- Hochzeit Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Glückwünsche an ein frisch verheiratetes Paar Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Glückwünsche an ein frisch verheiratetes Paar Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí. Gratuluje a přejeme vám oběma hodně štěstí k vašemu svatebnímu dnu. Felicitaciones por el gran paso! Gratulujeme ke svatbě! Informell, Glückwunsch an ein frisch verheiratetes Paar, das man gut kennt Felicitaciones por el gran "sí"! Blahopřejeme, že jste si řekli své ano! Informell, Glückwunsch an ein frisch verheiratetes Paar, das man gut kennt Felicitaciones a la novia y al novio por su feliz unión. Glückwünsche an ein frisch verheiratetes Paar - Verlobung Felicitaciones por su / tu compromiso! Glückwünsche zur Verlobung Les deseo a ambos todo lo mejor en su compromiso y para el futuro. Glückwünsche an ein frisch verlobtes Paar Felicitaciones por su compromiso. Espero que ambos sean muy felices juntos. Glückwünsche an ein frisch verlobtes Paar Felicitaciones por su compromiso. Espero que se hagan muy felices uno al otro. Glückwünsche an ein frisch verlobtes Paar Blahopřejeme nevěstě a ženichovi ke šťastnému manželskému svazku. Blahopřejeme k vašemu zasnoubení! Přejeme vám všechno nejlepší k zásnubám a tomu, co leží před vámi. Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní. Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní. Seite 1 29.09.2018
Felicitaciones por su compromiso. Ya tienen una fecha para el gran evento? Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Už jste se rozhodli, kdy se bude konat tento velký den? Glückwünsche an ein frisch verlobtes Paar, das man gut kennt; zugleich Nachfrage zum Datum der Hochzeit - Geburtstage und Jahrestage Feliz día! Všechno nejlepší k narozeninám! Feliz cumpleaños! Všechno nejlepší k narozeninám! Feliz cumpleaños! Hodně štěstí a zdraví! Te deseo toda la felicidad en este día especial. Přeji Ti hodně štěstí v tento speciální den! Espero que todos tus deseos se hagan realidad. Feliz cumpleaños! Ať se Ti splní všechna přání. Všechno nejlepší k narozeninám! Te deseo toda la felicidad que este día pueda traer. Qué tengas un excelente cumpleaños! Feliz aniversario! Přeji ti v tento speciální den hodně štěstíčka. Krásné narozeniny! Hodně štěstí k výročí! Allgemeine Glückwünsche zum Jubiläum, gebräuchlich auf Glückwunschkarten Felicitaciones por su(s)...! Hodně štěstí k... výročí! Glückwünsche zu einem besonderen Jubiläum (z.b. 25. Jahrestag, 40. Jahrestag) Después de... años aún tan unidos como siempre. Feliz aniversario! Betonung der Dauer einer Ehe und Glückwünsche zum Jubiläum...rok a stále spolu. Blahopřeji k výročí! Felicitaciones por sus bodas de porcelana! Glückwünsche zum 20. Hochzeitstag Blahopřejeme k porcelánovému výročí svatby! Seite 2 29.09.2018
Felicitaciones por sus bodas de plata! Glückwünsche zum 25. Hochzeitstag Felicitaciones por sus bodas de rubí! Glückwünsche zum 40. Hochzeitstag Felicitaciones por sus bodas de perla! Glückwünsche zum 30. Hochzeitstag Felicitaciones por sus bodas de coral! Glückwünsche zum 35. Hochzeitstag Felicitaciones por sus bodas de oro! Glückwünsche zum 50. Hochzeitstag Felicitaciones por sus bodas de diamante! Glückwünsche zum 60. Hochzeitstag - Genesung Qué te mejores pronto. Genesungswünsche, gebräuchlich auf Karten Espero que tengas una pronta y rápida mejoría Standardmäßige Genesungswünsche Blahopřejeme ke stříbrnému výročí svatby! Blahopřejeme ke rubínovému výročí svatby! Blahopřejeme ke perlovému výročí svatby! Blahopřejeme ke korálovému výročí svatby! Blahopřejeme ke korálovému výročí svatby! Blahopřejeme ke diamantovému výročí svatby! Uzdrav se brzy. Doufám, že se rychle uzdravíš. Esperamos que estés de pie y como nuevo(a) muy pronto. Standardmäßige Genesungswünsche von mehreren Personen Doufáme, že budeš hned zase jako rybička. Mis pensamientos están contigo. Espero que te mejores pronto. Standardmäßige Genesungswünsche Myslím na tebe. Doufám, že se brzy uzdravíš. Por parte de todos en..., esperamos que te mejores pronto. Genesungswünsche von mehreren Leuten am Arbeitsplatz Všichni v... ti přejí brzké uzdravení! Seite 3 29.09.2018
Qué te mejores pronto. Todos en... te envían cariños. Genesungswünsche von mehreren Leuten am Arbeitsplatz Brzy se uzdrav. Všichni na tebe tady myslíme. - Allgemeine Glückwünsche Felicitaciones por... Standardsatz für Glückwünsche Te deseo la mejor de las suertes y todo el éxito en... Glückwünsche zu zukünftigen Erfolgen Te deseo todo el éxito en... Glückwünsche zu zukünftigen Erfolgen Quisiéramos enviar nuestras felicitaciones por... Glückwünsche zu einer bestimmten Angelegenheit Bien hecho. Felicitaciones por... Glückwünsche zu einer bestimmten Angelegenheit Felicitaciones por pasar tu examen de conducir! Glückwünsche zur bestandenen Fahrprüfung Blahopřejeme k... Přeji Ti/Vám hodně štěstí a mnoho úspěchů v... Přeji Ti/Vám hodně úspěchů v... Rádi bychom Ti/Vám poslali naše gratulace k... Dobrá práce na... Blahopřejeme k absolvování řidičských zkoušek! Bien hecho. Sabíamos que podías lograrlo. Dobrá práce. Věděli jsme, že to dokážeš. Glückwünsche an einen engen Freund oder ein Familienmitglied Felicitaciones! Gratulujeme! Informell, relativ ungebräuchlich, Abkürzung für Glückwünsche - Akademische Leistungen Felicitaciones por tu graduación! Glückwünsche zum Studienabschluss Felicitaciones por pasar tus exámenes! Glückwünsche zur bestandenen Prüfung Gratulujeme k promoci! Gratulujeme ke složení všech zkoušek! Seite 4 29.09.2018
Eres un genio! Felicitaciones por esa calificación! Sehr informelle und umgangssprachliche Glückwünsche zur bestandenen Prüfung Felicitaciones por haber obtenido tu máster y buena suerte en el mundo laboral. Kdo je tady chytrolín? Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek! Blahopřejeme k dokončení magisterského titulu a přejeme hodně štěstí ve světě práce. Glückwünsche zum Abschluss eines Masterstudiums, zugleich gute Wünsche für die Zukunft Felicitaciones por tus excelentes resultados en los exámenes y los mejores deseos para el futuro. Glückwünsche zur bestandenen Prüfung, zugleich gute Wünsche für die Zukunft Felicitaciones por los resultados en tus exámenes. Te deseo lo mejor en tus estudios futuros. Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek a vše nejlepší do budoucna. Glückwünsche zur bestandenen Prüfung, zugleich gute Wünsche für die Karriere Gratulujeme ke složení všech zkoušek. Přejeme Ti vše nejlepší k tvé budoucí kariéře. Felicitaciones por haber entrado a la universidad. Qué la pases bien! Glückwunsch zur Aufnahme an einer Universität Gratulace k úspěšným zkouškám na vysokou školu. Užij si to tam! - Beileid Estamos profundamente afectados por escuchar sobre la muerte repentina de X y quisiéramos ofrecer nuestro más sincero pésame. Lamentamos escuchar sobre su/tu pérdida. Všichni jsme hluboce šokováni náhlou smrtí... a přijměte prosím naši nejhlubší soustrast. Je mi velmi líto Vaší ztráty. Te/Le ofrezco mis más sinceras condolencias en este triste día. Přijměte prosím moji nejhlubší soustrast. Estamos abatidos y tristes por la muerte de su/ tu hijo/hija/esposo/esposa, X. Jsme velice zarmouceni předčasnou smrtí Vašeho syna/manžela//vaší dcery/manželky,.... Beileidsbekundung beim Tod des Sohns/der Tochter/des Ehepartners der trauernden Person, mitsamt Namen des/r Verstorbenen Seite 5 29.09.2018
Por favor acepta/acepte nuestras más sinceras condolencias en estos difíciles momentos. Nuestros pensamientos están contigo/con usted y con tu/su familia en estos momentos tan difíciles. - Karriere Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo en... Gute Wünsche zum Erfolg in einer neuen Arbeitsstelle De parte de todos en..., te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo trabajo. Přijměte, prosím, naší nejhlubší a nejupřímnější soustrast v tomto nejnáročnějším času. Naše myšlenky jsou s vámi a vaší rodinou v tomto nejtěžším okamžiku ztráty. Gute Wünsche ehemaliger Kollegen zum Erfolg in einer neuen Arbeitsstelle Te deseamos la mejor de las suertes en tu nuevo puesto en... Gute Wünsche ehemaliger Kollegen zum Erfolg in einer neuen Arbeitsstelle Te deseamos todo el éxito en este nuevo paso en tu carrera. Gute Wünsche ehemaliger Kollegen zum Erfolg in einer neuen Arbeitsstelle Přejeme Vám hodně štěstí k nové práci v... Všichni v... ti přejeme hodně štěstí v nové práci. Všichni v... ti přejeme hodně štěstí v nové pozici... Přejeme Vám mnoho úspěchů pro svůj nejnovější kariérní postup. Felicitaciones por ese trabajo! Glückwünsche zu einer neuen, lukrativen Position Gratulujeme k novému zaměstnání! Buena suerte en tu primer día en... Gute Wünsche für den ersten Arbeitstag in einer neuen Arbeitsstelle Hodně štěstí první den v... - Geburt Estamos encantados de escuchar sobre el nacimiento de su bebé. Felicitaciones. Glückwünsche an ein Paar zur Geburt ihres Kindes Byli jsme nadšeni, když jsme slyšeli o narození vašeho chlapečka/holčičky. Gratulujeme. Seite 6 29.09.2018
Felicitaciones por la llegada del nuevo bebé/de la nueva bebé! Glückwünsche an ein Paar zur Geburt ihres Kindes Por la nueva mamá. Felicitaciones por tu bebé. Glückwünsche an eine Frau zur Geburt ihres Kindes Felicitaciones por la llegada de su hermoso/hermosa bebé! Glückwünsche an ein Paar zur Geburt ihres Kindes Por los orgullosos padres de... Felicitaciones por su recién nacido/nacida. Estoy seguro(a) que serán unos maravillosos padres. Glückwünsche an ein Paar zur Geburt ihres Kindes - Danksagung Muchas gracias por... Generelle Danksagung Blahopřejeme k vašemu novému přírůstku! Pro novopečenou maminku. Všechno nejlepší pro tebe a tvého syna/tvojí dceru. Blahopřejeme k příchodu vašeho chlapečka/holčičky! Hrdým rodičům.... Blahopřejeme k novému přírůstku do rodiny. Jsem si jistý(á), že budete skvělými rodiči. Mnohokrát děkuji za... Me gustaría agradecerte/agradecerle en nombre de mi esposo/esposa y en mi nombre... Danksagung im eigenen Namen und im Namen einer weiteren Person Sinceramente no sé cómo agradecerte por... Ausdruck von Dankbarkeit für eine bestimmte Handlung Como una pequeña muestra de gratitud... Übergabe eines Geschenks als Ausdruck von Dankbarkeit Quisiera extender nuestros más sinceros agradecimientos para... por... Ausdruck von Dankbarkeit für eine bestimmte Handlung Estamos muy agradecidos con ustedes/contigo por... Ausdruck von Dankbarkeit für eine bestimmte Handlung Chtěl(a) bych poděkovat jménem mým a mého manžela/mé manželky... Opravdu nevím, jak vám mám poděkovat za... Jako malý projev naší vděčnosti... Chtěli bychom vyjádřit naše nejvřelejší poděkování... za... Jsem Ti/Vám velmi vděčný(á) za... Seite 7 29.09.2018
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Persönliche Korrespondenz Ni siquiera lo menciones. Por el contrario, gracias a ti. To nestojí za řeč. Naopak bychom měli děkovat my vám! Antwort auf Danksagung einer Person; man selbst hat aus der Handlung der Person einen Nutzen gezogen - Festtagsgrüße Feliz Navidad! / Feliz Año Nuevo! Gebräuchlich in den USA zu Weihnachten und Neujahr Feliz Navidad y Feliz Año Nuevo! Gebräuchlich in Großbritannien zu Weihnachten und Neujahr Felices Pascuas! Gebräuchlich in christlichen Ländern zum Ostersonntag Příjemné prožití Vánočních svátků přeje... Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok! Veselé Velikonoce! Feliz día de Acción de Gracias! Gebräuchlich in den USA zum Erntedankfest Feliz Año Nuevo! Gebräuchlich zum neuen Jahr Šťastné díkuvzdání! Šťastný Nový rok! Felices Fiestas! Šťastné svátky! Gebräuchlich in den USA und Kanada zum Urlaub in der Weihnachtszeit Feliz Hanukkah! Gebräuchlich zu Chanukka Feliz Diwali. Espero que este Diwali brille como nunca. Gebräuchlich zu Diwali Šťastnou chanuku! Šťastný Diwali. Ať je Diwali jasnější než předtím. Feliz Navidad! Veselé Vánoce! Gebräuchlich in christlichen Ländern zu Weihnachten Feliz Navidad y próspero Año Nuevo! Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok! Gebräuchlich in christlichen Ländern zu Weihnachten und zum neuen Jahr Seite 8 29.09.2018