(Úř. věst. L 245, 20.9.1994, s. 6)



Podobné dokumenty
NORMA EHK OSN FFV-33 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČERNÉHO KOŘENE

1997R2288 CS

NORMA EHK OSN FFV-35 týkající se uvádìní na trh a kontroly obchodní jakosti JAHODY

Poznámka sekretariátu: Text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.4. ČÁST I: REVIDOVANÁ NORMA EHK OSN FFV-26

NORMA EHK OSN FFV-32 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-37 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VODNÍCH MELOUNŮ

NORMA EHK OSN FFV-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-27 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

1988R1677 CS

Ekonomická a sociální rada

NORMA EHK OSN FFV-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-38 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČEKANKY SALÁTOVÉ

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/11/Add.10

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN FFV-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti TŘEŠNÍ A VIŠNÍ

NORMA EHK OSN FFV-18 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.2.

NORMA EHK OSN FFV-45 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-06 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA FFV-36 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RAJČAT VYDÁNÍ 2008

1987R1591 CS

Pracovní skupina pro stanovení norem pro zemědělské produkty 58. zasedání, které se konalo ve dnech 29. aţ 31. října 2002 v Ţenevě

NORMA FFV-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti OKUREK VYDÁNÍ 2008

(6) Nařízení (EHS) č. 1591/87 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit. PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: a) mírnou ztrátu čerstvosti a mírné vadnutí;

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/1 1/Add. 9

Ekonomická a sociální rada Distr. VEŘEJNÉ

2001R1615 CS

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

2000R0790 CS

2001R1508 CS

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ VYDÁNÍ 2007

NORMA EHK OSN FFV-49 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ANANASÙ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN DDP-19 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH RAJČAT

2001R1799 CS

NORMA EHK OSN FFV-54 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti HŘIBŮ

NORMA EHK OSN DDP-09 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti PISTÁCIOVÝCH OŘECHŮ

NORMA FFV-42 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti AVOKÁDA VYDÁNÍ 2008

NORMA EHK OSN FFV-25 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti CIBULE

NORMA FFV-52 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RANÝCH A KONZUMNÍCH BRAMBOR VYDÁNÍ 2008

PŘÍSTUP SZPI KE KONTROLE ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY OD

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

B NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 1536/92 ze dne 9. června 1992, C1 kterým se stanoví společné obchodní normy pro konzervované tuňáky a bonita

(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1028/2006 ze dne 19. června 2006 o obchodních normách pro vejce

1993R0315 CS

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/8. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

NORMA EHK OSN DDP-08 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

2003R1830 CS

(Úř. věst. L 11, , s. 18) Č. Strana Datum M1 Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1747 ze dne 30. září 2015 L

PE-CONS 61/1/16 REV 1 CS

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech. (Úř. věst. L 66, , s.

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tento text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/15/Add.1. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

1999L0004 CS SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech

B NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 211/2013 ze dne 11. března 2013 o požadavcích na osvědčení pro dovoz klíčků a semen určených k produkci klíčků do Unie

Č. Strana Datum M1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1021/2013 ze dne 9. října 2013

354 Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÉ UNIE

1996R0779 CS

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1830/2003. ze dne 22. září 2003

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

1996R2200 CS B NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou

Č. Strana Datum M1 Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 726/2011 ze dne 25. července 2011 L

členským státům stanovit zkrácení lhůty pro podání Nařízení Komise (ES) č. 1564/2005 ze dne 7. září 2005, ( 1 ) Úř. věst. L 395, , s. 33.

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY. 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

ZÁKON 321 ze dne 29. dubna 2004 o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Delegace naleznou v příloze dokument D045810/01.

13/sv. 15 CS. Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 35/1

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

(2) Podle dohody má Evropská unie otevřít několik celních kvót pro některé výrobky z drůbežího masa.

PŘÍLOHA ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP Č.../2015 ZE DNE..., kterým se mění příloha XX (Životní prostředí) Dohody o EHP, návrhu rozhodnutí Rady

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 607/2012 ze dne 6. července 2012 o prováděcích pravidlech pro systém náležité péče a pro četnost

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

1992L0080 CS

2007R0372 CS

Rada Evropské unie Brusel 21. března 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

NORMA EHK OSN DDP-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

2006L0008 CS

Rada Evropské unie Brusel 20. července 2017 (OR. en)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

NORMA EHK OSN DDP-12 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

Úřední věstník Evropské unie L 320/13

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

2000R1825 CS

1996L0008 CS SMĚRNICE KOMISE 96/8/ES ze dne 26. února 1996 o potravinách pro nízkoenergetickou výživu ke snižování hmotnosti

NORMA EHK OSN DDP-16 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

(Text s významem pro EHP) (5) Riziko pro zdraví zvířat, které cirkusy či poutě představují,

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

VEJCE Podmínky pro manipulaci a prodej vajec

2006R2023 CS

NORMA EHK OSN DDP-14 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti. s ohledem na stanovené odchylky musí rovněţ být:

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne

A7-0054/016

SMĚRNICE RADY 93/12/EHS. ze dne 23. března o obsahu síry v některých kapalných palivech

NORMA EHK OSN DDP-11 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH VINNÝCH HROZNŮ

(Text s významem pro EHP)

Transkript:

1994R2257 CS 17.02.2006 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2257/94 ze dne 16. září 1994, kterým se stanoví normy jakosti pro banány (Text s významem pro EHP) (Úř. věst. L 245, 20.9.1994, s. 6) Ve znění: Úřední věstník Č. Strana Datum M1 Commission Regulation (EC) No 1135/96 of 24 June 1996 (*) L 150 38 25.6.1996 M2 Commission Regulation (EC) No 386/97 of 28 February 1997 (*) L 60 53 1.3.1997 M3 Nařízení Komise (ES) č. 228/2006 ze dne 9. února 2006 L 39 7 10.2.2006 (*) Tento akt nebyl nikdy publikován v češtině.

1994R2257 CS 17.02.2006 001.001 2 NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2257/94 ze dne 16. září 1994, kterým se stanoví normy jakosti pro banány (Text s významem pro EHP) KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 404/93 ze dne 13. února 1993 o společné organizaci trhu s banány ( 1 ), ve znění nařízení Komise (ES) č. 3518/93 ( 2 ), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení, vzhledem k tomu, že nařízení (EHS) č. 404/93 stanoví společné normy jakosti pro banány určené ke spotřebě v čerstvém stavu s výjimkou banánů plantejnů; že cílem těchto norem je zajistit, aby byly na trh dodávány produkty vyrovnané a vyhovující jakosti, zejména v případě banánů sklizených ve Společenství, u kterých je třeba zaměřit se na zlepšení jakosti; vzhledem k tomu, že z důvodu velkého množství odrůd uváděných na trh ve Společenství a z důvodu obchodní praxe je třeba stanovit minimální normy pro zelené nezralé banány, aniž je dotčeno pozdější zavedení norem použitelných na různém stupni obchodu; že s ohledem na vlastnosti fíkových banánů a způsob jejich uvádění na trh se na tyto banány nemohou vztahovat normy Společenství; vzhledem k tomu, že členské státy produkující banány v současné době na svém území používají vnitrostátní normy na různých stupních obchodu s banány; že s přihlédnutím ke sledovaným cílům je vhodné povolit, aby se pro produkci těchto členských států i nadále uplatňovala stávající ustanovení, avšak pouze na stupních nezahrnujících nezralé zelené banány a pokud tato ustanovení nejsou v rozporu s normami Společenství a nebrání volnému oběhu banánů na trhu ve Společenství; vzhledem k tomu, že je třeba vzít v úvahu skutečnost, že z důvodů nepříznivých klimatických podmínek pro pěstování banánů v regionech Společenství Madeira, Azory, Algarve, Kréta a Lakonie zde banány nedosahují minimální požadované délky; že v těchto případech mohou být tyto banány uváděny na trh, avšak pouze jako banány druhé jakosti; vzhledem k tomu, že Řídící výbor pro banány nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Normy jakosti použité na banány kódu KN ex 0803 s výjimkou banánů plantejnů, fíkových banánů a banánů určených ke zpracování jsou stanoveny v příloze I. Tyto normy se použijí na banány pocházející ze třetích zemí na stupni propuštění do volného oběhu, na banány pocházející ze Společenství na stupni první vykládky v přístavu Společenství a na banány dodávané spotřebiteli v čerstvém stavu v produkčních regionech ve stadiu ex balírna. Článek 2 Normy stanovené v článku 1 se na pozdějších stupních obchodu netýkají uplatňování vnitrostátních pravidel: která nenarušují obchod s banány pocházejících ze třetích zemí nebo jiných regionů Společenství a splňují normy stanovené v tomto nařízení a která nejsou v rozporu s ustanoveními tohoto nařízení. ( 1 ) Úř. věst. L 47, 25.2.1993, s. 1. ( 2 ) Úř. věst. L 320, 22.12.1993, s. 15.

1994R2257 CS 17.02.2006 001.001 3 Článek 3 Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. ledna 1995. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

1994R2257 CS 17.02.2006 001.001 4 PŘÍLOHA I NORMY PRO BANÁNY I. DEFINICE PRODUKTU II. Tato norma platí pro banány odrůd (kultivarů) rodu Musa (AAA) spp., tržní podskupiny Cavendish a Gros Michel, jakož i pro hybridy uvedené v příloze II a určené po úpravě a zabalení k dodání spotřebiteli v čerstvém stavu. Nevztahuje se na banány plantejny, banány určené k průmyslovému zpracování a fíkové banány. USTANOVENÍ O JAKOSTI Tato norma stanoví požadavky na jakost, kterou musí zelené nezralé banány vykazovat po obchodní úpravě a balení. A. Minimální požadavky Banány všech tříd jakosti, s přihlédnutím ke zvláštním ustanovením uvedeným pro jednotlivé třídy jakosti a k dovoleným odchylkám, musí být: zelené a nezralé, celé, pevné, zdravé; nedovolují se produkty napadené hnilobou nebo plísní, které je činí nevhodnými pro lidskou spotřebu, čisté, v podstatě bez viditelných cizích látek, v podstatě bez škůdců, v podstatě nepoškozené škůdci, s nepoškozenou, nepomačkanou, neseschlou stopkou, nenapadenou houbovými chorobami, zbavené pestíků, bez znetvoření a anomálního zakřivení plodů, v podstatě bez otlaků, v podstatě bez poškození způsobeného nízkými teplotami, bez nadměrné povrchové vlhkosti, bez cizího pachu nebo chuti. Dále svazky a trsy (části svazků) musí mít: dostatečně velkou část normálně zbarvené, zdravé, houbovými chorobami nenapadené koruny, hladký korunní řez, ne zkosený, bez stop vytržení a bez zbytku květního stvolu. Banány musí být v takovém stupni vývoje a v takovém stavu, aby: snesly přepravu a manipulaci, mohly být do místa určení doručeny ve stavu umožňujícím dosáhnout dozráváním odpovídajícího stupně zralosti. B. Třídy jakosti Banány se zařazují do tří tříd jakosti: i) Výběr Banány zařazené do této třídy musí být nejvyšší jakosti. Musí vykazovat znaky typické pro odrůdu a obchodní typ. Prsty nesmí mít vady, s výjimkou velmi lehkých povrchových poškození nepřesahujících celkem 1 cm plochy prstu, pokud nezhoršují celkový vzhled svazků a trsů, jakost, skladovatelnost produktu nebo obchodní úpravu v balení. ii) I. jakost Banány zařazené do této třídy musí být dobré jakosti, musí vykazovat znaky typické pro odrůdu a obchodní typ.

1994R2257 CS 17.02.2006 001.001 5 Dovolují se však, pokud to nezhoršuje celkový vzhled jednotlivých svazků nebo každého trsu, jakost, skladovatelnost produktu nebo jeho obchodní úpravu v balení, tyto lehké vady u prstů: lehké vady tvaru, lehké povrchové vady způsobené odřením a jiné lehké povrchové nedostatky, které nepřesahují celkem 2 cm celkové plochy prstu. Lehké vady nesmí v žádném případě zasahovat do dužniny plodu. iii) II. jakost Do této třídy se zařazují banány, které nemohou být zařazeny do vyšších tříd jakosti, ale které odpovídají minimálním výše uvedeným požadavkům. Dovolují se, pokud zůstanou zachovány základní znaky jakosti, uchovatelnosti a obchodní úpravy produktu, tyto vady u prstů: vady tvaru, povrchové vady způsobené poškrábáním, odřením nebo jinými příčinami, nepřesahující celkem 4 cm plochy prstu. Vady nesmí v žádném případě zasahovat do dužniny plodu. III. USTANOVENÍ O TŘÍDĚNÍ PODLE VELIKOSTI Velikost je dána: délkou plodu vyjádřenou v centimetrech a měřenou po vyklenuté straně z místa, z něhož vyrůstá řapík z koruny, až k vrcholu plodu, stupněm plnosti plodu, tj. tloušťkou plodu vyjádřenou v milimetrech, měřenou uprostřed plodu na příčném řezu mezi dvěma bočními stranami kolmo na podélnou osu. Referenční plod sloužící k měření délky a stupně plnosti je: prostřední prst ležící ve vnější řadě svazku, prst ležící vedle řezu, který sloužil k oddělení svazku, ve vnější řadě svazku. Banány musí dosahovat délky nejméně 14 cm a stupně plnosti nejméně 27 mm. Jako výjimka z třetího odstavce se dovoluje uvádět na trh ve Společenství banány vypěstované v oblastech Madeiry, Azor, Algarve, Kréty, Lakonie a Kypru, kratší než 14 cm, avšak musí být zařazeny do II. jakosti. IV. USTANOVENÍ O DOVOLENÉ ODCHYLKY Produkty, které neodpovídají požadavkům dané třídy jakosti, se v každém obalu dovolují v rámci stanovených odchylek jakosti a velikosti. A. Dovolené odchylky jakosti i) Výběr Nejvýše 5 % početních nebo hmotnostních banánů neodpovídajících požadavkům na tuto třídu jakosti, avšak odpovídajících požadavkům na I. jakost nebo výjimečně spadajících pod dovolené odchylky pro I. jakost. ii) I.jakost Nejvýše 10 % početních nebo hmotnostních banánů neodpovídajících požadavkům na tuto třídu, avšak odpovídajících požadavkům na II. jakost nebo výjimečně spadajících pod dovolené odchylky pro II. jakost. iii) II.jakost Nejvýše 10 % početních nebo hmotnostních banánů neodpovídajících požadavkům na tuto třídu ani minimálním požadavkům, s výjimkou produktů napadených hnilobou nebo s jakýmkoliv jiným poškozením, které je činí nevhodnými pro lidskou spotřebu. B. Dovolené odchylky velikosti Pro všechny třídy jakosti: nejvýše 10 % početních banánů neodpovídajících požadavkům na minimální délku 14 cm, nejvýše však o 1 centimetr kratších.

1994R2257 CS 17.02.2006 001.001 6 V. USTANOVENÍ O OBCHODNÍ ÚPRAVĚ A BALENÍ A. Vyrovnanost v obalu Obsah každého balíku musí být vyrovnaný a obal musí obsahovat pouze banány stejného původu, odrůdy a obchodního typu a třídy jakosti. Viditelná část obsahu obalu musí odpovídat zbývající části obsahu obalu. B. Balení Banány musí být baleny způsobem zajišťujícím jejich náležitou ochranu. Materiály použité uvnitř obalů musí být nové, čisté a nesmějí způsobovat vnější ani vnitřní poškození produktů. Dovoluje se užití takových materiálů, jako jsou zejména balicí papíry nebo nálepky s obchodními údaji, pokud se tisk nebo označení štítku provádí zdravotně nezávadnou barvou nebo zdravotně nezávadným lepidlem. V obalech se nesmí vyskytovat cizí příměsi. C. Obchodní úprava Banány se dodávají ve svazcích nebo trsech (částech svazků), minimálně se čtyřmi prsty. Banány mohou být rovněž dodávány jako samostatné prsty. Části svazků se tolerují, chybí-li v trsu dva prsty, pokud stopka není vytržena, ale čistě oddělena, bez poranění sousedních plodů. V obalu se dovoluje nejvýše jeden trs se třemi prsty, pokud svými znaky odpovídají ostatním plodům v obalu. V produkčních oblastech se mohou banány uvádět na trh v trsech. VI. USTANOVENÍ O OZNAČOVÁNÍ Každý obal musí být na jedné své straně označen údaji umístěnými čitelně, nesmazatelně a tak, aby byly zvnějšku viditelně uvedeny tyto údaje: A. Identifikace balírna a/nebo jejich jméno a adresa nebo obchodní značka úředně odesílatel vydaná nebo uznaná B. Druh produktu banány, pokud není obsah zvnějšku viditelný, název odrůdy nebo obchodního typu C. Původ produktu země původu, a je-li pěstitelem země Společenství: produkční oblast a (není povinné) národní, regionální nebo místní označení původu D. Obchodní údaje třída jakosti, čistá hmotnost, velikost vyjádřená nejmenší délkou a případně největší délkou E. Úřední kontrolní značka (není povinné)

1994R2257 CS 17.02.2006 001.001 7 PŘÍLOHA II Seznam hlavních skupin, podskupin a kultivarů dezertních banánů uváděných na trh ve Společenství Skupina Podskupina Hlavní kultivary (nevyčerpávající seznam) AA Sladký fík Sladký fík, Pisang Mas, Amas Datil, Bocadillo AB Nevy Poovan Nevy Poovan, Safet Velchi AAA Cavendish Dwarf Cavendish Giant Cavendish Lacatan Poyo (Robusta) Williams Americani Valery Arvis Gros Michel Gros Michel Highgate Hybridy Flhorban 920 Růžový fík Ibota Růžový fík Růžový fík zelený AAB Fík jablko Fík jablko, Silk Pome (Prata) Mysore Pacovan Prata Ana Mysore, Pisang Ceylan, Gorolo