sancta veneránda, Ma-rí- a, rora pro Virgo nobis. fidélis, e-léison. Christe, audi nos. Christe, exáudi nos. 13 Ave, gemma pre-ti-ó- sa, cunctis gemmis clá- ri-or. Ave, protéc-tor ómni-um ad te confu- gi-énti-um. Ave, cæ lés- tis ínco-la: succúr-re pre- ce sédu-la. O Hyacínthe sanc-tíssime, o conféssor dul- císsime. T. P. Alle-lú-ia. Spéculum iustí-ti-æ, rora pro nobis. Sedes Pa-ter sapiéntiæ, de cæ-lis, De-us, rmi-serére Domus áurea, nobis. Causa nostræ lætítiæ, Fœdéris arca, Vas Regína spirituále, ange-ló- rum, rora Iánua pro cæli, nobis. Vas honorábile, Stella matutína, Sancta Ma-rí- a, rora pro nobis. Vas insígne devotiónis, Salus infirmórum, Rosa mýstica, Refúgium peccatórum, Agnus De-i, qui tollis peccá-ta mundi, Turris Davídica, Consolátrix afflictórum, Turris Spéculum ebúrnea, iustí-ti-æ, roraauxílium pro nobis. Christianórum, rparce nobis, Dómine. Regína ange-ló- rum, rora pro nobis. Regína Patriarchárum, Regína sine labe Regína Prophetárum, origináli concépta, Regína Agnus Apostolórum, De-i, qui tollis peccá-ta Regína mundi, in cælum Regína Mártyrum, assúmpta, Regína Confessórum, Regína sacratíssimi K Regína rparcevírginum, nobis, Dómine. Rosárii, Regína Sanctórum ý-ri-e, e-léison. Christe, Regína e-léison. famíliæ, Ký-ri-e, ómnium, Regína pacis, e-léison. Christe, audi nos. Christe, exáudi nos. 8 Ave florum flos A ve, florum flos, Hyacínthe, omni flore pú-ri-or. Pa-ter de cæ-lis, De-us, Mater Creatóris, rmi-serére nobis. K Virgo prædicánda, Mater Salvatóris, ý-ri-e, e-léison. Christe, Virgo e-léison. potens, Ký-ri-e, Virgo prudentíssima, Virgo clemens, Virgo Sancta veneránda, Ma-rí- a, rora pro Virgo nobis. fidélis, e-léison. Christe, audi nos. Christe, exáudi nos. 13 Ave, gemma pre-ti-ó- sa, cunctis gemmis clá- ri-or. Ave, protéc-tor ómni-um ad te confu- gi-énti-um. Ave, cæ lés- tis ínco-la: succúr-re pre- ce sédu-la. O Hyacínthe sanc-tíssime, o conféssor dul- císsime. T. P. Alle-lú-ia. Spéculum iustí-ti-æ, rora pro nobis. Sedes Pa-ter sapiéntiæ, de cæ-lis, De-us, rmi-serére Domus áurea, nobis. Causa nostræ lætítiæ, Fœdéris arca, Vas Regína spirituále, ange-ló- rum, rora Iánua pro cæli, nobis. Vas honorábile, Stella matutína, Sancta Ma-rí- a, rora pro nobis. Vas insígne devotiónis, Salus infirmórum, Rosa mýstica, Refúgium peccatórum, Agnus De-i, qui tollis peccá-ta mundi, Turris Davídica, Consolátrix afflictórum, Turris Spéculum ebúrnea, iustí-ti-æ, roraauxílium pro nobis. Christianórum, rparce nobis, Dómine. Regína ange-ló- rum, rora pro nobis. Regína Patriarchárum, Regína sine labe Regína Prophetárum, origináli concépta, Regína Agnus Apostolórum, De-i, qui tollis peccá-ta Regína mundi, in cælum Regína Mártyrum, Regína Confessórum, Regína rparcevírginum, nobis, Dómine. Regína Sanctórum ómnium, assúmpta, Regína sacratíssimi Rosárii, Regína famíliæ, Regína pacis,

12 Litaniæ Lauretanæ Beatæ Mariæ Virginis Sabbato, post antiphonam» Salve Regina «, cantentur Litaniæ Lauretanæ B. M. V. a duobus fratribus et choro alternatim. K ý-ri-e, e-léison. Christe, e-léison. Ký-ri-e, e-léison. Christe, audi nos. Christe, exáudi nos. Pa-ter de cæ-lis, De-us, rmi-serére nobis. Fili, Redémptor mundi, Deus, Spíritus Sancte, Deus, Sancta Trínitas, unus Deus, Sancta Ma-rí- a, rora pro nobis. Sancta Dei Génitrix, Sancta Virgo vírginum, Mater Christi, Mater Ecclésiæ, Mater divínæ grátiæ, Mater puríssima, Mater castíssima, Mater invioláta, Mater intemeráta, Mater amábilis, Mater admirábilis, Mater boni consílii, vora pro nobis, beáte Hyacínthe. (Allelúia.) Deus, qui beátum Hyacínthum, confessórem tuum, in divérsis natiónum pópulis óperum sanctitáte et miraculórum glória fecísti conspícuum, da nobis ut eius in mélius reformémur exémplis, et in advérsis protegámur auxíliis. Zdráv buď, květe květů, Hyacinte, nad každý květ čistější. Zdráva buď, perlo drahocenná, nad ostatní perly jasnější. Zdráv buď, ochránce všech, kdo se k tobě utíkají. Zdráv buď, nebeský obyvateli, přispěchej na pomoc prosbě upřímné. Ó Hyacinte přesvatý, ó vyznavači přemilý. voroduj za nás, svatý Hyacinte, raby nám Kristus dal účast na svých zaslíbeních. Bože, ty jsi svatého Hyacinta, svého vyznavače, proslavil v mnoha národech svatostí skutků a slávou divů. Dej nám, abychom se přetvářeli podle jeho příkladu a v protivenstvích byli chráněni jeho pomocí. 9 12 Litaniæ Lauretanæ Beatæ Mariæ Virginis Sabbato, post antiphonam» Salve Regina «, cantentur Litaniæ Lauretanæ B. M. V. a duobus fratribus et choro alternatim. K ý-ri-e, e-léison. Christe, e-léison. Ký-ri-e, e-léison. Christe, audi nos. Christe, exáudi nos. Pa-ter de cæ-lis, De-us, rmi-serére nobis. Fili, Redémptor mundi, Deus, Spíritus Sancte, Deus, Sancta Trínitas, unus Deus, Sancta Ma-rí- a, rora pro nobis. Sancta Dei Génitrix, Sancta Virgo vírginum, Mater Christi, Mater Ecclésiæ, Mater divínæ grátiæ, Mater puríssima, Mater castíssima, Mater invioláta, Mater intemeráta, Mater amábilis, Mater admirábilis, Mater boni consílii, vora pro nobis, beáte Hyacínthe. (Allelúia.) Deus, qui beátum Hyacínthum, confessórem tuum, in divérsis natiónum pópulis óperum sanctitáte et miraculórum glória fecísti conspícuum, da nobis ut eius in mélius reformémur exémplis, et in advérsis protegámur auxíliis. Zdráv buď, květe květů, Hyacinte, nad každý květ čistější. Zdráva buď, perlo drahocenná, nad ostatní perly jasnější. Zdráv buď, ochránce všech, kdo se k tobě utíkají. Zdráv buď, nebeský obyvateli, přispěchej na pomoc prosbě upřímné. Ó Hyacinte přesvatý, ó vyznavači přemilý. voroduj za nás, svatý Hyacinte, raby nám Kristus dal účast na svých zaslíbeních. Bože, ty jsi svatého Hyacinta, svého vyznavače, proslavil v mnoha národech svatostí skutků a slávou divů. Dej nám, abychom se přetvářeli podle jeho příkladu a v protivenstvích byli chráněni jeho pomocí. 9

10 Manum suam M a-num su- am apéru-it ín-opi, et palmas su-as exténdit ad paupérem: forti-túdo et decor induméntum e-ius: et ridé-bit in di-e novíssimo. T.P. in di-e novíssimo, alle-lú-ia. vora pro nobis, sancta dómina Zdislava. (Allelúia.) Deus, qui beátam Zdislavam per offícia coniugális vitæ et ópera caritátis viam perfectiónis percúrerre docuísti, eius intercessióne concéde, ut cunctæ famíliæ iúgiter renovéntur et christianárum virtútum flóreant testimónio. Otevřela svou ruku nuznému a své dlaně vztáhla k chudákovi. Síla a důstojnost jsou jejím rouchem a bude jásat v poslední den. (Př 31, 20.25) voroduj za nás, svatá paní Zdislavo. raby nám Kristus dal účast na svých zaslíbeních. Bože, tys naučil svatou Zdislavu jít cestou dokonalosti plněním povinností manželského života a skutky blíženské lásky; prosíme tě, dej na její přímluvu, ať se všechny rodiny obnovují a vzkvétají svědectvím křesťanských ctností. 11 10 Manum suam M a-num su- am apéru-it ín-opi, et palmas su-as exténdit ad paupérem: forti-túdo et decor induméntum e-ius: et ridé-bit in di-e novíssimo. T.P. in di-e novíssimo, alle-lú-ia. vora pro nobis, sancta dómina Zdislava. (Allelúia.) Deus, qui beátam Zdislavam per offícia coniugális vitæ et ópera caritátis viam perfectiónis percúrerre docuísti, eius intercessióne concéde, ut cunctæ famíliæ iúgiter renovéntur et christianárum virtútum flóreant testimónio. Otevřela svou ruku nuznému a své dlaně vztáhla k chudákovi. Síla a důstojnost jsou jejím rouchem a bude jásat v poslední den. (Př 31, 20.25) voroduj za nás, svatá paní Zdislavo. raby nám Kristus dal účast na svých zaslíbeních. Bože, tys naučil svatou Zdislavu jít cestou dokonalosti plněním povinností manželského života a skutky blíženské lásky; prosíme tě, dej na její přímluvu, ať se všechny rodiny obnovují a vzkvétají svědectvím křesťanských ctností. 11