E/ /ECE/324-42: Předpis č.43. Příloha

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "E/ /ECE/324-42: Předpis č.43. Příloha"

Transkript

1 E/ /ECE/324- E/ /ECE/TRANS/505/Rev.1/Add. 42/ /Rev.2 Předpis č. 43 Zahrnuje: I NTEGRO VANÝ P Ř EKLAD TÜV SÜD CZECH DOHODA O PŘIJETÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCHH PRAVIDEL PRO KOLOVÁ VOZIDLA, ZAŘÍZENÍ A ČÁSTI, KTERÉ SE MOHOU MONTOVAT A/NEBO UŽÍVAT NA KOLOVÝC H VOZIDLECH A O PODMÍNKÁCH PRO VZÁJEMNÉ UZNÁVÁNÍ HOMOLOGACÍ, UDĚLENÝCH NA ZÁKLADĚ TĚCHTO PRAVIDEL */ (Revizee 2, zahrnuje změny, které vstoupily v platnost dne 16.října 1995) Příloha 42: Předpis č.43 Add.42/Rev.2 až po dopl. 7 k pův. znění, Add.42/Rev.2/Amend. 1 doplněk 8 k původnímu znění, Add.42/Rev.2/Amend. 2 doplněk 9 k původnímu znění, Add.42/Rev.2/Amend. 3 doplněk 10 k původnímu znění, Add.42/Rev..2/Am.3/Corr.1 opravu 1 doplňku 10 k pův.zn. Add.42/Rev.2/Amend. 4 doplněk 11 k původnímu znění, Add.42/Rev.2/Amend. 5 doplněk 12 k původnímu znění, Add.42/Rev.2/Amend. 6 doplněk 13 k původnímu znění, Add.42/Rev.2/Corr.1 opravu1 revize 2 Add.42/Rev.2/Amend. 7 doplněk 14 k původnímu znění, Add.42/Rev.3 sérii změn 01 datum vstupu v platnost do datum vstupu v platnost datum vstupu v platnost datum vstupu v platnost datum vstupu v platnost datum vstupu v platnost datum vstupu v platnost datum vstupu v platnost datum vstupu v platnost datum vstupu v platnost datum vstupu v platnost JEDNOTNÁ USTANOVENÍ PRO HOMOLOGACI BEZPEČNOSTNÍCH ZASKLÍVACÍCH MATERIÁLŮ A JEJICH MONTÁŽ VE VOZIDLECH ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ */ Dřívější název Dohody: Dohoda o přijetí jednotných podmínek pro homologaci a o vzájemném uznávání homologace výstroje a součástí motorových vozidel, sjednaná v Ženevě dne 20.března d0i0.pdf /152

2 Předpis č.43 Předpis č. 43 JEDNOTNÁ USTANOVENÍ PRO HOMOLOGACI BEZPEČNOSTNÍCH ZASKLÍVACÍCH MATERIÁLŮ A JEJICH MONTÁŽ VE VOZIDLECH OBSAH PŘEDPIS STRANA 1. ROZSAH PLATNOSTI DEFINICE ŽÁDOST O HOMOLOGACI OZNAČOVÁNÍ HOMOLOGACE VŠEOBECNÉ POŽADAVKY ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY ZKOUŠKY ZMĚNA NEBO ROZŠÍŘENÍ HOMOLOGACE TYPU BEZPEČNOSTNÍHO ZASKLÍVACÍHO MATERIÁLU SHODNOST VÝROBY POSTIHY ZA NESHODNOST VÝROBY PŘECHODNÁ USTANOVENÍ UKONČENÍ VÝROBY NÁZVY A ADRESY HOMOLOGAČNÍCH ZKUŠEBEN A ORGÁNŮ STÁTNÍ SPRÁVY TECHNICKÁ ORGANIZACE PŘÍLOHA 1 OSVĚDČENÍ PŘÍLOHA 1A OSVĚDČENÍ PŘÍLOHA 2A USPOŘÁDÁNÍ HOMOLOGAČNÍCH ZNAČEK:PRO KONSTRUKČNÍ ČÁSTI PŘÍLOHA 2B USPOŘÁDÁNÍ HOMOLOGAČNÍCH ZNAČEK PRO VOZIDLA PŘÍLOHA 3 VŠEOBECNÉ ZKUŠEBNÍ PODMÍNKY PŘÍLOHA 4 TVRZENÁ ČELNÍ SKLA PŘÍLOHA 5 JEDNOTNĚ TVRZENÉ ZASKLENÍ PŘÍLOHA 6 NORMÁLNÍ VRSTVENÁ ČELNÍ SKLA PŘÍLOHA 7 VRSTVENÉ TABULE PŘÍLOHA 8 UPRAVOVANÁ VRSTVENÁ ČELNÍ SKLA PŘÍLOHA 9 BEZPEČNOSTNÍ ZASKLENÍ S PLASTICKÝM POVLAKEM (NA VNITŘNÍ STRANĚ) PŘÍLOHA 10 SKLOPLASTOVÁ ČELNÍ SKLA PŘÍLOHA 11 SKLOPLASTOVÉ TABULE PŘÍLOHA 12 CELKY S DVOJITÝM ZASKLENÍM PŘÍLOHA 13 ZAŘAZOVÁNÍ ČELNÍCH SKEL DO SKUPIN PRO HOMOLOGAČNÍ ZKOUŠKY108 PŘÍLOHA 14 TUHÉ PLASTOVÉ TABULE PŘÍLOHA 15 PRUŽNÉ PLASTOVÉ TABULE PŘÍLOHA 16 TUHÉ PLASTOVÉ CELKY S DVOJITÝM ZASKLENÍM d0i0.pdf /152

3 Předpis č.43 PŘÍLOHA 17 MĚŘENÍ VÝŠKY SEGMENTU A POLOHY BODU NÁRAZU PŘÍLOHA 18 POSTUP PRO STANOVENÍ ZKUŠEBNÍCH PLOCH NA ČELNÍCH SKLECH VOZIDEL VE VZTAHU K BODŮM "V" PŘÍLOHA 19 POSTUP PRO STANOVENÍ BODU "H" A SKUTEČNÉHO ÚHLU TRUPU PRO POLOHY SEDĚNÍ V MOTOROVÝCH VOZIDLECH PŘÍLOHA 19 - DODATEK 1 POPIS TŘÍROZMĚRNÉHO ZAŘÍZENÍ PRO STANOVENÍ BODU H PŘÍLOHA 19 - DODATEK 2 TŘÍROZMĚRNÝ REFERENČNÍ SYSTÉM PŘÍLOHA 19 - DODATEK 3 REFERENČNÍ ÚDAJE O POLOHÁCH SEDĚNÍ PŘÍLOHA 20 OVĚŘENÍ SHODNOSTI VÝROBY PŘÍLOHA 21 USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE MONTÁŽE BEZPEČNOSTNÍHO ZASKLENÍ VE VOZIDLECH d0i0.pdf /152

4 Předpis č.43 Předpis č. 43 JEDNOTNÁ USTANOVENÍ PRO HOMOLOGACI BEZPEČNOSTNÍCH ZASKLÍVACÍCH MATERIÁLŮ A JEJICH MONTÁŽ VE VOZIDLECH 1. ROZSAH PLATNOSTI Tento předpis se vztahuje na: a) bezpečnostní zasklívací materiály určené pro montáž jako čelní skla a jiná zasklení nebo jako přepážky vozidel kategorie L s karosérií, M, N, O a T 1 / b) vozidel kategorií M, N a O s ohledem na montáž těchto materiálů; v obou případech s výjimkou skel zařízení pro osvětlení, světelnou signalizaci a přístrojových desek, speciálního neprůstřelného zasklení a dvojitých oken. 2. DEFINICE Pro účely tohoto předpisu: 2.1 "Tvrzené sklo" znamená zasklení pozůstávající z jediné vrstvy skla, které bylo speciálním způsobem upraveno k zvýšení jeho mechanické pevnosti a k dosažení fragmentace po rozbití; 2.2 "Vrstvené sklo" znamená zasklení, které se skládá ze dvou nebo více vrstev skla, navzájem spojených jednou nebo několika mezivrstvami plastického materiálu může to být: "Normální vrstvené sklo, jestliže žádná z vrstev skla, z nichž je složeno, nebyla upravována, nebo "Upravované vrstvené sklo, jestliže aspoň jedna z vrstev skla, z nichž je složeno, byla speciálně upravena k zvýšení mechanické pevnosti a k dosažení fragmentace po rozbití; 2.3. Mezivrstva znamená jakýkoli materiál určený pro vzájemné spojení jednotlivých vrstev vrstveného skla "Bezpečnostní zasklení s plastickým povlakem" znamená zasklení, jak je definováno v odst nebo 2.2., s vrstvou materiálu z umělých hmot na její vnitřní ploše; 2.5. "Skloplastové zasklení" znamená zasklení skládající se z jakéhokoli zasklívacího materiálu, který má jednu vrstvu ze skla a jednu nebo více vrstev materiálu z umělých hmot, přičemž plastový povrch výrobku je na vnitřní ploše "Plastové zasklení" je zasklívací materiál, který obsahuje jako základní složku jeden nebo více organických polymerních materiálů velkých molekulárních hmotností, v konečném stavu je pevný, v průběhu výroby do konečného stavu může být tvarován rozlíváním. 1 / Jak je definováno v příloze 7 Souhrnné rezoluce pro konstrukci vozidel (R.E.3), (dokument TRANS/WP.29/Rev.1/Amend.2 upravené Amend.4). 0430d0i0.pdf /152

5 Předpis č "Tuhé plastové zasklení" znamená plastový zasklívací materiál, který se nedeformuje svisle o více než 50 mm při zkoušce pružnosti (příloha 3, odstavec 12.) "Pružné plastové zasklení" znamená plastový zasklívací materiál, který se deformuje svisle o více než 50 mm při zkoušce pružnosti (příloha 3, odstavec 12.) "Dvojité okno" je soubor dvou tabulí, separátně montovaných v témže otvoru vozidla "Celek s dvojitým zasklením" je soubor dvou tabulí trvale smontovaných při výrobě a oddělených jednotnou mezerou; "symetrické dvojité zasklení" je celek s dvojitým zasklením, kde dvě složky zasklení jsou téhož typu (např. obě tabule tvrzeného skla) "asymetrické dvojité zasklení" je celek s dvojitým zasklením, kde dvě složky zasklení jsou různého typu (např. jedna je tvrzené sklo a druhá vrstvené sklo) Neprůstřelné zasklení nebo Zasklení odolné projektilu znamená zasklení konstruované tak aby bylo odolné střelným zbraním "Hlavní vlastnost" znamená význačnou vlastnost, která podstatně mění optické nebo mechanické, popřípadě obojí vlastnosti bezpečnostního zasklívacího materiálu způsobem, který může mít význam pro jeho užití ve vozidle. Tento pojem zahrnuje též obchodní název nebo značku jak je specifikováno držitelem homologace "Vedlejší vlastnost" znamená vlastnost, která by mohla změnit optické nebo mechanické popřípadě obojí vlastnosti bezpečnostního zasklívacího materiálu způsobem, který má význam pro jeho užití ve vozidle. Významnost takovéto změny se posuzuje z hlediska jejího vlivu na indexy obtížnosti "indexy obtížnosti" znamenaní dvoustupňové třídění, které se vztahuje na změny jednotlivých vedlejších vlastností, k nimž došlo v praxi. Změna indexu "1" na index "2" vyžaduje další zkoušení; Čelní sklo znamená zasklení před řidičem skrz které vidí řidič vozovku před sebou "Rozvinutá plocha čelního skla" znamená nejmenší pravoúhlou plochu, z níž lze vytvořit čelní sklo; "Úhel sklonu čelního skla" znamená úhel mezi svislou čarou a přímkou, procházející horním a dolním okrajem čelního skla, přičemž tyto čáry jsou určeny svislou rovinou, která zahrnuje podélnou osu vozidla; úhel sklonu se měří s vozidlem, stojícím na vodorovné rovině, přičemž u automobilů pro dopravu osob musí vozidlo být v pohotovostním stavu, plně vybavené palivem, chladicí tekutinou a mazivem, jakož i nářadím a náhradním kolem nebo koly (jsou-li poskytovány jako standardní vybavení výrobcem vozidla), včetně hmotnosti řidiče, u osobních automobilů, též včetně hmotnosti jednoho cestujícího na předním sedadle, přičemž za hmotnost řidiče nebo cestujícího se považuje 75 ± 1 kg; vozidla vybavená hydropneumatickým, hydraulickým nebo pneumatickým pérováním nebo zařízením k samočinnému vyrovnávání světlé výšky podle zatížení se musí zkoušet za normálních provozních podmínek, stanovených výrobcem; "Skupina čelních skel" znamená skupinu zahrnující čelní skla různých velikostí a tvarů, které podléhají zkoušení jejich mechanických vlastností, jejich způsobu fragmentace a jejich chování při zkouškách odolnosti proti vnějším vlivům; 0430d0i0.pdf /152

6 Předpis č "Ploché čelní sklo" je čelní sklo, které nemá jmenovité zakřivení o výšce segmentu větší než 10 mm na přímočarý metr; "Zakřivené čelní sklo" je čelní sklo, které má jmenovité zakřivení o výšce segmentu větší než 10 mm na přímočarý metr Zasklení znamená jednotlivý kus zasklení jiný než čelní sklo; Zakřivené zasklení znamená zasklení s výškou segmentu h větší než 10 mm na přímočarý metr; Ploché zasklení znamená zasklení s výškou segmentu rovnou anebo menší než 10 mm na přímočarý metr; "Výška segmentu h " znamená největší rozměr mezi vnitřním povrchem skla a rovinou dotýkající se vnějších okrajů skla, měřený přibližně kolmo k zasklení (viz příloha 17, obr. 1); "Typ bezpečnostního zasklívacího materiálu" znamená zasklení podle definice v odstavcích 2.1. až 2.7., nevykazující podstatné rozdíly, zejména pokud jde o dále uvedené hlavní a vedlejší vlastnosti, definované v přílohách 4 až 12 a 14 až 16; Ačkoliv změna hlavních vlastností znamená nový typ výrobku, připouští se, že v některých případech změna tvaru a rozměru nevyžaduje nezbytně provedení úplné řady zkoušek. Pro některé zkoušky, předepsané v příslušných přílohách, se zasklení mohou slučovat do skupin, je-li zřejmé, že mají podobné hlavní vlastnosti; Typy zasklení, které se liší jen svými vedlejšími vlastnostmi, se mohou považovat za shodné typy; některé zkoušky se však mohou provádět se vzorky těchto zasklení, jestliže jsou tyto zkoušky výslovně stanoveny ve zkušebních podmínkách; Nominální tloušťka znamená tloušťku stanovenou výrobcem s tolerancí ±(nx0,2 mm) kde n je počet skleněných vrstev v zasklení "Zakřivení "r" " znamená přibližnou hodnotu nejmenšího poloměru oblouku čelního skla, měřeného v místě největšího zakřivení HIC (Head Injury Criteria) znamená charakteristickou hodnotu poranění hlavy, které vznikne důsledkem sil zpoždění při tupém kolmém nárazu na zasklení Bezpečnostní zasklívací materiál nutný pro výhled řidiče Bezpečnostní zasklívací materiál nutný pro výhled řidiče směrem dopředu znamená všechna zasklení umístěná před rovinou procházející bodem R řidiče a kolmé k podélné rovině vozidla, skrz které může řidič vidět vozovku, když řídí nebo manévruje s vozidlem Bezpečnostní zasklívací materiál nutný pro výhled řidiče směrem dozadu znamená všechna zasklení umístěná za rovinou procházející bodem R řidiče a kolmé k podélné rovině vozidla, skrz které může řidič vidět vozovku, když řídí nebo manévruje s vozidlem Neprůhledné zatemnění znamená jakoukoli oblast zasklení zabraňující prostupu světla, včetně jakékoli sítotiskové oblasti ať kompaktní nebo čerchované, ale s výjimkou jakéhokoli stínícího pásu Stínící pás znamená jakoukoli oblast zasklení se zmenšeným pravidelným prostupem světla. S výjimkou neprůhledného zatemnění. 0430d0i0.pdf /152

7 Předpis č Průhledná oblast čelního skla znamená celou oblast zasklení s výjimkou jakéhokoliv neprůhledného zatemnění (viz přílohu 18), ale včetně jakéhokoliv stínícího pásu Návrh obrysu skla znamená návrh maximálního volného otvoru vozidla určeného pro zasklení včetně celého vybavení, ale s výjimkou stínících pásů Optická deformace znamená optickou chybu čelního skla, která mění vzhled předmětu pozorovaného skrz čelní sklo Sekundární obraz znamená nepravý nebo zdvojený obraz kromě jasného primárního obrazu, viděný obvykle v noci, když je pozorovaný objekt velmi jasný v porovnání se svým okolím, např. čelní světla protijedoucího vozidla Separace sekundárního obrazu znamená úhlovou vzdálenost mezi polohou primárního a sekundárního obrazu Normální prostup světla znamená prostup světla měřený kolmo k zasklení Konstrukční úhel opěradla znamená úhel mezi svislicí procházející bodem R a čárou torza definovanou výrobcem vozidla Vzorek znamená speciálně připravený kus zasklení reprezentující konečný výrobek nebo kus vyříznutý z konečného výrobku Zkušební kus znamená vzorek nebo konečný výrobek zasklení Typ vozidla, z hlediska montáže bezpečnostního zasklení, znamená vozidla patřící do stejné kategorie, která se neliší nejméně v následujících základních ohledech: a) výrobce b) označení typu výrobcem c) základní hlediska návrhu a konstrukce Středová poloha řízení je definována je-li souřadnice Y bodu R v poloze Y0 s tolerancí ± 60 mm. 3. ŽÁDOST O HOMOLOGACI 3.1. Homologace typu zasklení Žádost o homologaci typu zasklení předkládá výrobce nebo jím řádně pověřený zástupce ve státě, ve kterém se žádost podává. 3.2 Pro každý typ zasklení musí být žádost doplněna trojmo doklady uvedenými níže a těmito údaji: technický popis s údaji všech hlavních a vedlejších vlastností, a v případě zasklení jiných než čelních skel, diagramy na formátu, nepřesahujícím A4 nebo na tento formát složenými, které ukazují: - maximální oblast - nejmenší úhel mezi dvěma přiléhajícími stranami vzorku - případně největší výšku segmentu v případě čelních skel: seznam vzorů čelních skel, pro něž je homologace požadována, s údaji názvu výrobce vozidla a typu i kategorie vozidla. 0430d0i0.pdf /152

8 Předpis č pro kategorii M 1 výkresy v měřítku 1:1 a v měřítku 1:1 nebo 1:10 pro všechny ostatní kategorie, a dále náčrty čelního skla a jeho umístění ve vozidle v dostatečném detailu, které ukazují: polohu čelního skla ve vztahu k bodu R řidičova sedadla, kde je to vhodné, úhel sklonu čelního skla úhel sklonu opěradla sedadla polohu a rozměry oblastí pro kontrolu optických vlastností a oblasti s odlišným vytvrzením, pokud se vyskytuje, rozvinutou plochu čelního skla, největší výšku segmentu čelního skla a minimální rádius zakřivení čelního skla (jen pro účely zatřídění čelních skel do skupin) V případě celků s dvojitým zasklením nákresy ve formátu, který nepřesahuje A4 nebo který je na tento formát složený, který dále k informaci uvedené v odstavci udává: - typ každého složkového zasklení - typ těsnění - jmenovitou šířku mezery mezi dvěma zaskleními 3.3 Kromě toho musí žadatel o homologaci předložit dostatečný počet zkušebních kusů a vzorků dohotovených uvažovaných modelů, jejichž počet se případně stanoví dohodou s homologační zkušebnou Homologace typu vozidla Žádost o homologaci typu vozidla z hlediska montáže jeho bezpečnostního zasklení předkládát výrobce vozidla nebo jeho zplnomocněný zástupce. 3.5 Žádosti musí být doplněna trojmo doklady uvedenými níže s těmito údaji: výkresy vozidla ve vhodném měřítku zobrazující: polohu čelního skla ve vztahu k bodu R vozidla, úhel sklonu čelního skla, úhel sklonu opěradla sedadla; technické podrobnosti týkající se čelního skla a všeho ostatního zasklení, zvláště: použitých materiálů, homologačních čísel jakýchkoli dodatečných značek, které jsou popsány v odst Vozidlo representující typ vozidla, které má být homologováno, se musí předložit technické organizaci, odpovědné za provádění zkoušek. 4. OZNAČOVÁNÍ 4.1 Každý kus bezpečnostního zasklívacího materiálu, včetně vzorků a zkušebních kusů předkládaných k homologaci, musí být opatřen obchodním názvem nebo značkou uvedenou v bodě 3 přílohy 1.Vyrobené díly musí být označeny číslem předpisu EHK 43, které bylo přiděleno prvotnímu výrobci. Toto označení musí být dobře čitelné a nesmazatelné. 0430d0i0.pdf /152

9 Předpis č HOMOLOGACE 5.1. Homologace pro typ zasklení Pokud vzorky předložené k homologaci vyhoví požadavkům odstavců 6. až 8. tohoto předpisu, udělí se příslušnému typu bezpečnostního zasklívacího materiálu homologace. 5.2 Každému homologovanému typu, definovanému v přílohách 5, 7, 11,12, 14, 15 a 16 nebo u čelních skel každé homologované skupině, se přidělí homologační číslo. Jeho první dvě číslice (nyní 01 pro předpis v sérii změn 01) udávají sérii změn, které včleňují nejposlednější závažné technické změny předpisu v době vydání homologace. Táž Smluvní strana nesmí přidělit totéž číslo jinému typu nebo skupině bezpečnostních zasklívacích materiálů. 5.3 Osvědčení o homologaci nebo o rozšíření nebo o odmítnutí či odejmutí homologace typu bezpečnostního zasklívacího materiálu podle tohoto předpisu se na formuláři podle vzoru v příloze 1 a v jeho dodatcích k tomuto předpisu zašle stranám Dohody, které aplikují tento předpis U čelních skel se k osvědčení o homologaci připojí seznam všech modelů čelních skel, zařazených do homologované skupiny, spolu s vlastnostmi skupiny ve shodě s přílohou 1, dodatek Mimo značení, předepsaného v odst. 4.1., se na každé zasklívací výplni a celku s dvojitým zasklením, který odpovídá typu, homologovanému podle tohoto předpisu vyznačí mezinárodní homologační značka. Může být též vyznačena jakákoliv specifická homologační značka, přidělená každé tabuli, tvořící celek s dvojitým zasklením. Homologační značka se sestává z: kružnice, ve které je písmeno "E", následované rozlišovacím číslem státu, který udělil homologaci 2 / ; a 2 / 1 pro Německo, 2 pro Francii, 3 pro Itálii, 4 pro Nizozemsko, 5 pro Švédsko, 6 pro Belgii, 7 pro Maďarsko, 8 pro Českou republiku, 9 pro Španělsko, 10 pro Srbsko, 11 pro Spojené království, 12 pro Rakousko, 13 pro Lucembursko, 14 pro Švýcarsko, 15 (neobsazeno), 16 pro Norsko, 17 pro Finsko, 18 pro Dánsko, 19 pro Rumunsko, 20 pro Polsko, 21 pro Portugalsko, 22 pro Ruskou federaci, 23 pro Řecko, 24 pro Irsko, 25 pro Chorvatsko, 26 pro Slovinsko, 27 pro Slovensko, 28 pro Bělorusko, 29 pro Estonsko, 30 (neobsazeno), 31 pro Bosnu a Hercegovinu, 32 pro Lotyšsko, 33 (neobsazeno), 34 pro Bulharsko, 35 (neobsazeno), 36 pro Litvu, 37 pro Turecko, 38 (neobsazeno), 39 pro Ázerbájdžán, 40 pro dřívější republiku Jugoslávie Makedonii, 41 (neobsazeno), 42 pro Evropskou Unii (homologace udělují její členské státy a užívají své příslušné EHK symboly), 43 pro Japonsko, 44 (neobsazeno), 45 pro Austrálii, 46 pro Ukrajinu, 47 pro Jižní Afriku, 48 pro Nový Zéland, 49 pro Kypr, 50 pro Maltu, 51 pro Korejskou republiku, 52 pro Malajsii, 53 pro Thajsko, 54 a 55 (neobsazeno), 56 pro Černou Horu a 58 pro Tunisko. Dalším státům se přidělí následující čísla chronologicky v pořadí, ve kterém budou ratifikovat nebo přistupovat k Dohodě o přijetí jednotných technických pravidel pro kolová vozidla, zařízení a části, které se mohou montovat a/nebo užívat na kolových vozidlech a o podmínkách pro vzájemné uznávání homologací, udělených na základě těchto pravidel a takto přidělená čísla sdělí generální tajemník Organizace spojených národů Smluvním stranám Dohody. 0430d0i0.pdf /152

10 Předpis č čísla tohoto předpisu, za nímž následuje písmeno "R", pomlčky a homologačního čísla vpravo od kružnice, předepsané v odstavci Následující doplňkové symboly umístí se v blízkosti homologační značky: V případě čelního skla: I pro tvrzená skla II. pro normální vrstvené sklo III. pro upravené vrstvené sklo IV pro skloplastové zasklení V. U bezpečnostního zasklení, které má pravidelný prostup světla menší než 70% VI. v případě celku s dvojitým zasklením VII. v případě jednotně tvrzených skleněných tabulí, které mohou být použity jako čelní skla u pomalu se pohybujících vozidel, která v důsledku konstrukce nemohou překročit 40 km.h VIII. v případě tuhého plastového zasklení. Příslušné použití bude navíc označeno: /A pro dopředu orientované panely /B pro boční, zadní a střešní zasklení /C v místech, kde je malá nebo žádná možnost nárazu hlavy Dále, pro plastové zasklení, které bylo podrobeno zkouškám na odolnost proti oděru podle přílohy 3, odst.4, se musí aplikovat následující uvedené značky: /L pro zasklení, kde rozptyl světla nepřesahuje 2% po 1000 cyklech na vnějším povrchu a 4% po 100 cyklech na vnitřním povrchu (viz přílohy 14 a 16, odstavec ) /M pro zasklení, kde rozptyl světla nepřesahuje 10% po 500 cyklech na vnějším povrchu a 4% po 100 cyklech na vnitřním povrchu (viz přílohy 14 a 16, odstavec ) IX. v případě pružného plastového zasklení X. v případě tuhých plastových celků s dvojitým zasklením. Dále bude označena vhodná aplikace: /A pro dopředu orientované zasklení; /B pro boční, zadní a střešní zasklení; /C v místech, kde je malá nebo žádná možnost nárazu hlavy Pro plastové zasklení, které bylo podrobeno zkouškám na odolnost proti oděru podle přílohy 3, odst.4, se musí aplikovat následující uvedené značky: /L pro zasklení, kde rozptyl světla nepřesahuje 2% po 1000 cyklech na vnějším povrchu a 4% po 100 cyklech na vnitřním povrchu (viz příloha 6, odstavec ) /M pro zasklení, kde rozptyl světla nepřesahuje 10% po 500 cyklech na vnějším povrchu a 4% po 100 cyklech na vnitřním povrchu (viz příloha 16, odstavec ) XI v případě tabule vrstveného skla jiného než čelní sklo XII v případě skloplastových tabulí /P v případě bezpečnostního zasklení vyrobeného ze skla s vrstvou plastického materiálu na jeho vnitřní straně. 0430d0i0.pdf /152

11 Předpis č Homologační značka a symbol musí být jasně čitelný a nesmazatelný. Dodatečné symboly musí být kombinovány v homologační značce V příloze 2A tohoto předpisu jsou uvedeny příklady uspořádání homologačních značek Homologace typu vozidla Pokud vozidlo předvedené pro homologaci podle tohoto předpisu plní požadavky přílohy 21 tohoto předpisu, udělí se tomuto typu vozidla homologace Homologační číslo se udělí každému homologovanému typu. Jeho první dvě číslice (v současnosti 01) musí označovat sérii změn zahrnující nejposlednější technické změny předpisu v době vydání homologace. Táž Smluvní strana nesmí přidělit totéž číslo jinému typu vozidla jak je definováno v odstavci výše Osvědčení o homologaci nebo o rozšíření nebo o odmítnutí či odejmutí homologace nebo definitivním ukončení výroby typu vozidla podle tohoto předpisu se na formuláři podle vzoru v příloze 1A k tomuto předpisu zašle stranám Dohody, které aplikují tento předpis Na každém vozidle, shodném s typem homologovaným podle tohoto předpisu, musí být dobře viditelným způsobem a na snadno přístupném a v homologační zprávě uvedeném místě umístěna mezinárodní homologační značka, sestávající z: kružnice, ve které je písmeno "E", následované rozlišovacím číslem státu, který udělil homologaci 4 /; čísla tohoto předpisu, za nímž následuje písmeno "R", pomlčky a homologačního čísla vpravo od kružnice, předepsané v odstavci Je-li vozidlo shodné s typem vozidla, homologovaným podle jednoho nebo více předpisů, připojených k Dohodě, v zemi, která udělila homologaci podle tohoto předpisu, nemusí být symbol, předepsaný v odst , opakován; v takovém případě je třeba dodatečná čísla a symboly všech předpisů, podle nichž byla udělena homologace v téže zemi, která udělila homologaci podle tohoto předpisu, umístit pod sebou napravo od symbolu, předepsaného v odst Homologační značka musí být zřetelně čitelná a nesmazatelná Homologační značka se umístí v blízkosti štítku s údaji o vozidle, připevněném výrobcem, nebo na tomto štítku Příklady uspořádání homologační značky jsou uvedeny v příloze 2B tohoto předpisu. 6. VŠEOBECNÉ POŽADAVKY 6.1 Veškerý zasklívací materiál, včetně zasklívacího materiálu pro výrobu čelních oken, musí být takové, aby nebezpečí úrazu osob v případě rozbití bylo co nejmenší. Zasklívací materiál musí být dostatečně odolný při nehodách, k nimž může dojít za normálního provozu, a proti atmosférickým a tepelným vlivům, chemickým účinkům, spalování a oděru. 6.2 Bezpečnostní zasklívací materiál musí kromě toho být dostatečně průhledný a nesmí znatelně zkreslovat předměty pozorované čelním sklem, ani způsobovat jakoukoli nejasnost v rozlišování barev značek a signálů užívaných v silniční dopravě. V případě 4 / viz poznámku pod čárou 2/ odstavce d0i0.pdf /152

12 Předpis č.43 rozbití čelního skla musí řidič být nadále schopen vidět dostatečně jasně na cestu tak, aby mohl brzdit a vozidlo bezpečně zastavit. 7. ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY Všechny typy bezpečnostního zasklení musí podle toho, do které kategorie náleží, splňovat tyto zvláštní požadavky: 7.1 pokud jde o tvrzená čelní skla, požadavky uvedené v příloze 4, 7.2 pokud jde o jednotně tvrzené skleněné tabule, požadavky uvedené v příloze 5, 7.3 pokud jde o normální vrstvená čelní skla, požadavky uvedené v příloze 6, 7.4 pokud jde o normální vrstvené skleněné tabule, požadavky, uvedené v příloze 7, 7.5 pokud jde o upravená vrstvená čelní skla, požadavky uvedené v příloze Tabule bezpečnostního skla s povlakem z plastického materiálu musí vyhovovat nejen příslušným, shora uvedeným požadavkům, ale i požadavkům přílohy Pokud jde o skloplastová čelní skla, požadavky uvedené v příloze 10; 7.8 Pokud jde o skloplastové tabule, požadavky uvedené v příloze 11; 7.9 Pokud jde o celky s dvojitým zasklením, požadavky uvedené v příloze Pokud jde o tuhé plastové zasklení, požadavky jsou obsažené v příloze Pokud jde o pružné plastové zasklení, požadavky jsou obsaženy v příloze Pokud jde o tuhé plastové celky s dvojitým zasklením, požadavky jsou obsaženy v příloze ZKOUŠKY 8.1 Tento předpis stanovuje následující zkoušky: Fragmentace Účelem této zkoušky je ověřit, zda úlomky a střepiny vzniklé rozbitím skla jsou takové, aby bylo nebezpečí poranění minimální, a u čelních skel ověřit zbytkovou viditelnost po rozbití Zkouška mechanické pevnosti Zkouška nárazem koule Jsou dva způsoby provádění zkoušky, jeden s použitím koule o hmotnosti 227 g a druhý s použitím koule o hmotnosti g Zkouška koulí 227 g: Účelem této zkoušky je ověřit soudržnost mezivrstvy ve vrstveném skle a mechanickou pevnost jednotně tvrzeného skla a plastových zasklení Zkouška koulí g: Účelem této zkoušky je ověřit odolnost vrstveného skla proti pronikání Zkouška maketou hlavy Účelem této zkoušky je ověřit splnění požadavků na omezení nebezpečí úrazu v případě nárazu hlavy proti čelnímu sklu, proti vrstveným sklům, skloplastickým a tuhým plastovým výplním jiným než čelní skla, nebo proti celkům s dvojitým zasklením použitých u bočních oken Zkouška odolnosti proti vnějším podmínkám 0430d0i0.pdf /152

13 Předpis č Zkouška odolnosti proti odírání Účelem této zkoušky je stanovit, zda odolnost tabule bezpečnostního zasklení proti oděru převyšuje stanovenou hodnotu Zkouška odolnosti proti vysoké teplotě Účelem této zkoušky je ověřit, zda se po vystavení vysokým teplotám na delší dobu v mezivrstvě vrstveného skla nebo skloplastové tabule neobjeví žádné bubliny nebo jiné vady Zkouška odolnosti proti záření Účelem této zkoušky je stanovit, zda se u skleněných tabulí vrstvených, skloplastových tabulí, nebo skleněných tabulí pokrytých plastickým materiálem po jejich vystavení záření na delší dobu podstatně zmenší jejich propustnost světla nebo zda se podstatně změní barva skla Zkouška odolnosti proti vlhkosti Účelem této zkoušky je zjistit, zda vrstvené skleněné tabule, skloplastové tabule nebo skleněné tabule pokryté plastovým materiálem a tuhý plastový materiál, snesou po delší dobu účinek vlhkosti ovzduší, aniž by se projevilo podstatné zhoršení jejich jakosti Zkouška odolnosti proti tepelným změnám Účelem této zkoušky je ověřit, že plastický(é) materiál(y), užité u bezpečnostního zasklení výše, odolají účinkům prodlouženého vystavení extrémům teplot bez význačného zhoršení jejich vlastností Odolnost proti simulovanému [umělému] stárnutí Účelem této zkoušky je ověření odolnosti plastového bezpečnostního zasklení proti simulovaným podmínkám stárnutí Zkouška křížovým řezem Účelem této zkoušky je zjistit, zda povlak tuhého plastového zasklení, odolný proti oděru má dostatečnou přilnavost Optické vlastnosti Zkouška prostupu světla Účelem této zkoušky je zjistit, zda činitel prostupu světla bezpečnostního zasklení převyšuje stanovenou hodnotu Zkouška optického zkreslení Účelem této zkoušky je ověřit, zda zkreslení předmětů pozorovaných čelním sklem, není takového rozsahu, aby by mohlo zmást řidiče Zkouška oddělování sekundárního obrazu Účelem této zkoušky je ověřit, zda úhlové oddělení sekundárního obrazu oproti primárnímu obrazu nepřevyšuje stanovenou hodnotu Zkouška hořlavosti (ohnivzdornosti) Účelem této zkoušky je ověřit, zda bezpečnostní zasklívací materiál má dostatečně nízkou rychlost hoření Zkouška odolnosti proti chemikáliím 0430d0i0.pdf /152

14 Předpis č.43 Účelem této zkoušky je stanovit, zda bezpečnostní zasklívací materiály odolají, bez význačného zhoršení vlastností, účinkům chemikálií, které jsou obvykle přítomné nebo které se užívají ve vozidle (např. čistící směsi) Zkouška pružnosti a přehýbání Účelem této zkoušky je určit, zda plastové bezpečnostní zasklení spadá do tuhé nebo pružné kategorie Předepsané zkoušky Bezpečnostní zasklívací materiály se podrobí zkouškám vyjmenovaným v následujících tabulkách: a Tabule bezpečnostního skla se podrobí zkouškám vyjmenovaným v následující tabulce. Zkoušky Čelní skla Tabule tvrzená normální upravovaná sklopla Tvrzené vrstvené sklopla vrstvená vrstvená st st. I I-P II II-P III III-P IV Fragmentace A4/2 A4/2 - - A8/4 A8/4 - A5/2 - - Mechanická pevnost: koule 227 g - - A6/4.3 A6/4.3 A6/4.3 A6/4.3 A6/4.3 A5/3.1 A7/4 A7/4 koule 2260 g - - A6/4.2 A6/4.2 A6/4.2 A6/4.2 A6/ Zkouška maketou hlavy 1/ A4/3 A4/3 A6/3 A6/3 A6/3 A6/3 A10/3 - A7/3 A11/3 Odírání vnější strana - - A6/5.1 A6/5.1 A6/5.1 A6/5.1 A6/5.1 - A6/5.1 A6/5.1 vnitřní strana - A9/2 - A9/2 - A9/2 A9/2 A9/2 2/ A9/2 2 / A9/2 Vysoké teploty - - A3/5 A3/5 A3/5 A3/5 A3/5 - A3/5 A3/5 Záření - A3/6 A3/6 A3/6 A3/6 A3/6 A3/6 - A3/6 A3/6 Vlhkost A3/7 A3/7 A3/7 A3/7 A3/7 A3/7 A3/7 2 / A3/7 A3/7 Přenos světla A3/9.1 A3/9.1 A3/9.1 A3/9.1 A3/9.1 A3/9.1 A3/9.1 A3/9.1 A3/9.1 A3/9.1 Optické zkreslení A3/9.2 A3/9.2 A3/9.2 A3/9.2 A3/9.2 A3/9.2 A3/9.2 A3/9.2 3/ - - Sekundární obraz A3/9.3 A3/9.3 A3/9.3 A3/9.3 A3/9.3 A3/9.3 A3/9.3 A3/9.3 3 / - - Odolnost změnám teploty - A3/8 - A3/8 - A3/8 A3/8 A3/8 2 / A3/8 2 / A3/8 Ohnivzdornost - A3/10 - A3/10 - A3/10 A3/10 A3/10 2 / A3/10 2 / A3/10 Odolnost chemikáliím - A3/ A3/ A3/ A3/ A3/ / A3/ / A3/ Poznámka: Odkaz v tabulce, např. A 4/3, označuje přílohu (4) a odstavec (3) této přílohy, v němž je příslušná zkouška popsána a stanoveny přejímací podmínky. 1 / Zkouší se i u celků s dvojitým zasklením, podle přílohy 12, odstavec 3. (A12/3) 2 / Je-li pokryt na vnitřní straně vrstvou z plastického materiálu 3 / Zkouší se pouze u tabulí z jednotně tvrzeného skla, použitých jako čelní sklo u pomalých vozidel, které v důsledku konstrukce nemohou překročit 40 km.h d0i0.pdf /152

15 Předpis č Plastové zasklívací materiály se podrobí zkouškám vyjmenovaným v následující tabulce. Zkoušky motorová vozidla Plastové tabule tuhé plasty dvojité zasklení pružné plasty přípojná a neobsazená vozidla motorová vozidla přípojná a neobsazená vozidla Pružnost A3/12 A3/12 A3/12 A3/12 A3/12 koule 227 g A14/5 A14/5 A16/5 A16/5 A15/4 Zkouška maketou hlavy 1/ A14/4 A16/4 Prostup světla 2/ A3/9.1 A3/9.1 A3/9.1 Odolnost proti ohni A3/10 A3/10 A3/10 A3/10 A3/10 Odolnost proti chemikáliím A3/11 A3/11 A3/11 A3/11 A3/ Odírání A14/6.1 A16/6.1 Odolnost proti stárnutí A3/6.4 A3/6.4 A3/6.4 A3/6.4 A3/6.4 Vlhkost A14/6.4 A14/6.4 A16/6.4 A16/6.4 Křížový řez 2/ A3/13 - A3/13 1/ Požadavky zkoušky jsou závislé na umístění zasklení ve vozidle 2/ Aplikuje se pouze v případě, že zasklení je použito v místě nutném pro výhled řidiče Bezpečnostnímu zasklívacímu materiálu se udělí homologace, jestliže vyhovuje všem požadavkům, předepsaným v příslušných ustanoveních, na něž se odkazuje v tabulkách: a ZMĚNA NEBO ROZŠÍŘENÍ HOMOLOGACE TYPU BEZPEČNOSTNÍHO ZASKLÍVACÍHO MATERIÁLU 9.1 Každá změna typu bezpečnostního zasklívacího materiálu nebo, u čelních skel, každý doplněk skupiny čelních skel se musí oznámit orgánu státní správy, který dotyčný typ bezpečnostního zasklívacího materiálu homologoval. Tento orgán může pak: buď usoudit, že provedené změny nebudou pravděpodobně mít značnější nepříznivý vliv a, u čelních skel, že nový typ odpovídá homologované skupině čelních skel, a že bezpečnostní zasklívací materiál rozhodně ještě vyhovuje požadavkům, nebo požadovat další protokol o zkouškách od homologační zkušebny. 9.2 Osvědčení Udělení nebo zamítnutí (nebo rozšíření) homologace se oznámí Smluvním stranám Dohody, které aplikují tento předpis postupem podle odstavce 5.3. výše Příslušný orgán, který udělil rozšíření homologace, přidělí každému osvědčení o rozšíření pořadové číslo. 10. SHODNOST VÝROBY 10.1 Postupy pro kontrolu shodnosti výroby musí být ve shodě s postupy uvedenými, v dodatku 2 (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) Dohody, s následujícími požadavky: 0430d0i0.pdf /152

16 Předpis č Zvláštní opatření Kontroly uvedené v odstavci 2.2. dodatku 2 Dohody musí zahrnovat splnění požadavků přílohy 20 tohoto předpisu Běžná četnost inspekce, jak je uvedeno v odstavci 2.4. dodatku 2 Dohody, je jednou ročně. 11. POSTIHY ZA NESHODNOST VÝROBY 11.1 Homologace udělená pro typ bezpečnostního zasklívacího materiálu podle tohoto předpisu může být odejmuta, není-li splněn požadavek stanovený v odstavci Pokud strana Dohody, která aplikuje tento předpis, odejme homologaci, kterou dříve udělila, musí o tom ihned informovat osvědčením na formuláři podle vzoru v příloze 1 k tomuto předpisu ostatní smluvní strany, které aplikují tento předpis. 12. PŘECHODNÁ USTANOVENÍ Od data vstupu v platnost doplňku 12 k předpisu, nesmí žádná smluvní strana, která aplikuje tento předpis, odmítnout homologaci podle tohoto předpisu, změněného doplňkem 12 k předpisu v jeho původní formě měsíců od vstupu v platnost, strany Dohody aplikující tento předpis musí udělit homologace pouze pokud typy dílů nebo samostatných technických celků, které se mají homologovat, plní požadavky doplňku 12 tohoto předpisu měsíců od vstupu v platnost doplňku 12, smluvní strany aplikující tento předpis mohou odmítnout uznat homologaci bezpečnostního zasklení, které není označené symboly předepsanými v odstavci 5.5. tohoto předpisu Od oficiálního data vstupu v platnost série změn 01 nesmí žádná smluvní strana, která aplikuje tento předpis, odmítnout udělení homologací podle tohoto předpisu změněného sérií změn měsíců od vstupu v platnost série změn 01 k tomuto předpisu, strany Dohody aplikující tento předpis musí udělit typovou homologaci pouze pokud homologovaný typ bezpečnostního zasklívacího materiálu plní požadavky tohoto předpisu upravené sérií změn Dokonce po vstupu v platnost série změn 01 k tomuto předpisu, homologace bezpečnostních zasklívacích materiálů podle série změn 00 k tomuto předpisu zůstávají v platnosti a strany Dohody aplikující tento předpis je dále uznávají a nemohou odmítnout udělit rozšíření homologací podle série změn 00 tohoto předpisu Dokonce po vstupu v platnost série změn 01 k tomuto předpisu, typové homologace vozidla podle série změn 00 k tomuto předpisu zůstávají v platnosti a strany Dohody aplikující tento předpis je dále uznávají a nemohou odmítnout udělit rozšíření homologací podle série změn 00 tohoto předpisu. 13. UKONČENÍ VÝROBY Pokud držitel homologace zcela ukončí výrobu některého homologovaného typu bezpečnostního zasklívacího materiálu, musí o tom informovat orgán státní správy, který udělil homologaci. Po obdržení takového sdělení tento orgán informuje o této skutečnosti osvědčením na formuláři podle vzoru v příloze 1 k tomuto předpisu ostatní strany Dohody, které aplikují tento předpis. 0430d0i0.pdf /152

17 Předpis č NÁZVY A ADRESY HOMOLOGAČNÍCH ZKUŠEBEN A ORGÁNŮ STÁTNÍ SPRÁVY Smluvní stany Dohody z r.1958, které aplikují tento předpis, sdělí sekretariátu Organizace spojených národů názvy a adresy homologačních zkušeben a orgánů státní správy, které udělují homologaci a kterým se zasílají osvědčení o udělení homologace nebo o rozšíření nebo odmítnutí či odejmutí homologace nebo o ukončení výroby, vydané v jiných státech. 15. TECHNICKÁ ORGANIZACE Technická organizace pro homologační zkoušky musí splňovat harmonizované standardy týkající se provozu zkušebních laboratoří (ISO/CEI Guide 25). Tato organizace musí být dále notifikována Správním úřadem, pro který se homologační zkoušky provádějí. 0430d0i0.pdf /152

18 Předpis č.43 - Příloha 1 PŘÍLOHA 1 (maximální formát: A 4 (210x297 mm) OSVĚDČENÍ E.. 1 / o: 2 / UDĚLENÍ HOMOLOGACE ODMÍTNUTÍ HOMOLOGACE ROZŠÍŘENÍ HOMOLOGACE ODEJMUTÍ HOMOLOGACE UKONČENÍ VÝROBY Vydal: Název správního orgánu: typu bezpečnostního zasklívacího materiálu podle předpisu č. 43 Homologace č.... Rozšíření č Třída bezpečnostního zasklívacího materiálu: Popis typu zasklení : prosíme odkázat na dodatek 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 a 9 2 / a v případě čelních skel, na seznam podle dodatku Obchodní název nebo značka: Název výrobce a adresa: Název a adresa případného zástupce výrobce: K homologaci dodáno dne: Homologační zkušebna: Datum protokolu, vydaného touto zkušebnou: Číslo protokolu, vydaného touto zkušebnou: Homologace je udělena/odmítnuta/rozšířena/odejmuta 2/ Důvod(y) pro rozšíření homologace: Poznámky: Místo:... 1 / Rozlišovací číslo státu, který homologaci udělil/rozšířil/odmítl/odejmul (viz homologační ustanovení v Předpisu) 2 / Nehodící se škrtněte 0430d0i0.pdf /152

19 Předpis č.43 - Příloha Datum: Podpis: K tomuto osvědčení je přiložen soupis dokumentů, uložených u příslušného orgánu který udělil homologaci, a které jsou k dispozici na vyžádání. 0430d0i0.pdf /152

20 Předpis č.43 - Příloha 1 Příloha 1 - Dodatek 1 TVRZENÁ ČELNÍ SKLA (Hlavní a vedlejší vlastnosti podle definice v příloze 4 nebo příloze 9 k předpisu č. 43) Homologace č.... Rozšíření č.... Hlavní vlastnosti: Kategorie podle tvaru:... Kategorie tloušťky:... Jmenovitá tloušťka čelního skla:... Druh a typ plastické(ých) vrstvy (vrstev):... Jmenovitá tloušťka plastické vrstvy:... Vedlejší vlastnosti: Druh materiálu (ploché, plavené /float/, tabulové sklo):... Zbarvení skla:... Zbarvení plastických vrstev (vrstvy):... Elektrické vodiče zataveny (ano/ne):... Stínící pás (ano/ne):... Poznámky 3 /... 3 / Přiložené dokumenty: seznam čelních skel viz dodatek d0i0.pdf /152

21 Předpis č.43 - Příloha 1 Příloha 1 - Dodatek 2 JEDNOTNĚ TVRZENÉ SKLENĚNÉ TABULE (Hlavní a vedlejší vlastnosti podle definice v příloze 5 nebo příloze 9 k předpisu č. 43) Homologace č.... Rozšíření č.... Hlavní vlastnosti: Jiné než čelní sklo (ANO/NE): Čelní sklo (skla) pro pomalu pohybující se vozidlo(a):... Kategorie podle tvaru:... Podstata postupu tvrzení:... Kategorie tloušťky:... Druh a typ plastické vrstvy(vrstev):... Jmenovitá tloušťka plastické vrstvy:... Vedlejší vlastnosti: Druh materiálu (ploché, plavené, tabulové sklo):... Zbarvení skla:... Zbarvení plastických vrstev(vrstvy):... Zatavení elektrického vodiče (ano/ne):... Stínící pás (ano/ne):... Schválená kritéria: Největší plocha (u plochého skla):... Nejmenší úhel:... Největší rozvinutá plocha (u zakřiveného skla):... Největší výška segmentu:... Poznámky 4 /... 4 / Přiložené dokumenty: seznam čelních skel (je-li to na místě) viz dodatek d0i0.pdf /152

22 Předpis č.43 - Příloha 1 Příloha 1 - Dodatek 3 VRSTVENÁ ČELNÍ SKLA (Hlavní a vedlejší vlastnosti podle definice v přílohách 6, 8 nebo 9 k předpisu č. 43) Homologace č.... Rozšíření č.... Hlavní vlastnosti: Počet vrstev skla:... Počet mezivrstev:... Jmenovitá tloušťka čelního skla:... Jmenovitá tloušťka mezivrstvy (mezivrstev):... Speciální úprava skla:... Podstata a typ mezivrstvy (mezivrstev):... Podstata a typ plastové vrstvy (vrstev):... Jmenovitá tloušťka plastové vrstvy... Zbarvení mezivrstvy (úplné/částečné).... Vedlejší vlastnosti: Druh a typ plastové vrstvy (ploché, plavené nebo tabulové sklo):... Zbarvení skla (čiré nebo zbarvené):... Zbarvení plastové vrstvy (vrstev).... Zatavené elektrické vodiče (ano/ne):... Stínící pás (ano/ne):... Poznámky: 5 /... 5 / Přiložená dokumentace: seznam čelních skel viz dodatek d0i0.pdf /152

23 Předpis č.43 - Příloha 1 Příloha 1 - Dodatek 4 VRSTVENÉ SKLENĚNÉ TABULE (Hlavní a vedlejší vlastnosti podle definice v přílohách 7 nebo 9 k předpisu č. 43) Homologace č.... Rozšíření č.... Hlavní vlastnosti: Počet vrstev skla:... Počet mezivrstev:... Kategorie tloušťky:... Jmenovitá tloušťka mezivrstvy(mezivrstev):... Speciální úprava skla:... Druh a typ mezivrstvy(mezivrstev):... Druh a typ plastické vrstvy(vrstev):... Jmenovitá tloušťka plastické vrstvy... Vedlejší vlastnosti: Druh materiálu (ploché, plavené, tabulové sklo):... Zbarvení mezivrstvy (úplné/částečné):... Zbarvení skla:... Zbarvení plastické vrstvy(ev):... Zatavené elektrické vodiče (ano/ne):... Stínící pás (ano/ne):... Poznámky: d0i0.pdf /152

24 Předpis č.43 - Příloha 1 Příloha 1 - Dodatek 5 SKLOPLASTOVÁ ČELNÍ SKLA (Hlavní a vedlejší vlastnosti podle definice v příloze 10 k předpisu č. 43) Homologace č.... Rozšíření č.... Hlavní vlastnosti: Kategorie podle tvaru:... Počet vrstev z plastických hmot:... Jmenovitá tloušťka skla:... Úprava skla (ANO/NE):... Jmenovitá tloušťka čelního skla:... Jmenovitá tloušťka vrstvy(ev) z plastické hmoty, působící jako mezivrstva:... Podstata a typ vrstvy(ev) z plastické hmoty, působící jako mezivrstva:... Podstata a typ vnější vrstvy z plastické hmoty:... Vedlejší vlastnosti: Podstata materiálu (ploché, plavené, tabulové sklo):... Zbarvení skla (čiré, zbarvené):... Zbarvení vrstvy(ev) z plastické hmoty (úplné, částečné):... Elektrické vodiče zataveny (ano/ne):... Stínící pás (ano/ne)... Poznámky: 6 /... 6 / Přiložené dokumenty: seznam čelních skel viz dodatek d0i0.pdf /152

25 Předpis č.43 - Příloha 1 Příloha 1 - Dodatek 6 SKLOPLASTOVÉ TABULE (Hlavní a vedlejší vlastnosti podle definice v příloze 11 k předpisu č. 43) Homologace č.... Rozšíření č.... Hlavní vlastnosti: Počet vrstev z plastické hmoty:... Tloušťka skleněné složky:... Úprava skleněné složky (ANO/NE):... Jmenovitá tloušťka tabule:... Jmenovitá tloušťka vrstvy(ev) z plastické hmoty působící jako mezivrstva:... Podstata a typ vrstvy(ev) z plastické hmoty působící jako mezivrstva:... Podstata a typ vnější vrstvy z plastické hmoty:... Vedlejší vlastnosti: Podstata materiálu (ploché, plavené, tabulové sklo):... Zbarvení skla (čiré, zbarvené):... Zbarvení vrstvy(ev) z plastické hmoty (úplné, částečné):... Zatavené elektrické vodiče (ano/ne):... Stínící pás (ano/ne):... Poznámky: d0i0.pdf /152

26 Předpis č.43 - Příloha 1 Příloha 1 - Dodatek 7 CELEK S DVOJITÝM ZASKLENÍM (Hlavní a vedlejší vlastnosti podle definice v příloze 12 předpisu č. 43) Homologace č.... Rozšíření č.... Hlavní vlastnosti: Složení (v celek) celku s dvojitým zasklením (symetricky, nesymetricky):... Jmenovitá tloušťka mezery:... Metoda montování:... Typ každé části zasklení jak definováno v přílohách 5, 7, 9, 11 nebo 14 Přiložené dokumenty: Formulář pro dvě tabule symetrického celku s dvojitým zasklením podle přílohy, podle níž byly tabule homologovány nebo zkoušeny. Formulář pro každou skleněnou tabuli asymetricky složeného celku s dvojitým zasklením podle přílohy, podle níž byla tabule homologována nebo zkoušena. Poznámky: d0i0.pdf /152

27 Předpis č.43 - Příloha 1 Příloha 1 - Dodatek 8 Tuhé plastové tabule (Hlavní a vedlejší vlastnosti podle přílohy 14) Homologace č.... Rozšíření č.... Hlavní vlastnosti: Chemické označení materiálu... Klasifikace materiálu výrobcem... Postup výroby... Tvar a rozměry... Jmenovitá tloušťka... Zbarvení tuhého plastového materiálu... Podstata a typ povrchové vrstvy... Vedlejší vlastnosti Vodiče zahrnuty (ano/ne)... Poznámky d0i0.pdf /152

28 Předpis č.43 - Příloha 1 Příloha 1 - Dodatek 9 Tabule z pružných plastů (Hlavní a vedlejší vlastnosti podle přílohy 15) Homologace č.... Rozšíření č.... Hlavní vlastnosti: Chemické označení materiálu... Postup výroby... Jmenovitá tloušťka... Zbarvení tuhého plastového materiálu... Podstata a typ povrchové vrstvy... Vedlejší vlastnosti Vedlejší vlastnosti nejsou požadovány... Poznámky d0i0.pdf /152

29 Předpis č.43 - Příloha 1 Příloha 1 - Dodatek 10 OBSAH SEZNAMU ČELNÍCH SKEL 1 / Pro každé z čelních skel, kryté touto homologací, musí být uvedeny alespoň tyto podrobnosti: Výrobce vozidla... Typ vozidla... Kategorie vozidla... Rozvinutá plocha (F)... Výška segmentu (h)... Zakřivení (r)... Úhel montážní (α)... Úhel opěradla (β)... Souřadnice bodu R (A,B,C) ve vztahu ke středu horního okraje čelního skla... 1 / Tyto podrobnosti musí být uvedeny k dodatkům 1,2 (je-li to na místě), 3 a 5 k této příloze. 0430d0i0.pdf /152

30 Předpis č.43 - Příloha 1A E.. 1 / o: UDĚLENÍ HOMOLOGACE ODMÍTNUTÍ HOMOLOGACE ROZŠÍŘENÍ HOMOLOGACE ODEJMUTÍ HOMOLOGACE UKONČENÍ VÝROBY PŘÍLOHA 1A (maximální formát: A 4 (210x297 mm)) OSVĚDČENÍ typu vozidla z hlediska jeho bezpečnostního zasklení podle předpisu č.43. Vydal: Název orgánu státní správy: Homologace č.. Rozšíření č. 1. Výrobce vozidla: Typ a obchodní značka vozidla: Název a adresa výrobce: Název a adresa zástupce výrobce: Popis použitého typu zasklení: v případě čelního skla v případě předních bočních oken v případě zadních bočních oken u zadních oken u střešních oken u zasklení jiného než výše uvedené: Homologační značka EHK typu konstrukční části pro čelní sklo: Homologační značka EHK typu konstrukční části pro: přední boční okna: zadní boční okna: zadní okna: / Rozlišovací číslo státu, který homologaci udělil/rozšířil/odmítl/odejmul (viz homologační ustanovení v předpisu) 0430d0i0.pdf /152

31 Předpis č.43 - Příloha 1A 7.4 střešní okna: jiné zasklení: Požadavky na montáž jsou/nejsou splněny 2 9. Vozidlo předvedeno pro homologaci: Technická organizace odpovědná za provedení zkoušek: Datum vydání zprávy: Číslo zprávy: Homologace udělena/odmítnuta/rozšířena/odebrána Důvod rozšíření homologace: Poznámky: Místo: Datum: Podpis: Seznam dokumentace... 2 / Nehodící škrtněte 0430d0i0.pdf /152

32 Předpis č.43 - Příloha 2A Tvrzená čelní skla PŘÍLOHA 2 USPOŘÁDÁNÍ HOMOLOGAČNÍCH ZNAČEK:PRO KONSTRUKČNÍ ČÁSTI (viz odstavec 5.5. tohoto předpisu) Výše uvedená homologační značka, umístěná na tvrzeném čelním skle informuje, že uvažovaný díl byl homologován v Nizozemsku (E4) podle předpisu č. 43 pod homologačním číslem Homologační číslo udává, že homologace byla udělena podle požadavků předpisu č. 43 upraveného sérií změn01.. Tvrzená čelní skla, opatřená vrstvou plastu Výše uvedená homologační značka, umístěná na tvrzeném čelním skle, opatřeném vrstvou plastu informuje, že uvažovaný díl byl homologován v Nizozemsku (E4) podle Přepisu č. 43 pod homologačním číslem Homologační číslo udává, že homologace byla udělena podle požadavků předpisu č. 43 upraveného sérií změn d0i0.pdf /152

33 Předpis č.43 - Příloha 2A Normální vrstvená čelní skla Výše uvedená homologační značka, umístěná na normálním vrstveném čelním skle informuje, že uvažovaný díl byl homologován v Nizozemsku (E4) podle předpisu č. 43 pod homologačním číslem Homologační číslo udává, že homologace byla udělena podle požadavků předpisu č. 43 upraveného sérií změn 01. Normální vrstvená čelní skla, opatřená vrstvou plastu Výše uvedená homologační značka, umístěná na normálním vrstveném čelním skle, opatřeném vrstvou plastu informuje, že uvažovaný díl byl homologován v Nizozemsku (E4) podle předpisu č. 43 pod homologačním číslem Homologační číslo udává, že homologace byla udělena podle požadavků předpisu č. 43 upraveného sérií změn d0i0.pdf /152

34 Předpis č.43 - Příloha 2A Upravená vrstvená čelní skla Výše uvedená homologační značka, umístěná na upraveném vrstveném čelním skle informuje, že uvažovaný díl byl homologován v Nizozemsku (E4) podle předpisu č. 43 pod homologačním číslem Homologační číslo udává, že homologace byla udělena podle požadavků předpisu č. 43 upraveného sérií změn 01. Skloplastová čelní skla Výše uvedená homologační značka, umístěná na skloplastovém čelním skle, opatřeném vrstvou plastu informuje, že uvažovaný díl byl homologován v Nizozemsku (E4) podle předpisu č. 43 pod homologačním číslem Homologační číslo udává, že homologace byla udělena podle požadavků předpisu č. 43 upraveného sérií změn d0i0.pdf /152

Revize 1. dodatek 5 k původnímu znění předpisu datum vstupu v platnost: 7. prosince 2002 OBSAH

Revize 1. dodatek 5 k původnímu znění předpisu datum vstupu v platnost: 7. prosince 2002 OBSAH L 120/40 Úřední věstník Evropské unie 13.5.2010 Pouze původní znění EHK/OSN má podle mezinárodního veřejného práva právní účinek. Je zapotřebí ověřit si status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost

Více

dodatek 12 k původnímu znění nařízení datum vstupu v platnost: 24. října 2009 OBSAH

dodatek 12 k původnímu znění nařízení datum vstupu v platnost: 24. října 2009 OBSAH 31.8.2010 Úřední věstník Evropské unie L 230/119 Pouze původní texty EHK/OSN mají podle mezinárodního veřejného práva právní účinek. Je zapotřebí ověřit si status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost

Více

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU L 302/106 28.11.2018 AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU Pouze původní texty EHK OSN mají podle mezinárodního veřejného práva právní účinek. Je zapotřebí ověřit si status a datum vstupu

Více

OBSAH. 1. OBLAST PŮSOBNOSTI 1.1 Tento předpis se vztahuje na pole výhledu řidičů zemědělských traktorů směrem dopředu v rozsahu 180.

OBSAH. 1. OBLAST PŮSOBNOSTI 1.1 Tento předpis se vztahuje na pole výhledu řidičů zemědělských traktorů směrem dopředu v rozsahu 180. L 200/28 Úřední věstník Evropské unie 31.7.2010 Pouze původní znění EHK OSN má podle mezinárodního veřejného práva právní účinek. Je nutné si ověřit status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost v nejnovější

Více

Zpracoval Ústav pro výzkum motorových vozidel, Praha ÚVMV 77/538/EHS*99/14/ES INTEGROVANÁ VERZE DOKUMENTU

Zpracoval Ústav pro výzkum motorových vozidel, Praha ÚVMV 77/538/EHS*99/14/ES INTEGROVANÁ VERZE DOKUMENTU Zpracoval Ústav pro výzkum motorových vozidel, Praha ÚVMV 77/538/EHS*99/14/ES INTEGROVANÁ VERZE DOKUMENTU SMĚRNICE RADY ze dne 28. června 1977 o sbližování právních předpisů členských států týkajících

Více

doplněk 1 k původnímu znění předpisu datum vstupu v platnost: 10. listopadu 2007 OBSAH

doplněk 1 k původnímu znění předpisu datum vstupu v platnost: 10. listopadu 2007 OBSAH 13.5.2010 Úřední věstník Evropské unie L 120/49 Pouze původní texty EHK/OSN mají podle mezinárodního veřejného práva právní účinek. Je zapotřebí ověřit si status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost

Více

PŘÍLOHY. k návrhu. nařízení Evropského parlamentu a Rady,

PŘÍLOHY. k návrhu. nařízení Evropského parlamentu a Rady, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.9.2016 COM(2016) 491 final ANNEXES 1 to 7 PŘÍLOHY k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí certifikační systém Unie pro detekční zařízení pro zajištění

Více

Pneumatiky pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidla ***I

Pneumatiky pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidla ***I P7_TA(2011)0448 Pneumatiky pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidla ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 25. října 2011 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o pneumatikách

Více

NAŘÍZENÍ. L 291/22 Úřední věstník Evropské unie

NAŘÍZENÍ. L 291/22 Úřední věstník Evropské unie L 291/22 Úřední věstník Evropské unie 9.11.2010 NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1003/2010 ze dne 8. listopadu 2010, které se týká požadavků pro schvalování typu týkajících se umístění a připevnění zadních

Více

silniční přeprava nebezpečných věcí - ADR

silniční přeprava nebezpečných věcí - ADR silniční přeprava nebezpečných věcí - ADR Ústí nad Labem březen 2018 ing. Ivan Hrabal ADR Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR z Accord Dangereuses Route) ukládá podmínky

Více

DOHODA. E/ECE/324- E/ECE/TRANS/505/Rev.1/Add.86/Rev.2 Předpis č. 87 I N T E G R O V A N Ý PŘEKLAD TÜV SÜD AUTO CZ

DOHODA. E/ECE/324- E/ECE/TRANS/505/Rev.1/Add.86/Rev.2 Předpis č. 87 I N T E G R O V A N Ý PŘEKLAD TÜV SÜD AUTO CZ E/ECE/324- Předpis č. 87 I N T E G R O V A N Ý PŘEKLAD TÜV SÜD AUTO CZ DOHODA O PŘIJETÍ JEDNOTNÝCH TECHNICKÝCH PRAVIDEL PRO KOLOVÁ VOZIDLA, ZAŘÍZENÍ A ČÁSTI, KTERÉ SE MOHOU MONTOVAT A/NEBO UŽÍVAT NA KOLOVÝCH

Více

Úřední věstník Evropské unie

Úřední věstník Evropské unie 23.9.2003 CS 53 PŘÍLOHA II. Seznam uvedený v článku 20 aktu o přistoupení 1. VOLNÝ POHYB ZBOŽÍ A. MOTOROVÁ VOZIDLA 1. 31970 L 0156: Směrnice Rady 70/156/EHS ze dne 6. února 1970 o sbližování právních předpisů

Více

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah 2010R1003 CS 24.02.2015 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1003/2010 ze dne 8. listopadu

Více

Příloha č. 1: Vstupní soubor dat pro země EU 1. část

Příloha č. 1: Vstupní soubor dat pro země EU 1. část Příloha č. 1: Vstupní soubor dat pro země EU 1. část Reálný HDP na obyvatele v Eurech Belgie 27500 27700 27800 28600 29000 29500 30200 30200 29200 29600 29800 29009 Bulharsko 2300 2500 2600 2800 3000 3200

Více

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU 21.4.2015 L 102/67 AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU Pouze původní texty EHK OSN mají podle mezinárodního veřejného práva právní účinek. Status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost

Více

ZIMNÍ PNEUMATIKY V EVROPĚ

ZIMNÍ PNEUMATIKY V EVROPĚ MZA č. 55/2006 technické informace ZIMNÍ PNEUMATIKY V EVROPĚ Pneumatiky s hroty a sněhové řetězy Ve všech evropských státech je hloubka vzorku pneumatik u osobních automobilů předepsána na 1,6 mm, v některých

Více

Seznam uvedený v článku 20 aktu o přistoupení

Seznam uvedený v článku 20 aktu o přistoupení PŘÍLOHA II. Seznam uvedený v článku 20 aktu o přistoupení 1. VOLNÝ POHYB ZBOŽÍ A. MOTOROVÁ VOZIDLA 1. 31970 L 0156: Směrnice Rady 70/156/EHS ze dne 6. února 1970 o sbližování právních předpisů členských

Více

1320 201.000 Páska obrysová reflexní červená 50mm Použití: pouze dozadu. 1320 202.000 Páska obrysová reflexní bílá 50mm Použití: pouze do boku

1320 201.000 Páska obrysová reflexní červená 50mm Použití: pouze dozadu. 1320 202.000 Páska obrysová reflexní bílá 50mm Použití: pouze do boku NÁPADNÉ OBRYSOVÉ ZNAČENÍ 13.08.03.0 1320 201.000 Páska obrysová reflexní červená 50mm Použití: pouze dozadu 1320 202.000 Páska obrysová reflexní bílá 50mm Použití: pouze do boku 1320 203.000 Páska obrysová

Více

SMĚRNICE KOMISE 2010/62/EU

SMĚRNICE KOMISE 2010/62/EU 9.9.2010 Úřední věstník Evropské unie L 238/7 SMĚRNICE SMĚRNICE KOMISE 2010/62/EU ze dne 8. září 2010, kterou se za účelem přizpůsobení jejich technických ustanovení mění směrnice Rady 80/720/EHS a 86/297/EHS

Více

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/62/ES

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/62/ES L 198/20 Úřední věstník Evropské unie 30.7.2009 SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/62/ES ze dne 13. července 2009 týkající se místa pro montáž zadní registrační tabulky dvoukolových a tříkolových

Více

F1 71 PE T4.3 TRAKTORY

F1 71 PE T4.3 TRAKTORY CS F1 71 PE T4.3 TRAKTORY CS CS KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ Předloha SMĚRNICE KOMISE../ /ES ze dne [ ], V Bruselu dne 23. června 2009. kterou se za účelem přizpůsobení jejich technických ustanovení

Více

Zpracoval Ústav pro výzkum motorových vozidel, Praha ÚVMV 76/762/EHS*99/18/ES INTEGROVANÁ VERZE DOKUMENTU

Zpracoval Ústav pro výzkum motorových vozidel, Praha ÚVMV 76/762/EHS*99/18/ES INTEGROVANÁ VERZE DOKUMENTU Zpracoval Ústav pro výzkum motorových vozidel, Praha ÚVMV 76/762/EHS*99/18/ES INTEGROVANÁ VERZE DOKUMENTU SMĚRNICE RADY ze dne 27. července 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících

Více

PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.3.2016 COM(2016) 156 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o postoji, který má být přijat jménem Evropské unie ohledně návrhu rozhodnutí č. 1/2016 smíšeného výboru

Více

OZNÁMENÍ MINISTERSTVA DOPRAVY

OZNÁMENÍ MINISTERSTVA DOPRAVY OZNÁMENÍ MINISTERSTVA DOPRAVY OPRAVA TISKOVÝCH CHYB V ŘÁDU PRO MEZINÁRODNÍ ŽELEZNIČNÍ PŘEPRAVU NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ PLATNÉHO OD 1. 1. 2009 Úmluva o mezinárodní železniční přepravě nebezpečných věcí (COTIF)

Více

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství SMĚRNICE RADY 93/94/EHS. ze dne 29. října 1993

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství SMĚRNICE RADY 93/94/EHS. ze dne 29. října 1993 SMĚRNICE RADY 93/94/EHS ze dne 29. října 1993 týkající se místa pro montáž zadní registrační tabulky dvoukolových a tříkolových motorových vozidel RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení

Více

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/80/ES

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/80/ES L 202/16 Úřední věstník Evropské unie 4.8.2009 SMĚRNICE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/80/ES ze dne 13. července 2009 o označení ovladačů, sdělovačů a indikátorů pro dvoukolová a tříkolová

Více

Translation ÚVMV Praha ECE/RCTE/CONF/4/Add.1 30. dubna 2002 DOHODA

Translation ÚVMV Praha ECE/RCTE/CONF/4/Add.1 30. dubna 2002 DOHODA DOHODA O PŘIJETÍ JEDNOTNÝCH PODMÍNEK PRO PERIODICKOU TECHNICKOU PROHLÍDKU KOLOVÝCH VOZIDEL A O VZÁJEMNÉM UZNÁVÁNÍ TAKOVÝCH PROHLÍDEK, dáno ve Vídni dne 13.listopadu 1997 Příloha 1: Pravidlo č. 1 Datum

Více

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah 2006R1412 CS 01.07.2013 003.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1412/2006 ze dne 25. září 2006 o

Více

Legislativa v ČR i zahraničí

Legislativa v ČR i zahraničí Legislativa v ČR i zahraničí Publikováno: 7. 3. 2007 Kromě toho, že v jednotlivých zemích existují různé přírodní, ekonomické, sociální a technické podmínky, které zapříčiňují rozdílný stav bezpečnosti

Více

Ratifikace druhého kontrolního období Kjótského protokolu k Rámcové úmluvě Organizace spojených národů o změně klimatu

Ratifikace druhého kontrolního období Kjótského protokolu k Rámcové úmluvě Organizace spojených národů o změně klimatu EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne XXX [ ](2013) XXX Ratifikace druhého kontrolního období Kjótského protokolu k Rámcové úmluvě Organizace spojených národů o změně klimatu DOPLNĚK k návrhu ROZHODNUTÍ RADY o

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 9.10.2013 COM(2013) 694 final 2013/0334 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, jenž se má zaujmout jménem Unie v příslušných výborech Evropské hospodářské komise Organizace

Více

použití. OBSAH 1.2 Vozidla schválená podle ustanovení části I předpisu č. 116 se pokládají za vozidla splňující tento předpis.

použití. OBSAH 1.2 Vozidla schválená podle ustanovení části I předpisu č. 116 se pokládají za vozidla splňující tento předpis. 13.5.2010 Úřední věstník Evropské unie L 120/29 Pouze původní texty EHK/OSN mají podle mezinárodního veřejného práva právní účinek. Status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost je zapotřebí ověřit

Více

ZÁSADY PRO POUŽÍVÁNÍ DOPRAVNÍCH MAJÁČKŮ

ZÁSADY PRO POUŽÍVÁNÍ DOPRAVNÍCH MAJÁČKŮ Ministerstvo dopravy odbor pozemních komunikací TP 174 ZÁSADY PRO POUŽÍVÁNÍ DOPRAVNÍCH MAJÁČKŮ TECHNICKÉ PODMÍNKY Schváleno MD OPK č. j.: 81/2013-120-STSP/1 ze dne 8.2.2013 s účinností od 15.2.2013 Současně

Více

Ceník přepravce BALIKSERVIS Doba přepravy

Ceník přepravce BALIKSERVIS Doba přepravy Ceník přepravce BALIKSERVIS 1 2 3 5 10 15 20 25 30 40 50 70 100 150 200 300 400 500 700 1-1 1 55 550 596 685 716 974 1 236 1 565 1 893 2 469 2 993 SK SK 1 SK 5 90 179 180 190 211 232 239 255 272 304 349

Více

STATISTIKY CESTOVNÍHO RUCHU JIŽNÍ ČECHY 2007

STATISTIKY CESTOVNÍHO RUCHU JIŽNÍ ČECHY 2007 2007 Jihočeská centrála cestovního ruchu Jírovcova 1, P.O.Box 80 CZ 370 21 České Budějovice Telefon: +420 386 358 727 9 Fax: +420 386 358 728 E mail: info@jccr.cz WWW: www.jccr.cz Zpracoval: Jakub KADLEČEK

Více

EN 131-1:2007+A1:2011 zavedena v ČSN EN A1:2011 ( ) Žebříky Část 1: Termíny, typy, funkční rozměry

EN 131-1:2007+A1:2011 zavedena v ČSN EN A1:2011 ( ) Žebříky Část 1: Termíny, typy, funkční rozměry ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 97.145 Říjen 2015 Žebříky Část 6: Teleskopické žebříky ČSN EN 131-6 49 3830 Ladders Part 6: Telescopic ladders Échelles Partie 6: Échelles télescopiques Leitern Teil 6: Teleskopleitern

Více

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.12.2017 COM(2017) 722 final ANNEX PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním provádění třetího dodatkového protokolu

Více

Zahrnuje veškerá platná znění až po: dodatek 8 k původnímu znění předpisu datum vstupu v platnost: 17. března 2010 OBSAH

Zahrnuje veškerá platná znění až po: dodatek 8 k původnímu znění předpisu datum vstupu v platnost: 17. března 2010 OBSAH 30.9.2010 Úřední věstník Evropské unie L 257/231 Pouze původní texty EHK/OSN mají podle mezinárodního veřejného práva právní účinek. Status a datum vstupu tohoto předpisu v platnost je zapotřebí ověřit

Více

13/sv. 1 (70/387/EHS)

13/sv. 1 (70/387/EHS) 96 31970L0387 10.8.1970 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 176/5 SMĚRNICE RADY ze dne 27. července 1970 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se dveří motorových vozidel a jejich

Více

Předepsaná zimní výbava kamionů a autobusů v evropských státech.

Předepsaná zimní výbava kamionů a autobusů v evropských státech. Metodický zpravodaj autoškol č. 86/2015 mezinárodní silniční doprava Mezinárodní silniční doprava aktuality. Předepsaná zimní výbava kamionů a autobusů v evropských státech. Zdroj: Tým silniční bezpečnosti.

Více

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 97.140 Květen 2014 Nebytový úložný nábytek Požadavky na bezpečnost, pevnost, trvanlivost a stabilitu ČSN EN 16121 91 0414 Non-domestic storage furniture Requirements for safety,

Více

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU 17.7.2010 Úřední věstník Evropské unie L 185/1 II (Nelegislativní akty) AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU Pouze původní texty EHK/OSN mají podle mezinárodního veřejného práva právní

Více

V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY

V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.9.2015 COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a vládou Bangladéšské lidové republiky o některých aspektech leteckých

Více

SMĚRNICE KOMISE 96/20/ES. ze dne 27. března 1996,

SMĚRNICE KOMISE 96/20/ES. ze dne 27. března 1996, SMĚRNICE KOMISE 96/20/ES ze dne 27. března 1996, kterou se přizpůsobuje technickému pokroku směrnice Rady 70/157/EHS o přípustné hladině akustického tlaku a výfukového systému motorových vozidel (Text

Více

*+, -+. / 0( & -.7,7 8 (((!# / (' 9., /,.: (; #< # #$ (((!# / "

*+, -+. / 0( & -.7,7 8 (((!# / (' 9., /,.: (; #< # #$ (((!# / !"!#$ %" &' ( ) *+, -+. / 0(123! " ## $%%%& %' 45 6& -.7,7 8 (((!# / (' 9., /,.: (; #< # #$ (((!# / " * = < & ' ; '.: '. 9'= '= -+. > 8= '7 :' ' '.8 55, 5' 9'= '= -?7 +., '+.8 @ A:.. =. 0(1237 7 : :' @.

Více

Pavla Suttrová: Rozvodovost v evropském srovnání 55

Pavla Suttrová: Rozvodovost v evropském srovnání 55 Pavla Suttrová: Rozvodovost v evropském srovnání 55 PŘÍLOHY Příloha 1 Datová dostupnost počtu rozvodů a hrubé míry rozvodovosti v evropských uskupeních... 56 Příloha 2 Datová dostupnost počtu rozvodů v

Více

Všeobecné poznámky. A. Ustanovení úmluv sociálního zabezpečení zůstávající v platnosti bez ohledu na článek 6 Nařízení. (Článek 7 (2) (c) Nařízení.

Všeobecné poznámky. A. Ustanovení úmluv sociálního zabezpečení zůstávající v platnosti bez ohledu na článek 6 Nařízení. (Článek 7 (2) (c) Nařízení. PŘÍLOHA III USTANOVENÍ ÚMLUV O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ, která zůstávají v platnosti bez ohledu na článek 6 Nařízení - ustanovení úmluv o sociálním zabezpečení nevztahující se na všechny osoby, na něž se

Více

Rubber hoses and hose assemblies Textile reinforced hydraulic type Specification

Rubber hoses and hose assemblies Textile reinforced hydraulic type Specification ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 23.100.40; 23.040.70 Říjen 2015 Pryžové hadice a hadice s koncovkami Hadice pro hydrauliku s textilní výztuží Specifikace ČSN EN 854 63 5405 Rubber hoses and hose assemblies Textile

Více

INTEGROVANÁ VERZE DOKUMENTU. SMĚRNICE RADY ze dne 17. prosince 1992

INTEGROVANÁ VERZE DOKUMENTU. SMĚRNICE RADY ze dne 17. prosince 1992 INTEGROVANÁ VERZE DOKUMENTU SMĚRNICE RADY ze dne 17. prosince 1992 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se vnějších výčnělků před zadní stěnou kabiny motorových vozidel kategorie N

Více

Úřední věstník Evropské unie L 292/21

Úřední věstník Evropské unie L 292/21 10.11.2010 Úřední věstník Evropské unie L 292/21 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1009/2010 ze dne 9. listopadu 2010 o požadavcích pro schvalování typu krytů kol některých motorových vozidel, kterým se provádí

Více

L 291/36 Úřední věstník Evropské unie

L 291/36 Úřední věstník Evropské unie L 291/36 Úřední věstník Evropské unie 9.11.2010 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1005/2010 ze dne 8. listopadu 2010, které se týká požadavků pro schvalování typu odtahových úchytů motorových vozidel a kterým se

Více

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 91.100.50 Březen 2015 Hydroizolační pásy a fólie Definice a charakteristiky pásů a fólií pro skládané střešní krytiny a pro stěny Část 1: Pásy a fólie pro skládané střešní krytiny

Více

(Text s významem pro EHP) (8) Rozhodnutím Rady ze dne 29. dubna 2004 přistoupila. (9) Rozhodnutím Rady ze dne 14. března 2005 přistoupila

(Text s významem pro EHP) (8) Rozhodnutím Rady ze dne 29. dubna 2004 přistoupila. (9) Rozhodnutím Rady ze dne 14. března 2005 přistoupila 28.4.21 Úřední Evropské unie L 108/13 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 407/21 ze dne 27. dubna 21, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009, pokud jde o začlenění některých předpisů

Více

Konstrukční kancelář. Ing. Luboš Skopal.

Konstrukční kancelář. Ing. Luboš Skopal. Ověření shody vlastností zvláštního vozidla kategorie S P s technickými požadavky stanovenými vyhláškou č. 341/2002 Sb. Objednavatel: Výrobce: Název a typ: KOTTE Landtechnik, 49597 Rieste, Germany Výrobní

Více

Dohoda ATP Certifikační a identifikační štítek

Dohoda ATP Certifikační a identifikační štítek Dohoda ATP Certifikační a identifikační štítek Autor Datum vytvoření Září 2013 Ing. Erlebach Lumír Obory/ročník Předmět Tematická oblast Klíčová slova Anotace Metodické pokyny Střední vzdělávání s MZ /4

Více

PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ

PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 21.12.2016 COM(2016) 829 final ANNEX 1 PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ Přizpůsobení stropu vlastních zdrojů a stropu prostředků na závazky v souvislosti

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY CS CS CS KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 17.11.2008 KOM(2008) 690 v konečném znění 2008/0213 (COD) Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o určitých konstrukčních částech a vlastnostech

Více

STÁTNÍ PLÁNY PRO ZAVÁDĚNÍ PALIV S NÍZKÝM NEBO NULOVÝM OBSAHEM SÍRY V ČLENSKÝCH ZEMÍCH CEMT

STÁTNÍ PLÁNY PRO ZAVÁDĚNÍ PALIV S NÍZKÝM NEBO NULOVÝM OBSAHEM SÍRY V ČLENSKÝCH ZEMÍCH CEMT STÁTNÍ PLÁNY PRO ZAVÁDĚNÍ PALIV S NÍZKÝM NEBO NULOVÝM OBSAHEM SÍRY V ČLENSKÝCH ZEMÍCH CEMT Únor 2003 Tento dokument je určen pro informaci v souvislosti s předložením návrhu usnesení o palivech bez obsahu

Více

Ve znění: Úřední věstník Č. Strana Datum M1 Směrnice Komise 2001/92/ES ze dne 30. října 2001, L 291 24 8.11.2001

Ve znění: Úřední věstník Č. Strana Datum M1 Směrnice Komise 2001/92/ES ze dne 30. října 2001, L 291 24 8.11.2001 1992L0022 CS 28.11.2001 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE RADY 92/22/EHS ze dne 31. března 1992 o bezpečnostním

Více

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 73.020; 91.100.15 Říjen 2012 Přírodní kámen Hrubé desky Požadavky ČSN EN 1468 72 1866 Natural stone Rough slabs Requirements Pierre naturelles Tranches brutes Exigences Naturstein

Více

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 93.100 Leden 2015 Železniční aplikace Kolej Žlabové pražce příčné a výhybkové ČSN EN 16431 73 6366 Railway applications Track Hollow sleepers and bearers Applications ferroviaires

Více

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 83.080.20 Červen 2014 Plasty Termoplasty Stanovení teploty měknutí podle Vicata (VST) ČSN EN ISO 306 64 0521 idt ISO 306:2013 Plastics Thermoplastic materials Determination of

Více

(Text s významem pro EHP)

(Text s významem pro EHP) 1.11.2014 L 315/3 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1171/2014 ze dne 31. října 2014, kterým se mění a opravují přílohy I, III, VI, IX, XI a XVII směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES, kterou se stanoví

Více

5.3.1 Označování velkými bezpečnostními značkami. 5.3.1.1 Všeobecná ustanovení

5.3.1 Označování velkými bezpečnostními značkami. 5.3.1.1 Všeobecná ustanovení KAPITOLA 5.3 OZNAČOVÁNÍ KONTEJNERŮ, MEGC, MEMU, CISTERNOVÝCH KONTEJNERŮ, PŘEMÍSTITELNÝCH CISTEREN A VOZIDEL VELKÝMI BEZPEČNOSTNÍMI ZNAČKAMI, ORANŽOVÝMI TABULKAMI A NÁPISY POZNÁMKA: K označování kontejnerů

Více

Žádost OSVČ o vystavení potvrzení o příslušnosti k právním předpisům sociálního zabezpečení

Žádost OSVČ o vystavení potvrzení o příslušnosti k právním předpisům sociálního zabezpečení Evidenční štítek Žádost OSVČ o vystavení potvrzení o příslušnosti k právním předpisům sociálního zabezpečení Tato žádost slouží pro účely určení příslušnosti k právním předpisům sociálního zabezpečení

Více

Poštovní věstník Český telekomunikační úřad

Poštovní věstník Český telekomunikační úřad Poštovní věstník Český telekomunikační úřad Částka 11 Ročník 2008 Praha 6. listopadu 2008 OBSAH: SDĚLENÍ ČESKÉHO TELEKOMUNIKAČNÍHO ÚŘADU 60 Vyslovení souhlasu se změnou poštovních podmínek 61 Změna poštovních

Více

(kodifikované znění) (Text s významem pro EHP) (3) Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:

(kodifikované znění) (Text s významem pro EHP) (3) Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: L 24/30 Úřední věstník Evropské unie 29.1.2008 SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2008/2/ES ze dne 15. ledna 2008 o poli výhledu a stíračích čelních skel kolových zemědělských a lesnických traktorů

Více

Traces - Export živých zvířat do třetích zemí z ČR

Traces - Export živých zvířat do třetích zemí z ČR Tisk ze dne 19. 4. 2018 Traces - Export živých zvířat do třetích zemí z ČR Činnost: Všechny země určení koně skot prasata ovce kozy 1 D kuřata jiná živá drůbež násadová vejce sperma býků Angola 9 9 600

Více

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.040.81; 81.040.20 Prosinec 2012 Sklo ve stavebnictví Základní výrobky ze sodnovápenatokřemičitého skla Část 1: Definice a obecné fyzikální a mechanické vlastnosti ČSN EN 572-1

Více

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 01.040.81; 81.040.20 Duben 2012 Sklo ve stavebnictví Vrstvené sklo a vrstvené bezpečnostní sklo Část 1: Definice a popis součástí ČSN EN ISO 12543-1 70 1015 idt ISO 12543-1:2011

Více

EN :2014 zavedena v ČSN EN :2014 ( ) Slévárenství Technické dodací podmínky Část 2: Doplňkové požadavky na ocelové odlitky

EN :2014 zavedena v ČSN EN :2014 ( ) Slévárenství Technické dodací podmínky Část 2: Doplňkové požadavky na ocelové odlitky ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 77.140.80 Listopad 2015 Slévárenství Oceli na odlitky pro obecné použití ČSN EN 10293 42 0952 Steel castings Steel castings for general engineering uses Aciers moulés Aciers moulés

Více

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII Brusel, 31. března 2005 AA 1/2/05 REV 2 SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ: OBSAH NÁVRH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ A JINÝCH AKTŮ Delegace naleznou v příloze návrh smlouvy

Více

Nejdůležitější změny ve srovnání s předchozí verzí EN 1026:2000 jsou uvedeny v předmluvě této normy.

Nejdůležitější změny ve srovnání s předchozí verzí EN 1026:2000 jsou uvedeny v předmluvě této normy. ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 91.060.50 2017 Okna a dveře Průvzdušnost Zkušební metoda ČSN EN 1026 74 6017 Červen Windows and doors Air permability Test method Fenetres et portes Perméabilité a l,air Méthode

Více

TECHNICKÝ PROTOKOL č. Ověření shody vlastností zvláštního vozidla kategorie S P s technickými požadavky stanovenými vyhláškou č. 341/2002 Sb.

TECHNICKÝ PROTOKOL č. Ověření shody vlastností zvláštního vozidla kategorie S P s technickými požadavky stanovenými vyhláškou č. 341/2002 Sb. Ověření shody vlastností zvláštního vozidla kategorie S P s technickými požadavky stanovenými vyhláškou Objednavatel: PEKASS, a. s. Přátelství 987, Praha 10 Výrobce: Název a typ: Överums Bruk AB S-590

Více

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA. Furniture Assessment of the ignitability of upholstered furniture Part 1: Ignition source smouldering cigarette

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA. Furniture Assessment of the ignitability of upholstered furniture Part 1: Ignition source smouldering cigarette ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 97.140; 13.220.40 Listopad 2015 Nábytek Hodnocení zápalnosti čalouněného nábytku Část 1: Zdroj zapálení doutnající cigareta ČSN EN 1021-1 91 0232 Furniture Assessment of the ignitability

Více

ÚVOD ZÁKLADNÍ ZÁRUKA. Záruka FORD - ucelený soubor služeb

ÚVOD ZÁKLADNÍ ZÁRUKA. Záruka FORD - ucelený soubor služeb ÚVOD Děkujeme Vám, že jste si zakoupili automobil značky Ford. Věříme, že splní Vaše představy a zajistí Vám mnoho let spokojené jízdy. Společnost Ford je uznávána po celém světě jako výrobce technických

Více

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY Profil aktualizovaného znění: Titul původního předpisu: Vyhláška Ministerstva průmyslu a obchodu, kterou se stanoví některé postupy při schvalování typu a ověřování stanovených

Více

Technický návod je vytvořen tak, aby mohlo být provedeno posouzení shody také podle 5 (vazba na 10).

Technický návod je vytvořen tak, aby mohlo být provedeno posouzení shody také podle 5 (vazba na 10). Technický návod je vytvořen tak, aby mohlo být provedeno posouzení shody také podle 5 (vazba na 10). Lze provést ověření stálosti vlastností podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 305/2011,

Více

Převzetí TS do národních norem členů CEN/CENELEC není povinné a tato TS nemusí být na národní úrovni převzata jako normativní dokument.

Převzetí TS do národních norem členů CEN/CENELEC není povinné a tato TS nemusí být na národní úrovni převzata jako normativní dokument. PŘEDBĚŽNÁ ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 79.060.20 Červenec 2016 Lehké třískové desky Specifikace ČSN P CEN/TS 16368 49 2618 Lightweight Particleboards Specifications Panneaux de particules légers Spécifications

Více

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 91.100.50 2006 Stavební konstrukce - Těsnicí hmoty - Tmely - Stanovení tahových vlastností (protažení při přetržení ) ČSN EN ISO 8339 72 2335 Leden idt ISO 8339:2005 Building

Více

Technický návod je vytvořen tak, aby mohlo být provedeno posouzení shody také podle 5 (vazba na 10).

Technický návod je vytvořen tak, aby mohlo být provedeno posouzení shody také podle 5 (vazba na 10). č. 13/2002 Sb., ve znění nařízení vlády č. 312/2005 Sb. a nařízení vlády č. 215/201 Sb. (dále jen nařízení vlády ) 5a, Technický návod je vytvořen tak, aby mohlo být provedeno posouzení shody také podle

Více

- Červeně označeny změny - Přeškrtnutý text vypuštěn

- Červeně označeny změny - Přeškrtnutý text vypuštěn - Červeně označeny změny - Přeškrtnutý text vypuštěn 341/2002 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva dopravy a spojů ze dne 11. července 2002 o schvalování technické způsobilosti a o technických podmínkách provozu

Více

AKTY PŘIJATÉ ORGÁNY ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍMI DOHODAMI

AKTY PŘIJATÉ ORGÁNY ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍMI DOHODAMI 11.7.2008 Úřední věstník Evropské unie L 183/41 AKTY PŘIJATÉ ORGÁNY ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍMI DOHODAMI Pouze původní texty EHK/OSN mají podle mezinárodního veřejného práva právní účinek. Je zapotřebí ověřit

Více

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ 12.1.2011 Úřední věstník Evropské unie L 8/1 II (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 19/2011 ze dne 11. ledna 2011, které se týká požadavků pro schvalování typu týkajících se povinných

Více

ISO 1513 zavedena v ČSN EN ISO 1513 ( ) Nátěrové hmoty Prohlídka a příprava zkušebních vzorků

ISO 1513 zavedena v ČSN EN ISO 1513 ( ) Nátěrové hmoty Prohlídka a příprava zkušebních vzorků ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 87.040 Prosinec 2016 Nátěrové hmoty Odtrhová zkouška přilnavosti ČSN EN ISO 4624 67 3077 idt ISO 4624:2016 Paints and varnishes Pull-off test for adhesion Peintures et vernis

Více

13.5.2011 Úřední věstník Evropské unie L 124/11

13.5.2011 Úřední věstník Evropské unie L 124/11 13.5.2011 Úřední věstník Evropské unie L 124/11 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 458/2011 ze dne 12. května 2011 o požadavcích pro schvalování typu motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, pokud jde montáž

Více

1.1 (nejnebezpečnější), 1.5, 1.2, 1.3, 1.6, 1.4 (nejméně nebezpečné).

1.1 (nejnebezpečnější), 1.5, 1.2, 1.3, 1.6, 1.4 (nejméně nebezpečné). KAPITOLA 5.3 OZNAČOVÁNÍ KONTEJNERŮ, MEGC, CISTERNOVÝCH KONTEJNERŮ, PŘEMÍSTITELNÝCH CISTEREN, VOZIDEL A ŽELEZNIČNÍCH VOZŮ VELKÝMI BEZPEČNOSTNÍMI ZNAČKAMI A NÁPISY POZNÁMKA: K označování kontejnerů, MEGC,

Více

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 97.220 10 2007 Umělé lezecké stěny - Část 1: Bezpečnostní požadavky a zkušební metody pro ULS s jisticími body ČSN EN 12572-1 94 2050 Prosinec Artificial climbing structures -

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 27.5.2013 COM(2013) 302 final 2013/0158 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který se má zaujmout jménem Evropské unie v příslušných výborech při Evropské hospodářské komisi

Více

(Text s významem EEA) COM(2000) 172 final 2000/0075(AVC) (Podáno Komisí: 3. dubna 2000)

(Text s významem EEA) COM(2000) 172 final 2000/0075(AVC) (Podáno Komisí: 3. dubna 2000) Výtah z návrhu rozhodnutí Rady o přistoupení Evropského společenství k nařízení Ekonomické komise pro Evropu Organizace spojených národů č. 105 o uznávání vozidel pro přepravu nebezpečných nákladů s ohledem

Více

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2010)264 v konečném znění. PŘÍLOHA k dokumentu

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2010)264 v konečném znění. PŘÍLOHA k dokumentu EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 3.6.2010 KOM(2010)264 v konečném znění PŘÍLOHA k dokumentu oposition Návrh rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Peruánskou republikou o některých aspektech

Více

Touto normou se nahrazuje ČSN EN ( ) z května 2017, ČSN z a ČSN z

Touto normou se nahrazuje ČSN EN ( ) z května 2017, ČSN z a ČSN z ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 77.080.20 2017 Systémy označování ocelí Část 1: Stavba značek oceli ČSN EN 10027-1 42 0011 Říjen Designation systems for steels Part 1: Steel names Systemes de désignation des

Více

VŠECHNY NÍŽE UVEDENÉ CENY JSOU BEZ 21 % DPH.

VŠECHNY NÍŽE UVEDENÉ CENY JSOU BEZ 21 % DPH. VŠECHNY NÍŽE UVEDENÉ CENY JSOU BEZ 21 % DPH. Mobilní hlasové služby (národní volání) Ceník tarifů Profi na míru 1 Profi na míru 3 + 400 MB Profi na míru 5 + 1,5 GB Měsíční paušál 1.00 179.00 219.00 Volné

Více

Stipendijní program na podporu zahraničních odborných stáží studentů doktorských studijních programů

Stipendijní program na podporu zahraničních odborných stáží studentů doktorských studijních programů Opatření Ekonomicko-správní fakulty č. 5/2017 Stipendijní program na podporu zahraničních odborných stáží studentů doktorských studijních programů Podle 28 odst. 1 zákona č. 111/1998 sb., o vysokých školách

Více

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 91.100.50; 01.040.91 Září 2014 Hydroizolační pásy a fólie Vyztužené asfaltové pásy pro hydroizolaci střech Definice a charakteristiky ČSN EN 13707 72 7601 Flexible sheets for

Více

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA. Září Ochranné rukavice proti mechanickým rizikům EN 388. Protective gloves against mechanical risks

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA. Září Ochranné rukavice proti mechanickým rizikům EN 388. Protective gloves against mechanical risks ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 13.340.40 2017 Ochranné rukavice proti mechanickým rizikům ČSN EN 388 83 2350 Září Protective gloves against mechanical risks Gants de protection contre les risques mécaniques

Více

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 91.060.50 2006 Clony a okenice - Tepelná a zraková - Funkční charakteristiky a klasifikace ČSN EN 14501 74 6074 Březen Blinds and shutters - Thermal and visual comfort - Performance

Více

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 17.060; 71.040.20 2007 Laboratorní sklo - Dělené pipety ČSN EN ISO 835 70 4120 Listopad Laboratory glassware - Graduated pipettes Verrerie de laboratoire - Pipettes graduées Laborgeräte

Více

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA

ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 13.340.30 Listopad 2014 Ochranné prostředky dýchacích orgánů Stlačené plyny pro dýchací přístroje ČSN EN 12021 83 2282 Respiratory equipment Compressed gases for breathing apparatus

Více

Rada Evropské unie Brusel 18. května 2017 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 18. května 2017 (OR. en) Rada Evropské unie Brusel 18. května 2017 (OR. en) 9438/17 ADD 1 MAP 12 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 17. května 2017 Příjemce: Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního tajemníka Evropské

Více