2. INDOEVROPSKÝ FONOLOGICKÝ SYSTÉM A JEHO VÝVOJ DO PRASLOVANŠTINY
|
|
- Adam Pavel Malý
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 2. INDOEVROPSKÝ FONOLOGICKÝ SYSTÉM A JEHO VÝVOJ DO PRASLOVANŠTINY 2.1. VÝVOJ INDOEVROPSKÝCH KONSONANTŮ 2.1. Klasický indoevropský systém konsonantů se obvykle rekonstruuje takto: p b bh t d dh k' g' g'h k g gh k w g w g w h Někteří badatelé předpokládají ještě neznělé aspirované okluzívy, tj. \ph], [th], [kh], a to buď jako fonémy, zpravidla však jen jako varianty neznělých okluzív, jednak expresivní, jednak snad i kombinatorní. Neznělá frikativa [s] pak měla svou znělou variantu [z]. Tento systém se předpokládá na konci klasického indoevropského období (okolo r př. n. 1.) Kromě uvedených konsonantů se v novější jazykovědě počítá ještě s tzv. laryngálami, a to s jejich různým počtem. Nejpravděpodobnější je předpoklad tří laryngál" H', H, H", které dobře odpovídají zadopatrovým okluzívám k', k, k w. Laryngály existovaly v protoindoevropském období; na konci indoevropského období přežívaly jen v některých indoevropských jazycích Pochybnosti v uvedeném systému vzbuzovaly i tři řady velárních okluzív, tj. k', k, k w. Uvažovalo se proto i o dvou řadách (k' k w nebo k' k, příp. k k w ). Kloníme se na základě dosavadního stavu bádání (ve shodě s A. Erhartem) k existenci tří řad Málo pravděpodobná je však rekonstrukce indoevropských triád typu p b bh, t d dh atd. Takovýto systém není podle většiny badatelů (srov. i Erhart 1982) doložen v žádném konkrétním jazyce. Doložen je však systém th t d v řečtině nebo rekonstruovaný systém altajský na počátku slova ť t d, dále pak systém gruzínský t í d. Domníváme se proto, že je typologicky vhodnější rekonstruovat triády p' p b, ť t d, k' k g atd. Konsonanty p\ ť, k' v nich představují napjaté konsonanty (fortes) s obvyklou průvodní aspirací, p, t, k a b, d, g pak jsou konsonanty nenapjaté. 15
2 Celý protoindoevropský systém si lze podle našeho názoru představit takto: p' P b - ť t d S k" k' g' H' k' k g H k w ' k w g w W K němu ovšem přistupují ještě sonanty r, l, m, n, j, w Spirantu j jsme v protoindoevropském období označili velkým S. Stojí tu totiž za všechny předindoevropské (nostratické) sykavky a afrikáty. Za nostratické afrikáty (typu c, č) je v indoevropských jazycích zpravidla st, sk. Je proto otázka, zda bychom neměli v raném protoindoevropském období ještě předpokládat afrikátu C (příp. celou řadu typu c' c j), z níž potom vznikla ide. spojení st, sk. Naznačili jsme to proto aspoň symbolem S, který reprezentuje všechny předindoevropské sykavky a afrikáty Také laryngály jsme označili velkými písmeny H', H, řf". Jsou rovněž střídnicemi všech možných předindoevropských laryngál, které patrně splynuly a rozštěpily se pak po vzoru velár na tři tzv. laryngály", které v indoevropském období měly patrně charakter velárních spirant. Proto jsme je takto i zařadili do systému. Poznamenáváme, že stopy původních laryngál se mohou v indoevropských jazycích v některých případech jevit jako tzv. záhadné k na počátku slova, srov. slovan. koza a sti. aja a dále snad i slovan. kostb a lat. os, řec. osteon, chet. haštai (s laryngálou h\), pokud tu ovšem nejde o zkřížení s druhým slovem, srov. lat. cos ta žebro". Střídnice k za pův. laryngálu by byla v souladu s Petráčkovým názorem, že se laryngály mohou ve vývoji pohybovat buď směrem k vokálům, nebo ke konsonantům (zde konkrétně k) Nyní po výkladech o spirantách (včetně laryngál) si zdůvodníme námi uvedený systém okluzív typu p' p b,ť t dna příkladech z vývoje germánských jazyků, řečtiny a latiny V germánských jazycích došlo jen k spirantizači protoindoevropského p', ť, k', jak to vyplývá z následujícího schematického přehledu: P' > f p b p b ť > th t d t d k' g Proti litevskému pilnas pilný" a slovan. pblm je tak gótské fulls (něm. voli), proti lat. tú gótské thu (něm. du), proti slovanskému kovati, lit. kauju kuji" starohornoněm. houwan (nyní hauerí). 16
3 Tyto spiranty /, th, x se podle Vernerova pravidla (po nepřízvučné slabice, když po ní následoval přízvuk) změnily ve znělé spiranty a pak zpravidla v okluzívy, srov. gót. fadar otec" (s přízvukem na konci, srov. řec. pater, sti. pitá-) proti brothar bratr" (s přízvukem na začátku,, srov. řec. phrátor, a se zachovaným th) Obdobný vývoj jako v germánských jazycích je i v arménštině a v keltských jazycích. V arménštině-za protoide. p' je ph, které pak dalo dále h, w nebo srov. proti lat. pater armén. hayr, za ť je th, srov. proti lat. septem je ewthm, za A:' je kh (k), srov. proti lit. likti zůstávat" a lat. linquo je arm. Ikhanem opouštím". Protoindoevropské p, t, k, k' a b, d, g, g' zůstaly beze změny, srov. arm. tam a lat. do, arm. kow (shodně s angl. cow) a slov. gov- (govedó), arm. cin (< kin) zrod", lat. genus a sti. janas-, arm. bérem a slovan. bero (sti. bharami), arm. ed položil" a sti. adhat, arm. még mlha" a sti. megha-, arm. jmern (j < g') a lat. hiems, slovan. zima. V keltských jazycích předpokládáme rovněž p', ť, k', které se dále mohou měnit, a to p' > ph > 0, ť > th, k' > ch, srov. athair otec" proti lat. pater, bráthir proti lat. frater a slov. bratn, sechitir následuje" a lat. sequitur, secht proti lat. septem. Jak je vidět, pův. b (dříve označované jako bh) se rovněž nemění jako v germánských jazycích, viz již uvedené bráthir a gót. brothar V tocharštině všechny tři řady, tj. p', ť, k', p, t, k a b, d, g.splynuly v jednu řadu p, t, k, srov. pračar a naše bratn, pačar a lat. pater, tre a slov. tri, tkačer a řec. thugatěr a lit. dukte, kání a lat. centům, ko a naše govedo, sti. gauh V chetitštině se rovněž předpokládalo obdobné splynuti jako v tocharštině. Nyní se zastává názor, že za protoindoevropské p', ť, k' se píší většinou zdvojené konsonanty, za p, t, k a b, d, g jednoduché konsonanty. Rozlišovaly by se tedy aspoň dvě řady, a to napjaté (fortes) a nenapjaté (lenes) (Lamprecht 1976, Erhart 1982). Doklady z vývoje germánských jazyků, arménštiny, keltských jazyků, tocharštiny a chetitštiny, tedy z různých okrajových větví indoevropských jazyků, svědčí pro naši rekonstrukci protoindoevropského konsonantismu. Tato rekonstrukce je potvrzena jednak typologicky (srov. řec. th t d, altaj. iniciální ť t d, gruzínské t t d), jednak vnitřním srovnáváním ide. jazyků a nakonec i vnějším srovnáním s ostatními jazykovými rodinami (srov. altajské iniciální ť t d, uralské intervokalické -tt-, -S-, v iniciální pozici je jen /, kartvelské t t d) patřícími do předindoevropské nostratické velkorodiny V centrálních indoevropských dialektech naproti tomu došlo k posunu p\ ť, k' > p, t, k a p, t, k > b, d, g, srov. výše uvedené lit. pibias, slovan. ty, kovati (ve srovnání s germánskými jazyky) a slovanské slabb, voda, goh proti angl. sleep, water a něm. kahl. V části indoevropských jazyků pak došlo i k různým formám spirantizace protoindoevropského b, d, g V latině a v řečtině se znělé b, d, g spirantizovaly v druhé části své artikulace, takže vznikly znělé afrikáty; ty se však brzy vyvíjely v neznělé. 17
4 V řečtině za ně máme ph, th, kh. Schematicky si můžeme vývoj okluzív v řečtině představit takto: v P > P p b b ph t d d th k' > k k g g kh Je tedy v řečtině obdobný stav jako v protoindoevropském období, je však posunut o 120. Přesun si lze představit takto: Za p\ ť, k' tu máme p, t, k, srov. pater otec" proti gót. fadar (z fathar), kreas maso" proti germ. xrauaz (starohornoněm. hro); za p, t, k je v řečtině b, d, g, srov. např. deka deset" proti gót. taíhun, geranos, jeřáb" proti něm. Kranich; raně indoevropské b, d, g se změnily v ph, th, kh, srov. řec. phratěr a slovan. bratrb (něm. Bruder), řec. tithémi kladu" a slovan. dějetb (sti. adhat), řec. khortos ohrada" a slovan. gárdb (něm. Garteri). Nepochybně tu musíme počítat s přechodnou znělou aspirovanou či spíše afrikátou, jak jsme připomenuli výše. Ta však brzy ztratila svou znělost. Srov. vývoj v řadě k-ově: 18
5 V latině je obdobný vývoj. Znělé okluzívy se tu rovněž v druhé půli své artikulace spirantizovaly. Na počátku slova pak stejně jako v řečtině ztratily svou znělost, ale na rozdíl od řečtiny se změnily dále v spiranty. Přitom spiranty z pův. b, d splynuly v /, spiranta z g dala x (a potom h), srov. lat. ferd, frater proti slovan. berq, bratn a Jumus, factum proti slovan. dymh, dělo dílo", nebo lat. hostis, hortus proti něm. Gast, Garten. Uvnitř slova však na rozdíl od řečtiny znělost zůstala a spirantizace opět ustoupila závěrové artikulaci. Přitom za znělé labiály je b, srov. lat. nebula a slovan. nebo, řec. nephos, sti. nabhas-, za znělé dentály je dílem rovněž b (v sousedství r, / a po u, w), srov. lat. ruber červený" a sti. rudhira-, řec. eruthros, čes. rudý, lat. barba a české brada (něm. Bari), dílem d, srov. lat. media a sti. madhya, slovan. *media, lat. unde, řec. pothen a čes. kudy, lat. con-d-o (uvnitř slova) a fěci (na počátku slova). Za g je uvnitř slova rovněž g, srov. vestigium, něm. steigen, řec. steikhd, za palatalizované g (dříve označované g/i) je však A, srov. ue/io a slov. vezo vezu", za labializované g w je dílem g, dílem v, srov. HIJC (< nigs), nivis sníh". Na počátku slova však za g w (dříve označ, jako g w h) je /, srov. formus, řec. thermos, sti. gharma-, slovan. gorěti. V oskičtině jsou však na rozdíl od latiny i uvnitř slova neznělé spiranty, srov. lat. rufus převzaté z oskičtiny proti lat. ruber a oskické mefiú proti lat. media. Znělé aspirované (či spíše afrikáty) byly tedy v řečtině a v latině jen přechodnými fonémy, vyvíjejícími se v neznělé aspirované, a to v řečtině ve všech pozicích, v latině jen na počátku slova (přičemž labiály a dentály a též labializované veláry se nakoneczměnily vf), kdežto uvnitř slova přešly na rozdíl od oskičtiny (italický jazyk příbuzný latině) a řečtiny zpět v znělé okluzívy. Dvojí střídnice za dentály uvnitř slova (b, d, srov. ruber, media), z nichž jedna je totožná se strídnicemi za labiály, svědčí o tom, že splývání dentál a labiál začalo už před přechodem v neznělé Ve staré indičtině se aspirované znělé (bh, dh) zachovaly, popř. měnily dále (gh > h) za situace, kdy existovaly i neznělé aspirované, vzniklé ze spojení konsonant + laryngála (p + H > ph), popř. i zachované v některých pozicích za pův. p', ť, snad v slovech phena- (lat. spuma, slovan. pěna), sphayati (slov. spětí), asthat (lat. staré). Je tu vyrovnaný systém: P b Ph bh Poznámka: Staroindicképh za p' a th za ť po s je patrně zachování a rozvinutí aspirace v asimilační pozici. V germánských jazycích naopak po s nedošlo k spirantizaci ť a p', nýbrž vzniklo tu /, p, působil tu opačný princip disimilace, srov. něm. stehen, angl. stand, lat. staré, něm. ist a lat. est, něm. spařen, spar a české sporý V slovanských a baltských jazycích b, d, g vzniklé posunem z p, t, k splynuly s původním b, d, g, takže v slovanských jazycích máme slabb (srov. angl. sleep) jako nebo, voda (srov. angl. water) jako dělo (čes. dílo), goh> (něm. kaht) jako gostb. 19
6 Musíme proto pro slovanštinu i baltské jazyky (v pozdně indoevropském období) počítat (před změnou k', g' > slovan. s, z, lit. š, z) s tímto dílčím konsonantickým systémem: P o t d s (z) k' k (A: w g' g g") Veláry k w, g w jsme dali do závorky, protože nevíme, kdy v pozdně indoevropských dialektech, z nichž se vyvinula praslovanština a baltské jazyky, přesně zanikly. Ve slovanštině a baltských jazycích je za ně k, g. Uvedeme si příklady: a) příklady na k w (z protoide. k wt ): prasl. khto, čbto, lit. kas, lat. quis, quid, quod, angl. what (< hwat); prasl. kolo, angl. hweel; prasl. cena, lit. kaina a lat. poena (a to z klas. ide. k w oiná); rus. název řeky Oka a lat. aqua, gót. ahwa (baltoslov. aka < ak w a); b) příklady na g w (z protoide. k w ): prasl. žena, gót. qino, angl. queen, řec. guriě; prasl. z7w>, lit. gývas, gót. ^ÍMJ, lat. www (ze staršího g w iwos); prasl. fa/b, lit. gěla bolest", stsas. quala trýzeň"; c) příklady na g w (<protoide. g w, dříve označ, jako g w h): prasl. gorěti, lit. garěti, řec. thermos teplý", fat.formus; prasl. /bg&/fc& lehký", řec. e-lakhus lehký", sti. laghu- lehký", lat. levis. Po zániku k w f g w zůstaly v protobaltských. (baltoslovanských) dialektech jen dvě řady velár, tj. k', g' a k, g VÝVOJ INDOEVROPSKÝCH SONANT 2.2. Sonanty r, l, m, n, w, j patří k relativně nejstabilnějším fonémům jazyka. Zachovaly se od indoevropského období až do rané praslovanštiny téměř beze změny. Jsou také pokračováním předindoevropských (nostratických) sonant, mají tedy úctyhodnou historii, srov. např. finské nimi.jméno" a obdobná slova v ide. jazycích, slovan. more a kartvelské (megrelské) mere, slovan. mbněti myslit" a uralské maru/moni (srov. fin. mana-, maď. mond-, něněcké man-), nostratický sufix -IA, který se rozvinul v slovanských /-ových participiích a je také v lat. edulis a našem jedlý, slovan. velbjb/velikb a ural. wola mnoho", drávidské val velký, silný", slovan. ja-ko a altajské ja-, kartvel. ja- kdo"; ide.y je pokračováním jak předindoevropského (nostratického) j, tak i ň (srov. naše jarý, jaro a nostrat. rekonstrukci ňa'rá) Indoevropské r, l, m, n se mohly vyskytovat před vokály. Pak měly konsonantický charakter. Tak tomu bylo i v raném indoevropském období. V dů- 20
7 sledku oslabení a zániku vokálů v nepřízvučné slabice se mohly objevit i mezi souhláskami, pak měly vokalický charakter, srov. sti. mrti- smrt", sti. vrka- vlk" (v staré indičtině splynuly r a l). Můžeme tu tedy rekonstruovat sonantní r, l. Pod. srovnáním lit. im, in, gót. um, un, lat. im, em, in, en, řeckého a a sti. a můžeme dojít k rekonstrukci sonantních m, n Tyto indoevropské sonantní /, /, m, n se v období protobaltském (baltoslovanském) změnily v ir, il, im, in, príp. v ur, ul (um, un), srov. lit. vilkas vlk", virbas vrbový prut", pilnas plný", dešimt deset", at-mintis mysl", stulbas sloup, kůl", kurpé krpec, střevíc" atp. V klasické praslovanštině z nich opět vznikly sonantní / (s prův. nefonologickým jerem) a z im, in nosové samohlásky VÝVOJ INDOEVROPSKÝCH VOKÁLŮ Indoevropský vokalismus, z něhož se vyvinul vokalismus slovanský, si můžeme představit takto: /' e a o u Obdobný byl i systém dlouhých vokálů: i ě 5 a u Takový systém zachovala latina a řečtina (s tím rozdílem, že v tzv. iónských dialektech řečtiny dlouhé a dalo ě, srov. mater > mětěr proti lat. mater). Jsou však pochybnosti, zda tento systém byl na celém indoevropském teritoriu (před rozpadem okolo r př. n. 1.). Jde zejména o to, zda se na celém území tehdy rozlišovalo ano. Oba vokály se totiž nerozlišují v slovanštině, baltských jazycích, germánských jazycích; v indoíránských jazycích dokonce i e splynulo s á. Palatalizace ve staré indičtině, srov. počati peče",však ukazuje na to, že se e v době palatalizace od a, o ještě odlišovalo. Různé střídnice za dlouhé a, 5 v litevštině (za a je o, za o je většinou uó) však ukazují, že je nutno rozlišovat dlouhé a, o ještě v protobaltském období. To nás vede k tomu, že indoevropský vokalický systém, z něhož se vyvinul systém praslovanský, byl takový, jak jsme výše uvedli Pro klasický indoevropský prajazyk se dříve předpokládala ještě zvláštní ide. samohláska 9. Vycházelo se z toho, že řeckému a odpovídá v staré indičtině v některých případech i, srov. řec. pater a sti. pitá (pity-), řec. statos, lat. status a sti. sthita- atd. Nyní se většina badatelů domnívá, že šlo jen o nefonematický redukovaný opěrný vokál, který se označuje zpravidla jako, příp. e. 21
8 Vedle samohlásek se vyskytovaly i diftongy ai, oi, ei, au, ou, eu. Zachovala je dobře řečtina, do jisté míry i latina, dále pak oskičtina a litevština. Uvádívají se ještě tzv. dlouhé diftongy ai, či, ěi, au, ou, ěu. Ty vznikly v důsledku zániku laryngál a v důsledku morfologických procesů (srov. Erhart 1982). V slovanštině s nimi musíme jako s původním východiskem počítat, protože za dlouhé diftongy je akutová intonace Je otázka, jak klasický indoevropský vokalismus s třemi nízkými vokály (e, o, a) vznikl. Existuje tzv. monovokalická teorie, podle které existoval jen jeden pravokál (označuje se nejčastěji grafémem e) a z něho v důsledku působení laryngál vznikly ostatní vokály; srovnej: H'e > e He > a řte > o Podobně ze spojení vokál + laryngála vznikly dlouhé vokály: eh' > ě eh > a eřt > o Některé příklady se tak dají dobře vysvětlit, např. plě- v lat. plěnus z p'leh'-, lit. děti (řec. tithěmi) < deřf-, lat. a slovan. stá- (čes. stáli) < steh- (příp. raně ide. sťeh-, srov. sti. sthita-), do- (v řec. didomi, lit. duotí) < dew- (raně ide. teti -). Také počáteční příklady se tak dají vysvětlit; příslušný timbr samohlásky vznikl po zániku laryngály, např. lat. kořen ed-, germ. et- (v gót. itan) vznikl z raně ide. H'et- (srov. nostrat. 'ita,jisti"), lat. arcus < Herk w - (chet. hark-), lat. oculus z H"ek- (srov. nostrat. HuKa) Uvedené příklady jsou správné a nepochybně by mohly podporovat monovokalickou teorii. Uznáváme-li však příbuznost indoevropských jazyků s jazyky uralskými, jak je o tom přesvědčena řada jazykovědců (Collinder, Čop, V. Skalická, ale i A. Erhart), a to i těch, kteří se dosud stavěli skepticky k tzv. nostratické teorii V. M. Illiče-Svityče, musíme o monovokalické teorii alespoň zapochybovat. Pro uralské jazyky se totiž rekonstruuje tento vokalický systém: i ti u e o á a Obdobný systém (ještě navíc s o) se předpokládá pro altajské jazyky a drávidské jazyky (tu opět bez ú). Tyto tzv. východonostratické jazyky mají bohatší vokalismus, ale o něco chudší konsonantismus V západonostratických jazycích (v indoevropštině, semitohamitských jazycích a v kartvelských jazycích) se naproti tomu předpokládá chudší vokalismus (monovokalismus v kartvelských a v ide. jazycích, bivokalismus v semitohamitských neboli afroasijských jazycích), zato bohatší konsonantismus (včetně la- 22
9 ryngál). Jde nyní o interpretaci těchto faktů. Podle V. M. Illiče-Svityče a jeho spolupracovníků se stopy původního nostratického vokalismu zachovaly v ide. konsonantismu. Např. tri řady indoevropských velár K', K, IC (velkými písmeny jsou označeny všechny tři triády) se interpretují tak, že K' vzniklo před pův. nostratickými předními vokály (srov. nostr. rekonstrukci kenň znát" a slovan. znati, lit. žinoti, arm. caneay, toch. kna-, gót. kunnan, starolat. gnósco), K před nostratickým a (srov. nostr. rekonstr. kamu uchopit", starošvéd. kumla, armén. čmlem tisknu", slovan. žbmg, žeti tisknu", řec. gento vzal"), ÍC před nostratickými labializovanými (nostr. rekonstr. kiini žena", srov. staroturecké káni, gót. qirid, angl. queen, řec. gum, slovan. žena). Tyto klasické příklady by bylo možno ještě rozhojnit (nostr. kerdí hruď, srdce", slovan. sbrdbce, lit. širdis; nostrat. kahp\ kopat, sekat", slovan. kopali*), řec. kopto biji, sekám", nostr. Ko kdo", lat. quis, chet. kuiš, gót. hwas, lit. kas, slovan. kbto). Příklady na A 1 " jsou všechny zcela přesvědčivé. Jsou však i nečetné případy, kdy je v ide. K tam, kde ve východonostratických jazycích je zadní vokál. Ty bude třeba interpretovat jinak (např. raným zobecněním předního vokalismu v předindoevropském nebo protoindoevropském období analogií podle jiných typů) Ve vývoji západonostratických jazyků se podle výše uvedeného názoru spolupracovníků V. M. Illiče-Svityče projevila tendence k přenesení distinktivních rysů z vokálů na konsonanty, podle našeho názoru však ke skutečnému monovokalismu v protoindoevropském období nedošlo. A. Erhart se domnívá, že existovaly minimálně tři vokály, a to: / U A Je to v jistém slova smyslu obměna monovokalické teorie, ovšem s tím zásadním rozdílem, že se za fonémy pokládají také vokály I a U, které stoupenci monovokalismu považovali jen za varianty sonant j, w. Systém /, A, U umožňuje A. Erhartovi překonávat nesnáze při výkladu protoindoevropských pronominálních kořenů a gramatických elementů. Přitom však A. Erhart nevylučuje možnost dalších timbrových rozdílů, zejména u plnovýznamových kořenů v neiniciální pozici. J. Kurytowicz při výkladu indoevropského ablautu právě s těmito rozdíly počítá. Oslabený redukovaný stupeň vokálů e, o v nepřízvučné slabice podle něho splynul e v jeden oslabený vokál, tedy původní or: "R = er: R se změnilo na jednotné or: "R = er: "R. V důsledku morfologických procesů pak v jistých pozicích bylo za "R dosazeno or, v jiných pak er; srov. např. lat. tego kryji" : toga přikrytí, druh oděvu", řec. pherd nesu" : phóros daň", slovan. bero : sbbon Některé nostratické rovnice, zejména u izolovaných jmen, kde se neuplatnil ablaut, pak ukazují, že se pův. nostratický vokalismus v některých *) Může jít o staré onomatopoicum. 23
10 případech udržel do ide. prajazyka, srov. např. lat. caput hlava" a nostr. rekonstr. kap'a; bylo by tu zachováno staré a mimo ablautové střídání e o. Rovněž v indoevropském su dobrý" se zachoval pův. nostratický vokalismus Pres jistou (ovšem nedokončenou) tendenci k monovokalismu (která se ostatně vyskytuje i v novodobé angličtině, srov. generál*) [džsrural], kde jsou nositelem významu jen konsonanty) se ve vývoji indoevropského prajazyka nakonec vytvořil ten systém o pěti vokálech, s nímž jsme se výše seznámili a z něhož budeme také vycházet při výkladech praslovanštiny, tj. i, e, a, o, u FONEMICKÁ STRUKTURA MORFÉMŮ 2.4. V indoevropském období se předpokládá základní fonemická struktura morfému typu CAC, s případnými variantami CAR, RAC, CAH, HAC, RAH, HAR (kde C - konsonant vůbec, R - sonanta, H = laryngála, A = vokál). Vedle tohoto základního typu se u zájmen a gramatických elementů setkáváme s morfémy typu CA. Základní typ CAC se ovšem mohl vyskytovat i v podobě CARC, CRAC (s rozšířením kořene o další formant C, pokud tu nešlo o relikt typu CARC A z předindoevropského období) Uvedený základní typ CAC se vyvinul z protoindoevropského typu CAC A (s variantami CARA, CAHA, RAC A, RAHA, HACA, HARA). U typů rozšířených o další sufix se mohla vyskytovat i struktura CACA-CA (realizovaná např. v podobě CARA-CA, HARA-CA atd.; nejde nám tu o vypočítávání všech možných variant). Poznámka. Uvedený typ protoindoevropského kořenného morfému CACA má obdobu v předindoevropském typu morfému CACA (srov. předindoevropské nostratické wete voda"; bari brát, nést"; kamu uchopovat"; kálu příbuzná, želva, sestra muže, žena bratra", srov. lat. glos, rus. zolovka, fin. (vepské) kalii sestra muže", fin. kály, kazašské kelin, 'esa být na místě"; buhi růst, vznikat, být"; 'itá, jíst"; nimi Jméno"). Další variantou tohoto typu je typ CARC A (srov. předide. nostr. bergi vysoký, hora, břeh", kanpa nárůstek, houba", srov. prasl. goba atd.). Jiné typy jsou CAHRA, CARHA (srov. gehra Jitřní záře", deuhi dout", srov. řec. thúd dýmám" a odvoz. duh-mo- dým"). Zcela ojedinělé byly typy CACCA (srov. KuPša hasnout, hasit") a CAHPA (srov. kahpa kopat, sekat") a trojslabičný typ CACARCA (srov. kawinga podpaždí").uvádíme to zde proto, aby bylo vidět, z čeho všeho mohl protoindoevropský typ vzniknout. *) V angličtině byl učiněn pokus, v němž po několika správně vyslovených větách byla část projevu pronesena sice se správnými konsonanty, ale se všemi redukovanými vokály (včetně prvních komponentů diftongů), jak uvedeno výše, a nikdo si toho nevšiml. Ovšem monovokalickým jazykem se přesto angličtina nestala. 24
11 Nostratické rekonstrukce jsou vzaty ze slovníku V. M. Illiče-Svityče Opyt sravnenija nostratičeskich jazykov (Moskva 1971, 1976); jde tu o první pokus rekonstrukce, který může být v budoucnosti revidován. Nicméně je zajímavé, že se jako typ v podstatě shoduje s Erhartovým předpokladem protoindoevropské struktury morfémů, který vznikl zcela nezávisle (beze zření k nostratickým příkladům). Rovněž protoindoevropský typ CA má obdobu v nostratickém typu CA (srov. ša on", má my",ya Jaký, který", lokat, částice da, na, příznakový sufix přímého objektu ma atd.). Vyskytoval se i jednofonémový formant nepřímého pádu -n, odpovídající obdobným jednofonémovým formantům indoevropským (ovšem není tu jisté, zda tu nejde také o ná) Do indoevropského prajazyka se zachoval typ CA v zájmenných základech a v gramatických sufixech, ale tu byl zčásti přetvořen na jednofonémové formanty, srov. akuz. -m (z nostrat. -ma\ nominativní -s u životných jmen (z nostr. šá on"), lokativní (ablativní) -d(ť) (z nostrat. da) atp Základní protoindoevropský (a také nostratický) typ CACA se přetvořil v ide. prajazyce na již zmíněný klasický typ CAC, srov. ber- (dříve označ, jako bher) brát, nést", mer- mříti", men- (z nostr. manu mníti, mysliti") atp. Obdobně z typu CARCA vznikl typ CARC, srov. berg'-/berg- (nostr. bergi), lend- (nostr. Lamdi; srov. slovan. ledo lado, pl. lada" a něm. Land). Kořeny typu CARC, často v pozměněné podobě CRAC nebo dokonce CRC, byly v ide. období rozhojněny z kořenů CAC (CAR) přidáním tzv. determinativů; A. Erhart (1982) uvádí v dosavadní klasické podobě kořen ten rozšířený na tend, teng, tems; jsou to všechno kořeny podobného významu rozšiřovat, napínat". Kořeny typu CAC (CAR), CARC (s variantou CRAC, CRC) jsou nejběžnější typy kořene; z nich se vyvinuly historicky doložené kořeny pet, wert, trep, sterg atp Po zániku laryngál na počátku slova vznikly kořeny s počáteční samohláskou, srov. H'et- > et- (srov. gót. itan a lat. ed-o), Herk w - > ark- (lat. arcus oblouk"), Wek- > ok- (srov. lat. oculus) Po zániku laryngál na konci kořene vznikly kořeny zdánlivě typu CA, srov. řec. kořen do- (v do-ron dar"), lat. kořeny stá-, plě- (v stáře, plě-nus), řec. kořen thě- atd. Všechny tyto kořeny měly na konci laryngálu, po jejímž zániku se předcházející vokál prodloužil, srov. raně ide. kořen dew, který dal do řečtiny thě-, lit. dě-, slovan. dé- (dě-jg), raně ide. kořen tett > lat., řec. do-, raně ide. kořen sťeh > lat. stá-, sti. stha- atp. I kořeny bez souhláskové iniciály (lat. ed-) i kořeny zdánlivě končící samohláskou tak vlastně představují základní typ CAC Ještě je třeba poznamenat, že počáteční indoevropské st, sk v doložených kořenech stel-, skel- vznikly z předindoevropských afrikát typu č, c, srov. stel- < nostr. čalha široký", skel- < calu štípat, řezat". Poznámka. U některých kořenuje na počátku tzv. s mobile", které v jedněch jazycích je, v jiných chybí. Někteří badatelé ho považují za ustrnulý prefix (není však jednoty v tom, co znamenal). 25
12 2.5. PŘÍZVUK A INTONACE V INDOEVROPSKÉM OBDOBÍ Přízvuk v indoevropském prajazyce byl volný a pohyblivý. Jeho místo je možno stanovit srovnáním přízvuku staroindického, řeckého, baltského a slovanského s přihlédnutím i k některým faktům jiných jazyků (např. Vernerův zákon v germánských jazycích, srov. gót. fadar, kde se předpokládá přízvuk na konci, a brothar, kde se předpokládá přízvuk na první slabice). Přízvuk byl jednak doprovodným jevem jistých procesů morfologických, jednak sám plnil funkci jako derivační prostředek a měl tak vlastní fonologicky rozlišující funkci, srov. Ťec.phóros daň" a phorós přinášející" V některých indoevropských jazycích se setkáváme ještě s tzv. intonací. Dlouhé slabiky mohly mít buď stoupavou, nebo klesávou intonaci. Někteří lingvisté však soudí, že spíše než o slabičnou intonaci šlo v ide. jazycích o slabičný přízvuk (srov. A. Erhart 1982), tj. akcentuaci první móry dlouhé slabiky (u klesávé intonace) nebo druhé móry (u stoupavé intonace) Poznámka. Jazyky se skutečnou intonací (stoupavou, klesavou, vysokou a nízkou) jsou v jihovýchodní Asii, např. čínština (z rodiny tibetočinské) má 4 intonace; obdobně mají několik intonací i jiné jazyky z léto oblasti, např. vietnamština, která geneticky souvisí s jazyky mon-khmer. [j. konkrétně s khmerštinou v Kampučii. Indoevropské intonace se od těchto pravých intonací (jichž může být několik) liší právě svým pfízvučným zesílením první nebo druhé poloviny dlouhé slabiky V indoevropských jazycích jsou intonační rozdíly doloženy ve staré řečtině, litevštině a v srbocharvátštině a předpokládají se i v rekonstruované praslovanštině. Srovnání řeckého a litevského stavu vykazuje pozoruhodné shody intonační v koncových slabikách. Někteří badatelé (např. J. Kurylowicz) pův. ide. intonace neuznávají, pokládají je za produkt nezávislého pozdějšího vývoje Přes jistou obezřetnost se však kloníme s A. Erhartem spíše k tomu, že kořeny intonačních rozdílů jsou už v indoevropském období. Délky, které vznikly dloužením po zániku laryngály, mají stoupavou intonaci (akutovou intonaci), délky vzniklé sekundárně (kontrakcí dvou krátkých vokálů) mají klesavou intonaci (cirkumflexovou intonaci). Diftongy (ai, oi, ei, au, ou, eu) mají intonaci klesavou (cirkumflexovou, taženou), diftongy, u nichž zanikla laryngála, mají intonaci stoupavou (akutovou, raženou). To platí v plné míře i pro diftongy praslovanské, které se později monoftongizovaly a zanechaly stopy své intonace na vokálu, který vznikl po jejich monoftongizaci. Za diftongy se považují i spojení vokálů se sonantami r, l, m, n. I u nich se v praslovanštině projevují intonační rozdíly Indoevropský přízvuk způsobil v protoindoevropském i vlastním indoevropském období redukci samohlásek. Předindoevropská (nostratická) a pův. protoindoevropská struktura slova se tak podstatně změnila. Z typů CACA, CARCA, CAHRA, CARHA, HARCA, CACCA, CACARCA, které se předpokládají pro předindoevropské (nostratické) období, a z protoindoevropských typů CACA- -CA,CARA-CA, HARA-CA atp. (s rozšířením základu o další sufix) se tak vyvinuly 26
13 indoevropské typy kořene CAC, CARC, CRAC, CRC, CCA, CRCA atp. podle toho, na které slabice byl původní přízvuk. Příklady různých kořenů jsme již uvedli výše. Oslabení kořene s diftongy si můžeme ukázat na těchto příkladech: leip (plný stupeň) lip (redukovaný stupeň), sreu (plný stupeň) sru (redukovaný stupeň). Oslabení kořene s laryngálou si můžeme představit takto: krouh (plný stupeň) > krou kruh > kru (redukovaný stupeň), reih (plný stupeň) > rěi rih > ri (redukovaný stupeň) Oslabení (redukce) vokálů nastávalo i v průběhu vývoje indoevropské flexe. Při spojení dvou slov, z nichž první bylo rozvíjejícím členem, byl hlavní přízvuk na druhé slabice tohoto slova, kdežto v druhém (hlavním) členu dvojice byl přízvuk na první slabice. Srov. podle Erharta (1982): Stav před redukcí CACÁI-S CACÁ-S CÁCAI-S CÁCA-S > C(A)CÁIS CÁC1S > C{A)CÁS CÁCS U kořenů s diftongickým zakončením tak vznikla opozice nominativu a genitivu, srov. sunus, gen. sunous, gostis, gen. gosteis Působením přízvuku se dobře vysvětlí redukovaný a plný stupeň v indoevropském kořeni. Nevyjasněn zůstává rozdíl e o v kořeni příbuzných slov. Podle staré Hirtovy teorie změna e > o nastala v pozdějším ide. období, kdy přízvučné e ztratilo v důsledku přidání dalšího sufixu (a přesunutím přízvuku na tento sufix) své původní zabarvení a změnilo se v o. Tento názor není nyní většinou již uznáván. Kurytowicz však počítá, jak jsme uvedli výše, v indoevropském období s existencí obou vokálů, tj. e, o. V oslabeném stupni oba vokály splynuly v jeden redukovaný vokál, který se střídal jednak s e, jednak s o. V důsledku morfologických zobecnění se vokály e o redistribuovaly. V jistých morfologických typech, např. v prézentu sloves, většinou zobecnělo e, u příslušných substantiv pak o, srov. řec. pherd nesu" phóros daň", slovan. tečetb tokb, lat. tego toga; obdobně tomu bylo i v jiných případech. Zdloužený stupeň pak vysvětluje Kurylowicz analogií: 0 : e = e : ě (nebo o : o). A. Erhart se domnívá, že jako alofony (varianty fonémů) mohly vokály e, o rovněž existovat už v protoindoevropském období. Jejich původní fonologicky podmíněná distribuce však byla později změněna v distribuci podmíněnou morfologicky, a tím došlo k fonologizaci dřívějších alofonů (variant fonémů). Je to vlastně výklad blízký ve svém závěru výkladu Kurylowiczovu. A. Erhart končí své výklady tím, že plně uspokojivé vysvětlení vzniku alternace e o v základu slov dosud chybí Všemi těmito procesy vznikla indoevropská alternace vokálů neboli tzv. ablaut (česky střída, dříve i kmenostup). Vyskytuje se i název apofonie (Papophonie), ten však není v české jazykovědě obvyklý. Vznikla tak tato možná řada: 27
14 redukovaný stupeň P) psi. Sb-rrťftt gbnati bbraii merti (stsl. mrěti) žertq berp gom Sbborb stč. umierati stč. čes. mařiti -ganjati (čes. shánití) sbierati řec. řec. gót. lat. eptoměn elipon stigun petomai leipo steigan lego poteomai leloipa stáig toga texi potaomai letět" opouštět" stoupat" Poznámka. Za indoevropské ě je slovanské ě (stč. ié), za ide. d je slovanské a. V gótštině je za krátké o vokál a (srov. stáig; obdobné střídání jako v gótštině je i v němčině, srov. gebunden (reduk. stupeň) svázaný", binden (e-ový), band, Band svazek" (o-ový)). 28
DIACHRONNÍ VÝVOJ JAZYKŮ JAKO ZMĚNA SYSTÉMU
DIACHRONNÍ VÝVOJ JAZYKŮ JAKO ZMĚNA SYSTÉMU ZMĚNA V JAZYCE Základním předmětem diachronní lingvistiky je diference. Jedním z možných českých překladů tohoto slova je rozdíl, což nám říká prostě to, že se
á ý é í č ří Ť á íč é í ž č ř Í é Ť č í ž á ý ý á é č í ý ř ří í ž ř é ř á á í ý ý ů í Í ř ů Ž á á á ž ří š ě Í ž č é ří ř í ř í Ť ý š ý ř í ý ů ří ř
á ý č ř Ť á č ž č ř Í Ť č ž á ý ý á č ý ř ř ž ř ř á á ý ý ů Í ř ů Ž á á á ž ř š ě Í ž č ř ř ř Ť ý š ý ř ý ů ř ř á š á Í ř ý ý ř ř č ř ř Í š ý Í Ť č ř á Í ó č ř ý ž ý Í ř č ž á ř ž ý ž ří ř š Í É Í ř Í
Okruhy pojmů ke zkoušce, podzim 2016
Okruhy pojmů ke zkoušce, podzim 2016 obecné věci a problémy vztah mluvené a psané řeči funkce mluvené formy řeči v komunikaci přístupy k poznávání zvukové stavby řeči (stupně abstrakce a příslušné vědecké
Zvuková stránka jazyka
Projekt: Inovace oboru Mechatronik pro Zlínský kraj Registrační číslo: CZ.1.07/1.1.08/03.00009 Zvuková stránka jazyka Zvukovou stránkou jazyka se zabývají dva vědní obory - fonetika a fonologie. Fonetika
Systém českých hlásek
Systém českých hlásek Při vnímání mluvené řeči můžeme projev dělit na menší celky věty, slova, slabiky, hlásky. V psaném projevu odpovídá hláskám vždy nějaký grafický symbol = grafém. Hlásky Samohláska
Žť í Ž é Ě ý ň é Ť í
á á á ě ě ý ů ě ě Žť í Ž é Ě ý ň é Ť í Á Ž ř Í ě í ě í ě ď š ě í í í í š ť ž áů ě á í í ě í ý ž ě ě š š ě á á í ž ú ší ůí á áť é í é č ří ě ž ě ě č í íž ší ě á á Í ř Í ě ř č ě á š Íá Í á ú Í š á ř é í
í ě ší ý á í í á ě ě ú í á í é á í ý ů ě ě ší é č ý ří á í čá í í ě í ž é ž ý á ý é ý ž čí ž í ší ř á á č ž ř š é ř č é ží í ě ší ř á č ý ů á ů ý č í
í ě ší ý á í í á ě ě ú í á í é á í ý ů ě ě ší é č ý ří á í čá í í ě í ž é ž ý á ý é ý ž čí ž í ší ř á á č ž ř š é ř č é ží í ě ší ř á č ý ů á ů ý č í ů ž á ří ří ž á í í ý é í ž í ě ý č é á ž é á ě á á
ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í
ý Í č š ě ů ý ě á ó á ě ě š ť é ř š ě Í é é Í á ř ř ž ů ž ý ů š ěá Í á é á ě ě ó ý ý ť á š ě ž é é č Á ž á Í ř Ě ó é ř á ú Í ě ý é ě š č ý Í ě ř ů ě ú ň Í ť é ě ě š Ě ó á ř č ě ó ů ř ř á Íř ží ř ě č ě
ř ě š ý č ů č č ý č ý š č ý ý ž é ž ě š č ř ý ž ž č ě é ý ž ě š ř ů č ř ř ž ř č ř č ě č ě ě ř ž ž ó ň ý é ě ý č š ř ě šš č ř ý úř é č č ř ýš č ř č ě č
š č š ž ř Č ě ý ě ř ě é úč č é ú ý ě ý ů ů č š ř ů Č ě ě š č š ě č ý ě š ž č ř č é ř ě é ě úč ě ý ě č é é č ž ž ě š ě ž ý ě ř ě é ů ž ě š ř š ě š ř ě ě č é č ž ř š ě ý č ú ú ě š ž ý ř š ý ř ČČ Č ý č ý
Vývoj praslovanského hláskosloví
Opakování Vývoj praslovanského hláskosloví Pozdně indoevropské období (?) Opakování Vývoj praslovanského hláskosloví Pozdně indoevropské období (3000 př.n.l. 1500 př.n.l.) Opakování Pozdně indoevropské
íž áží ě í á Ř á á Ž č é é ě í š ě čí á řá í ý ý řá í ě í ř ě č ž á í Ž í ě é ř á ě š í é ě Žá í š ě í č ě ř ů í Ž ý í ů ř á á ý ý á í ý á í ř í ě í é
á ř í ě ž Í ú Íýář č ř ů ě ší ž í á é á ž ž á ú ůž č ú č š ě ě ž á ř í š ě í ž ř č ú í í ú ě č ú š ž č ž ř ě ží ž é š í á Č ý á í ří á ý é í ě é á ě é é á í é ý č é é ó ý ř ř ů é éě í ý í ří é é é í ů
č é á ý á ý í é č á í ůř ž č á í á á é é í Č á ý čí á í á í ý ž á Ý ě š ů á ý č é í ř í í é á í ž ě ě ý í ů č é ů ě č í č á ě Žá í á ý á ý ú ěš ý ý á
č é á ý á ý í é č á í ůř ž č á í á á é é í Č á ý čí á í á í ý ž á Ý ě š ů á ý č é í ř í í é á í ž ě ě ý í ů č é ů ě č í č á ě Žá í á ý á ý ú ěš ý ý á š á á ř ý á á í š í ř ý í á í í ý í č é ř í ěčí áš
Segmentální struktura čínské slabiky Segmental Structure of Mandarin Syllable
Univerzita Karlova v Praze Filozofická fakulta Ústav Dálného východu studijní obor: jazyky zemí Asie a Afriky filologie PhDr. Hana T ř í s k o v á Segmentální struktura čínské slabiky Segmental Structure
í ě ý ě ý á ů ě ší á ž á ý á ž ý č ě ě á ý ě ě ě á ž é é ě ř á ů š ý ů ě é í í í č í í ě ř ý é ě ě ě é ě á í á č ý í ří ž ě ý á í č í í í ří í ý á í ž
Ě ĚŠŤ É ří á ý í á ý í Í á í ší ý ň í á ý í čí á ě í ěšé á ě ž ě ť á á ú í é ý ý á ž á ý í á í í š ě í í ří á ž ě ší č é šíř í í ě í í é í ďá á í č ě í á í ý á í ř í á á ž ď á á é í ř á ý í č ý ů č š í
í š ž í í í š č ě é áž ž ě ě ý š ý á ž ž í í á á ů ě ě Š á á č á áž é á č á á č á í ř ý é é š ě š ě á á á ó é ě í ě í ž č ž čí í í á í ř č ý ý á í č é
ÁŇ Š Á ů čí á Š á á ě ů ž í č é á í čá í í í é í ě í é í á í ž ě ě ř ě č é á í ý ř áš í á í é ě ší ý ř Š á ě ě é é ší č í ří Ž Ž é ř á í ý ý á í ě ř ě č í Š á úč č í í é č í á Š á í í á í í é ě é ř é é
Í í É ť ď í é í ř ě ž ří á í í í í ů ě ě é ě É ž ě í á š ý ň á ý ř ů á Í é ž ě ě í á ů á í í ří á ž é ř ě ř á á ř Í č ů í Í ž ří ě ý ě Í ě ří ř ší á í
Í í É ť ď í é í ř ě ž ří á í í í í ů ě ě é ě É ž ě í á š ýň á ý ř ů á Í é ž ě ě í á ů á í í ří á ž é ř ě ř á á ř Í č ů í Í ž ří ě ý ě Í ě ří ř ší á í Í ď Í ý ší ř Í é ě ř ó Í š ř Í í ň á ú í ř ě ý ě ší
úč í ář é í áí č ě ě á é č á ě í ů ň é é í áž á á ž í š ě ů ší ý á á Í á š ř í ě ě ěží ě ě í ý ů ě í á ž ý é ě ží ů á é é ř é Č á í á í í é ů ě ý ý é
í ý č é í á í ř ší ý á ě á ě á í í á í á í ě ý ř š í íž ě á á í ě í í š ý ý é Í ý ý č é á í í í š ě ě í ý ě ý ů ž ů ří ě íš á ý ž á í ěšéá ý á é č ě č ž ý ů í á í é ě á ý é š ě í é ř ř ě í á í ř á č é
š á Č á í ž š á č ž í š á š Č íž á ří š á í ř čí ó í á á ě á ě í é č í č í á ž í ě á é š ž í áš š á í é ž é ž í ž í é ž ý á á é ž ú úč í ů ž ž ů ž ž ř
á í Č í á ří í ř í ó í á á ě á ě í é í í á í ě á é í á í é é í í é ý á á é ú ú í ů ů ř í é é é í é í ú é á í ář ó í ář í í ý í ář í ý á úř ě ěř ý ří ě ů í ý ěř é ě á é ě á úř ě ěř ý á é úř ě ěř é í í ář
Srovnávací a historická gramatika, historicko-srovnávací metoda Franz Bopp, Jacob Grimm, Karl Brugmann
Srovnávací a historická gramatika, historicko-srovnávací metoda Franz Bopp, Jacob Grimm, Karl Brugmann Historicko-srovnávací metoda zvláštní vědecký postup zkoumání příbuzenských vztahů mezi jazyky; seskupení
Í č é ú ú ď š á ú ú Í č Í č é ž š é á é Í é ě ď á úď Ů ě č á ě ě á é ď Í ě é č á Ž ě á Í á ď ě ě é ň é ž é ě ě ě á á á Í Í áš ě č Í ě Ů ž á á Í é é á
á á é ď ě é á ť ě é ďá á á č Í é ď š ě á á É ž č ď š š é ě é ď ď é ě ť š č á ě ď á ě é č ě ě á é č é Ů ž č ť čů č š ě š ě é é á é š š č ť áí Í č ť é č ď é ž á ě á á ě ě ě š á á ě ž é č Í ž č ž é é éč á
FONETIKA A FONOLOGIE I.
FONETIKA A FONOLOGIE I. AUTOR Mgr. Jana Tichá DATUM VYTVOŘENÍ 7. 9. 2012 ROČNÍK TEMATICKÁ OBLAST PŘEDMĚT KLÍČOVÁ SLOVA ANOTACE METODICKÉ POKYNY 3. ročník Český jazyk a literatura Český jazyk Fonetika,
č íč ý š íč š í é ř í ě ř é ě í č š í ž í č ě á ří ž é ě é á ě é í č é š ř í é í ě í ý á í ů á í ž ř š ž é ř é ě í á í ý š íč é á í ě ě í ž čá ý é žá
ÍČ Ý č ář ý ý č ě í á í ž č ř á ý ří á č é ž í é í š í š ší ý á í ý ý č ě ř č á é ří íč č é é ář í á í ů ší é é í š ý č ě á í ý ů ří ů í ě á č ř á í á í á í á č é ě í íč č á ž ě č é č ě ě č í á í č ě š
č š š ř ř Í ů č Ě Á Š ŠÁ Ř Ď É Í Ě Í Í čí ž ě č é č ě ý Ž ř ě č ý ě ý ý ř ě š ý ě ť ý é é ě ě é ě é ř é ř Ť ě š ě ž ě é ě é é ů ě é ř ú ý ý é ěř ý ý š ý ý ž é é š ý š ě ý ř ř ř ě š ý ě ý ý ř ě é Ž é é
á ó ší ř ě á ě ě á í í í é ří ž Í á ě Í š í í í ó í ě é í í é ř Í é í ť í ří š ě á éž ž á ž á áá á í í č ě ř č é ď Ú á é ě ě É á š ě í Ž á í íč Í É ř
ě í Íč í é íž ě Č é á ť ž ší ť ř č í á í ž ř ě é ř ž á í ů é ř ě á č é é ě ř Íž á š ěí Í ší Í š Ě ří é é ž í č ý ů á í ě é ř í č ě š Ž ží á í í é í ě š č í í í í á í é é á Í ó í ž ě á íš é é č éé ť á ó
í á ě ý ů ý č ář í š éž á ý š á ě č á ý ý č ě ř ří é ě ší ř í ě í á ž ý č á á é é á í á é ář é č é é ě á š á ř í ě ů á á á ž é ě á ž ý ě ě ů ý š é ř š
Á Ď é á á ř š ú í á í í ě í é ě š žá é ě ý ý ů ý é í é í ě é á í é ý é áš é š ž í á ý ž á é á řá ý ý ž é í é ě ší š í ě í á á ý í á í ů ž éú é í í á á í ř á í ř á ý ú í á í ú í á á í á ý č í á á á ě ě
á í í Č ť ó í íď ý í í íř ý ř ě Í č ť í á š á ý é ů á í ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů í š ší ý í Í é á É í ě é ř í Í í é í ř ě á ó í í ě š ě ý á ř í á í
á Č ť ó ď ý ř ý ř ě Í č ť á š á ý é ů á ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů š š ý Í é á É ě é ř Í é ř ě á ó ě š ě ý á ř á ě é Í Ž ý ť ó ř ý Í ů ů ů š Í ý é ý ý ů é ů š é ů ó Žá Í á Íř ě šř ó ř ě é ě é Ě š č á č
1. ÚVOD 2. GRAFICKÝ ZÁPIS ZVUKOVÉ PODOBY JAZYKA 2.1 Písmo 2.2 Pravopis 2.3 Fonetická transkripce
1. ÚVOD 2. GRAFICKÝ ZÁPIS ZVUKOVÉ PODOBY JAZYKA 2.1 Písmo 2.2 Pravopis 2.3 Fonetická transkripce 3. TVOŘENÍ, PŘENOS A PERCEPCE ŘEČI 3.1. Tvoření řeči 3.1.1 Ústrojí dýchací 3.1.2 Ustrojí hlasové 3.1.3 Ústrojí
Slovanské jazyky a jejich místo mezi indoevropskými jazyky
Slovanské jazyky a jejich místo mezi indoevropskými jazyky Slovanské jazyky jejich vztah k jazykům indoevropským Slovanské jazyky (s ohledem na hláskosloví, mluvnickou stavbu a slovní zásobu) archaická
ž é ř ř ú é ř é ř é š é Ž ů ř ů ě ů ě š ř ó ř ě é Ž é é ř ě ř é ř ř ž ě é ř ů ě é ř é ř š ž é ř ě ř ž ů ř ů ě é Ž ě Š é ř ě ř é ř ř ž š é é ř ř ě š ě
ř ň ř ň ř é ř ň é ř ň éž é ř ž ř ě ř ř ř ň ř ě é ě ě ř ě éř ř ř ů ř ž š é ť ř ů ř é ř ř ž é ř ě ť ěř ž Š ř ě Í é ř ď é ěž ř ž éň ěř š ř ČŽ é Š ř ř é ř ů ř ě úř Ž ě ř ž ů ř Í ů ě é é ě ř Ť ř ř ň Í ěř ů
é ž ř á á ů á ů é í č č á ř á š á ě ší ý říší ý ý á í ář í ý á í á í š ý ý á č í í í é í ě á áří í á í ší č ý é é ů ý ý í í á í í é í š á í ý ř ě í í
Č Á É Í Á Í Ý ý í č é í á á é ý é é é í ý á é ří í í ř ě ž á í á á ř ě ř á č á ší á č á ř ší ě č é š é ě Ž á Ž ě ď š é í ř í á č í í č ž ů é áž á í í á á í ž ů é í á í Č é í š ý á á í é á í ě ž č á ášť
ě ž ý ř á í í č é í í ší ř í í ě í ř á ý ě á ě é í é é č ěž é á í á č é é á č ň á í í ř á í ů í á áž ě ě č é ý ý ž úč ů ý á é í ž č á é č á á í ě ž š
í ř á í í í í í ě é ě í ý ř č é ž š ž íč ý ř í ó ž á ň í í í ží ě ý í ý á ž é ř č ý á Ú í á í šší č ý ě í é č ýš í í á í čí á č é č ř ě ší ů í š ý ů č ší í Č ří ě í ř í ť ěš č ž ě ě č é č ó í č á č ř í
Á Ý Ú Á Ě Á Ů Á Ý Ů Ú É Á
Ý Á Í ŘÁ Á Ý Ú Á Ě Á Ů Á Ý Ů Ú É Á ř ů ý Ť Ž ř ř č Í Á ď č ě ř ú ž ě ř ý ý ů řů č ú č ř ž ě ú ž ř ť č ř Ť ú ř ě š ř ý ž ú ě č ý ý ú Ř ú ěš ě ě ř ř č ž ě ř ě ř ě Í ě ý š ý ž šš ě šč ř ř š ř č ý ř ř ý ř
ě ě ěř á á Ž á ě áč ě á é ě ů Ž ě é á á Ž á Ž Žá á ě á ě Ž ů č á š é Ž é ú á á á š á ý ó ý č á ňčá č é č ň á ř ý á ě ě ř Č ř žš č ň á ů é č ň á Ž é á
ě ó ó é ř ě Ó š é á ů č č ě ú é á é ě á é ý ý ě á Ž á á ň á á š á á ž áž é á č á Ž Ž ý ž č š ě ý á ě ř ý ě ž úč ě č ě Ž č ž é ě é Í ý š Ž ě ě ě š ě á á š á ů éú ý ě á á ř ě ě ý ř á ě č é ě é Ž é ě ř ě
ť č š ý ú č š ř š ř í ř ď ú ý š Ř ť ř ó ř š ř š š š ó ř ý ú Ž ý úřč š č
É í ř í í í ší č ý š ší í ř ší í í í í č č í í ý ů ř ď ý č ší í í í ý í í í č í č ší ší č íčí í ří ř í ř í č ý ť š í ř í ý í í ší ý í š ďč í š íč ý č í ďí í í ř í í í í š ý í ší Ž í č í ř í č í ří ší č
á š á á ě ř é ÍŽ ě Ž Ď ě á Ď á á á é Ž š Ď ě Í é š ň á á ě č ě Ů š Í Ý á ě ě á Í Í Í ě š š ěň é Ž á é ě ě é ňí š Í é á ě ě é š č č č á é ě é ě ě Ď á ě
áě á á Š Á É Ě čá á č é ě ň ě á Í š č é Ž ě é á á Ů ň Í š ě ň ěž ě é ě á Ů á č é á š ě é é ě á ň š š á Í é š ě ň é ě é ě ě é á Ž ň á á č š Í Č č ě ĎÍ ě ěž á é Í á č é é é ě á š ě é š Ž č ě Ž č ě Ž é Ů
ž éď ě ě ď ž Ý š ě ě ě ž Íá č á ž ě ě Í ž č Í ě č é Í Í Ď ž é č Ý á ě áťí ď á ť č é Ť ť Ž ě š ň á éč á é é ě ž č Í á á Ť é č é ď ď č á ě é ď ž é č é č
ž ž č Ý ť ž ž Ó š á ď č č č ž Ó á ě é ě ž á ě š á ěč ě á ť ž á ď áš Ť ď Ž ď á š é é é á ž ď ď ďč á ž š ď á á é č č é é á ť ž ň ěď á é Ž á ž ď á ě Ť á ž é é é ě ě á žá žď é ě áť é á Ž č č é Ý ď ě é é ě
PRASLOVANŠTINA A ETNOGENEZE SLOVANŮ
31 SBORNÍK PRACÍ FILOZOFICKÉ FAKULTY BRNĚNSKÉ UNIVERZITY STUDIA MINORA FACULTATIS PHILOSOPHICAE UNIVERSITATIS BRUNENSIS D 32, 1985 ARNOŠT LAMPRECHT PRASLOVANŠTINA A ETNOGENEZE SLOVANŮ Otázky praslovanštiny
á Í á č á Ó é á é ě ší Ý á á é é á á é á Í É á á é é é č é á š é š ď ď é ě é č é č ě ňá č é č é č ň š ě š ě á š ě á č ě č é č č ď ď ď ť Í Í é é ňě á Í
á č é á Í á ď á ě ěž á é ď č č á ť ď áí ě á š á ě Í ě ě é ě ň á Ó á ě é ě č ť č ň č ťí ď é ú č ú Í ť á á á ě š á á č á ě é ě Í Í ě é ď š ě é á é é é á ď č á á ě Í á Ý á ť á č é č á é é Ý á Í áí ň á Í é
č é é ř á é é č é é á č á ý á é á é Čá é é ř é é Č ý ú Č Č áč ý ď ď Č ř ř Č á ý ř ů ž á ů á á č á ž ó ý ř č ý ý ů á á áč Úč á ž á áč áš ř ů á á áč ů é
á é á á é á é é ý ý ř á úč úč č ř á ž é á ů ř é ý Š ý á é ř é ý é ř Ž á á ý ý ř ý á Č á áš á č Č ř ž ý ž Š é š éč ň á é é ř á ó á é é š é á é š éč ý ř ů á é á é é ř é é ř á é ř ř é ř á á é š é ů ř é ř
Š Ě Ě ÍŽ Č Á š ě ě ž é ý ý ář ř š ě ří ů ů ř ěř ý š é Ž á ě ě í ó š Ž ů ě é Ž é ě ř ž é č š řá íú é á ě ž ůž í é Ž ó í í é í š ě č í í í ý ě ří é ř í
Ó Á Á é áž ě é ý á á á í Ž ě í í á ě ěř é ó í í í í ě ó ě á á á ý é ř ý é á ě ý ý á á ří é á š í ý á ž í ý ý ý ů ž ě ší á ř š á é ň ó í á í ě Í á í š é á í ě ý ř ý ě á č é á é ó ř é í í ý é ř á ň é Ž á
á ž č á ě ě Ž ě é é á Ť ě é ě Í é ě č ě Ť é ú ě Í čá é á ě Í ě č čá č Í š Í čá á éí ě Ů á š Í á é ěů ď ě é é á Í á č Íé ě é Í ú č á Ú é ě á ě ž á ě ě
Ů č č á á ť á é á ť š č ě é é á á š Í á ě ě é ú č é Ů č ž é á é á ť ž ě é á á ěť ě č ě ě č ú á á Í é ď ž č ě é č ž á ťď č ď ť á á ě é á ě ď ú ž č ž Ť ě á Ý Ť š ě Ó á á č ú ě č ě ž ď Í é ž é ť ě é á ě é
í Ř Á Í Éč É š ó é ě á ý í á í í ě ý í ě ý í ó ř é í í í á ě čí í é á é ří č é á í é í ěř é č é í š ě š ú ě ší í ř ř í í í í á Ž á í í í á í í ý ř ů ů
í Ř Á Í Éč É š ó é ě á ý í á í í ě ý í ě ý í ó ř é í í í á ě čí í é á é ří č é á í é í ěř é č é í š ě š ú ě ší í ř ř í í í í á Ž á í í í á í í ý ř ů ů ů ů ý ý í ř Ž č š í ší á ý é ě é é ě í í á í í í ě
ř ž č ú é ě é ě š í ř á á ř ě ý ž š í íž ří ě č á ě ý á á ž ř é ř é č é á ř úč í ý ů ří ý ů í á ž é á ý á á í ě é á í í í í é č ě í ř š í éž č ě č ž á
ČÁ É á ý í á ý í á é á ř á í ý í é é řá á í č Ú í š ý ů ě é í á í é ř ž ě ě á ě ě ý ář ý í ý á á ň í é ř ší á ů ířů é á ž ý ě é á í ý á á í íř é ř é ř é č é á í á á í ř š é Íí í á á á í é ý š ě ů ď í ž
š ý é á ě ý ěž é á áž íž š í á š íř á ší ř í ě ž é ž š ř í í ě ž á á íž č í ě í í ě á í á č ž á ý ě š ť ř ů ý ř í é á ž í éč é í č ý á ň á í ž ě á í ž
Š Í Ř Ě É Í Ř Á Ř Á Í É á ý á ý í é á í ž č í é ř ý č í í í ý žš ě á í é í ě í í ě é á ž š č í í ů á č é á š ú ž í ř á í á é í úč ý ěšé í í é á ř é íú é í ů ří š í á í ří š á ě í í š ř í ž í ě á ž é ě
ě Ó ě é Í Ú č Č Ó ě Ó é ě Ú Í č ě ž Č Ý ĚŘ Á Í Ú Í š Ě Í Í č Ý Ť Á Á Č É Á Í Ě Í Í č Š Ě Ř Ě Ý Č Ě É Í Í ě Ě É ě Ě Ž É Ě Č É Ú É Ý Í Í Í Á Ě Í É Ó ě š ĚÚ Í Ó Á Ú Ý Ý š š č Á É Á Ů É É Í š É Ě Á É š Ý É
NĚKTERÉ OBVYKLÉ PROBLÉMY PŘI OSVOJOVÁNÍ ČESKÉHO HLÁSKOVÉHO SYSTÉMU CIZINCI (Ne)problematický vztah hláska foném grafém
NĚKTERÉ OBVYKLÉ PROBLÉMY PŘI OSVOJOVÁNÍ ČESKÉHO HLÁSKOVÉHO SYSTÉMU CIZINCI (Ne)problematický vztah hláska foném grafém 37. setkání AUČCJ Praha 19. 5. 2012 Jaroslav Šimek jarasimek@centrum.cz Hláska foném
é ě á é í í é ě é Íó á á í šíč ý á ě ý ř ý ř ší í š é ř é ří á ě á ě š ř ř í ř ů č é á í ó á š ů Ž ě ý ů čí š á Ž ý ý ě í é é á ž ý éž ě í Ž í ý ů ě ě
á Ží ř í ř é Í č é á č é í í ý í ž á š š á žá ý é š ř ě é ěž š ě ě é ó ř š í í í í í ě é á á í í í í í í ž ý ž ě ň í ů čí á ř ý č é é é á é Ž Ž ář ě ší é řá í áž í í ď í ž é ř ší í ó ž é á é ý ý Š Ž í
č á Č Ě ó č á ů á ě ě é ď Ú č á Č ě ě š č ě í ří á ů š í š í í é ě ů č ě ří č ě ě í ý č á í í á ý á ě í ář š á í á í ň á č é ó í á ě á íč ě á á ě ří č ě í á Č ě á á Ž á ú í ě Č č ý ě ě ď á é á á ě ě
á ó ě ší ú ě ů á č á ó í á ů ž ř í í ší ú í ž é í á á ě á é í č úč ý á í é ž ý ě č ý ě á á ý á ý é ě š š ě í á ů ě é é ž ů ř í ý á í ř í ě á í á ž ú ů
Ó í á ý č é ó á ý á ý í ý í ř í ší á ú í ě ř ů é ř áš ě é ó í ř á í í ó ě á ě ě á ě á ě ší ž ř íž á á é í ů á í š ř áž ě ě č Č á ě ý ší á ý ě ě čí ř ší ž á ří č é ž á í í ě é ó í č á é č á ř ý ř š éý é
ě č é á í í á í ý í ř í ř č í é č í á á ý č ří é í í á á í íš ý ý ř á á ýš ů é ří á á á ý í í ž ř á ě í í ý ří č éř áší á ě Ž ý ú č é é ó á é ří ž é ě
ř ě ý ú ž ř í í č í á ý í č á í í ě ří š š á í í ů í ží š řá ř ž ě ří í ě í ď á á š š ě š á č á ý š á ý ň ť š ě éžž í á í í ýš í í č é í í ř á á é ž ů š ý í ž ů í é éž ě ě á ž á í ř á ě ř š ě říč á ž ř
š Ž ňš ó ě é ó í ý ť Č ž í ý ě á č š é ů á á š ě š ž ě á ř é ž ú ň í á ě á ú ř é á á íú č ů é č ř é čá á š ě á í á ě ř á ů í ří ě Č ý ý ř í ó íčá é š
š Ž ňš ó ě é ó í ý ť Č ž í ý ě á š é ů á á š ě š ž ě á ř é ž ú ň í á ě á ú ř é á á íú ů é ř é á á š ě á í á ě ř á ů í ří ě Č ý ý ř í ó íá é š ě ř ž é í é á í ý šší ž í ř ý ě á ž í ě é é á á í ž ě ý ý á
1 Fonetika, fonologie, morfonologie
1 Fonetika, fonologie, morfonologie 1.1 Fonetický inventář V tomto výkladu představíme inventář sanskrtských hlásek, včetně nefonologických variant. Sanskrtské hlásky dělíme na dvě velké skupiny. První
č é č ř č
Á č ř č Á Á Ň Á č é č ř č Á Ů Ě Í Ý Ř Í Ě É Á Č Ň Í Í Š Á Í Á Ů Ž ČÁ Č ÉÚ Á Í Á Ů É Á Í Ž É Ř ý š ž ř é š ř é ř č é ř é Č é ě ý é ý ú ě š é ý ř é Á ý č ů ú č ř ě ó Á ú č ě ě ů ý ú ů š č é Á ř č ě ř ý č
Ý Á Í ŘÁ Č Á
Ý Á Í ŘÁ Č Á Ř Á úč ř č ě ů Ť é č ě š ř ž š é é š é é Ý ž š é ó ó ť š ž ů é Ť é ž é ů ú š ň ž ě š ž š é é ř š š ě š ó č é ů š ě ř š ť ť é ř ž ó ř š é Ť é ě š ř ě ř š ř ě ó é é ú ů Á ř é é é č š é ř ž ř
á Č čá á š é í Ž Ž ň á í í ž č á á á ší Ť Ž Ě í í á á Č é á é é é é é í é č á Č á é Ž á á á Č é á í á á ňí á ž í é ž í é ň Í í ňí éť š á í é Í č í ž é
á Č Ťí í é Ó ÍÓ Ó Ť í Ž á í á ň ž é á ď á ší á á é š á č č í í ú é á á á č Ž í é š Ť Ť á íí á íž ží Ž Ť č í Ž é á á é í č é Ž č é á í é Ť š Ž í é í á č Ť á á é ň é Úň š ň á í č ž Ťíčí í é č í í č Ť í í
ř ř ř ď úř ř é ě ě ř ř ř ř š ě š ř ě ř ě ě š ř ů ť ě ě ě ř é ž ž ě ř Ž ž ó é š ě ř ě ř ě ř é é Ž ě ř ě ó ú é ě ě ů ěš é úř úř é ú ě žš é ú ě ú ů ěš
ě ú Ž ě Č ú ů ě ř ů Ú ěř ě ě ř ů ů š é ě é Ž Ť é ď ř ě é ř ř ě ř ě ř ů ů ž ě ů ě ř ř ř š é ř é Ú ř š Í ď ů ř ú ě é úř Ž ě ů ěž é ú Č ř ů ú Č š ě é é é ř ů ú ů ů ř é ú ě š ř é ě ž ů é ě ě ž é é řď š ř ě
É Á Č Í Č Í É Č É í í č í á Ž ý ř ú ě č ář ě í á í í ž á á é éč š ě í á í í é ě ý ě ý ě á á á é á í É Á Č Í í ý č é á á š á í čá ů í í á é č ě íž é é
É Á Č Í Č Í É Č É í í č í á Ž ý ř ú č ář í á í í ž á á é éč š í á í í é ý ý á á á é á í É Á Č Í í ý č é á á š á í čá ů í í á é č íž é é č í ů é ý ý ý á í á ď č ář ř áž Žá Íé é í é á š í č ář íží é ž š
ď ř Í í ú í í Ž í Í óí č í í ý
í ř í ř ř ý č č ř č č ý í í ý ň ř í ř č č í í ř ý ý ř ý ř č ý ý í í í í ř íí ú ý ů í ý ů í í ý ř č ří í č č í č č ř ů í ř čí í ú í í ř í č ý ř í ř ý č í ů ř íč í í č ý ř č ů í í ří í í ú í ď í í í í ý
í á ž é ř ě í é á Ž ú ů í ú ř č í ů ř ý ř ýí ř ž í ř ý ř č í í ř ň Š ř í é š á í é ú čí Í ří ě šííř áž ří š ě Š í ý á á ď á é ě Í á ý ů ří ě á é á ěž
í á ž é ř ě í é á Ž ú ů í ú ř č í ů ř ý ř ýí ř ž í ř ý ř č í í ř ň Š ř í é š á í é ú čí Í ří ě šííř áž ří š ě Š í ý á á ď á é ě Í á ý ů ří ě á é á ěž éú Í ř ý ří č ý Á á í é ý ř á é é á á í ří á áš í á
Ě ě é š Á Í ž ě Í á á ž ě š ř ň á ě é á á ě é ř á Í Í é ší á é á ě ť á ě ó á š ě č á č ó ÍÍ á ý á á ář é á é á ě ý ř ý á ř ř ě ó á Á š á á ž á ě ý á ž
ě ň á ý ř á ší ář š ě ý ť é ě ů ě č č Í ě ž Ů ž é ý řž ý ý Ž ě š ý ů ě ř á ů čí Í Í š Í á á ě á é š ž ů č ř á ó á Í á ší ář Í á á á ě á řž ě řé é ě ů ří ě é Í š ž é ů ě ě ř ší ý á Í ž é á ě š ž ř Ů ě ó
ž Í ú č č ě ó ě ě é ó ů Ú č Č č ý š ú ě ó š ý ě é ó ý ý ř ž ó č ť Č č ř č é ý é ě ř é é č é ý č é č č ř ě ě ř ě ž č ý ó ž ý č ý š ě é ř ý š š č é č č é ě č Í ó ó ý č ó ý Ž č č é ů ů ř ě ě š ř ě é ř ě
í ě í í í í ě í é í í í í ú í í ý ěří ý í í í í é é é ě ž Íí ý ý ě ý ů ě ý íú é éé Č ě í ř í í í í š ě í ě í í ě í ů Ý é Č ě í é í í ú í ř ě ú í í í ř
Á Ě íúř ř Ť Ř Á ÁŠ Ú Í Í Í Í íří í í íř ěí í Č Ž ř í í ů í Č í ěí ě ý í í ř í ž íúř ě ž íú í í í ě í ž í í í ů ý é ě í é í í í íúř ě ý íúř ří š ý í ú í í í ř ě í ě ší ř ů í í í í íř ě í ě ší ř ů í ř í
ď š š ž ž ž Ó ž ď Ó š š ď Ť č č ť š ď Ť Ř š š č šš č ď ď Ť ž č Ť Ť Ť ď Š Í š Ť ď Ě Ť š ž ž č ž Ť ž Š Ť č č č Í ž š Š Í š ž ď Ť š ž č č Ť ž č š Ťš Ť č
ň ň Ú Ť Ť ď š Ť Ť ž ž ď ď š ť Ť ž Ť ž ď Í ď Ť ď č š ž ď ď ď ď ď Ť ž š Á ž Ť š š ď ď ď ď Ó ď š š ž ž ž Ó ž ď Ó š š ď Ť č č ť š ď Ť Ř š š č šš č ď ď Ť ž č Ť Ť Ť ď Š Í š Ť ď Ě Ť š ž ž č ž Ť ž Š Ť č č č Í
č á á é ú Č é č Č á Č í ř č í ů í á í á č á í á é ě ý ý é í č í í á č í š ř á í č é č ě š í á š ě á á á ý č ě Č ý ěř í á í č č í ř é č á á í ě ý č í á
á č Č č š é é č ř š í é ž í á ý š í ř é č ý ř č í ý ě ě é í í á é ý ě é š ú ň á í í ě ě ň í ý é Í ý ý ů í ů ň á á í é Č á č Ž ž Č ý č Ž í ř é í ř é ě í ě č á í č š ý í í č ř ď ě č ě ý í ů í č é á ě Ž é
č é č é é ř ř í í í é é ě á é í é ě ý ří ě é č í í é í řá ář é ý é ě ší á á č ů á ý ář ý é ě ř ýš é č é á á é íč íě é ě ří é í čá í ň č ů á ř ť é á é
čá í ř č á ó ě ě ů ý ě ý í č í žá ý é í é é á í ý ř ší á ž ý č í á á á č ě š č ě ň č ý č ář ý ů čí ř í í ó í á í í é á ě é ý í á ě í é é š é ý Ž á š ž é ě á ě é á é ý ů č é ž č íč ý é á ž ě í á í ý ě ší
Ý áš á í é ť š í
ří ď ě ě é ř ý ří ý é úř á ú ě ě ř ář í ší ž í ř í í Í ř ý áš ě ů é í ď Í ř ý řá óš í áš í ý í ř š í á á ř ří ž ě ž ď š ě í í í á žá ý á Í ÍŽ Š Á Ó ř č í Í é ž é ž á í á á Ž ř ě ž ú á á č ě ě í ěž á í
řá š á š č ř ř š á ř ě í í á ř ě é á á á ě í ě á á č ě Ú š í ú ý ě í á á ř áš ý á ř ě ě ú é íž Íé é ě ší š é í é é ý ř ř Ú é ř š žíš š ů í š ě é í š ě
ř ý čí ý řá š á š č ř ř š á ř ě í í á ř ě é á á á ě í ě á á č ě Ú š í ú ý ě í á á ř áš ý á ř ě ě ú é íž Íé é ě ší š é í é é ý ř ř Ú é ř š žíš š ů í š ě é í š ě ě ě ř á š Žíš á á í ž č é á é í ž ň š ř ě
é Ť č Ě á Ž á ě Ě á ě ň č ě ě ě á á á ě á á Í ž ě ě á ě é ž á ě é š Ě č ě č č á š á č Ť š áž Ž č á á č č Ž č é ě Ž š é á ž á š ě ě č ě š ž Ť č ž ě ž č
á š á ě á š Ž é č č á á ě ě á é á é Ť č Ž ň š á ě Ů ě šč š ě š Ž á Ě ě č č Ž č č š č š č Ó á é Ž č č š áň Í š ě č é éč é é č š ě á ť Í Í Óč š é č é Í š é É Ž ě č ž á č é č Ý ě ť ť Í Í č é š Ď Á ť Í é é
ů ů ď
ň ň ň ú ť É Ň ž ů ů ď ď ň ň ť ň ž Ě Í ň Ú ď ž ň ž ě ě Ú ž ž ž ď ž ž Ž ď ď ň ž É Ě ž ž Ž Š ď ď ž ě ž Ě ž ď ž ň ě ě ž Š ž ž ň Ě ž ž Ú Ú Š Ě ž ž ě Ž ě ě Í ě Ú ž ň ž ž Ť Ť ž ě ž Ž ě ě ď ž ě ě ě ď ž ž ž ž ě
č é é ů č č č č Ř č é č ů č é š ž ž é é ž é Ž é č é é Ž é ř é ž ř ž š é š Í é č é ř š Č š č Ť š ž é é Í š ž é ž ř č é ď č ž É Ú Ž č č č č ů č é č éč č
úř ž ř úř Č ř ř Ú Í Ú Í Í Ř Á ÁŠ Í Í úř ž ž é ú ů é Ř ú Ř Ř š úř úř ř š ú ř š ř ů ř š ř ů ř ř ž ž Í ú ř š Ž é Ř č ú Ř š č šú ú ř ž č ú Ř č č ž š é ó š óž ř ů é é ó ó ó Úš č é é ů č č č č Ř č é č ů č é
Slovenština - zvuková stavba - rozdíly proti češtině
Slovenština - zvuková stavba - rozdíly proti češtině - přehled Zdroje: BĚLIČ, Jaromír, JEDLIČKA, Alois, JÓNA, Eugen, PAULINY, Eugen, RUŽIČKA, Jozef, ŠTOLC, Jozef. Slovenština - 6. vyd. 1964. Doplněno a
é ž ň ž ř ž š ý ř š ř ů é é ů ž é ž ý ý ž ř ý ý ů Ž ýš Ú ý ž ú ř ř ř ž ř ý é Č Č é ď ř Ž ř ý ů é ý ř ý é ř ť Í
é ú ří ý ř Š ýř ďž ř ď ý ř ú ú ř ů ž š ťé é Ž é Ž ž ý ř ů ž Ž Ž ů ý Ž Ž é ú ů éž ž ř ý é š ř ú ž ý ý ý é ž é Ú ý ž ú š ž ř ž ů ů ž ú ý é Úš ž ů ú ů š ž ů ž ž ž ž ú ď ý é ž Ž ž Žš é ž ň ž ř ž š ý ř š ř
é á á á Ž é í ě ý éší ý č éč é é é ř ř ů á ž ů ř ó ř á á í č é ě á ží ů č á š ě ří ě ě ý ř á á ý á á é š ř ř ěž í ý ř ů ří š ř í é ě ř é č č á í á á ě
č ó ř ó ý ů ó ží í í ú í é í ý í é ř é č é í á á í š ří í ě í á í ě říč ý á ř ě š č í í ů í ů í č í ů á š Ž á í š ě á í ý í í í í Ž č é ě ě ý á á č ší Ž ť á í ý ů í í á ř ů éý ř č ř ší č ó ěší é í í ě
ú ó ú ó ú ú ó š Í Ť ň ŠÍ Ů ň ú Ů ó š ú ú ň š ú š ť ť ú š š ú ť úť Ď š š ú ú ť ú É ú ó ú ť š É ú ó ú ú ó ú ť ť ó ú ó ť ú ň ú ó ú ú ó ó ó Ý ň ú ú ó ó óé ó ú ó ú ó ó Ó ň ó ó ó ú ú ó ó ó ó ó ó ó ó ú ó ó ú
ý í á á š ě é í š íž á á ě š š ě ě á ě é ř é ž čá é ž ř í ř í í á č í š á í š ř í é ě š ž í ý é ě í í í á ř é ě ě ší ž ů ý á ě š é číš ě á ú ě í á í ě
Í Á Í Ý Á Ú Ř Č Í Í č ř á ý š á ý í í č í í ě í ž ě í č í á í í í í č í í á í ěž ě á í č í ěř í é ýš ý á á ě í í š ů í á í ů č í ž í ž í áš ě ě á é ě á í é š í é ř é á é á í á ě ž áž í ý č á í ž ý ě ší
ťď ý č ř ř Š Í ý ů ý é ř Ť ř é éč é č ý é š ň ý ř é ř Ú Í Í š é ř Š ů ý ř š ý Í ú ý ů č ř č é Á Š Í Ú é é ř ř ř ý č é ý č Ó š é č ú ú č ř ř ř ř ř š Č
č Ď Č Č ř é ý ý ř ý é é ý ř č ŽÚ č Š č ř ý š č ř é č ý č ř é ý č ř é é ý é ř é é é č č ř é é ř é é š č ř č ř ř š ř ř é č ý ř ý ř č ý č č č ý ř ý ů ý ů š é é ř ň š ý ř ý č ú ů ř š č ď é ř é é ý é ř ř é
ž ř í í č í ř í í ř í č ž ý č í í Ú Ý É ú ží ř ň ř ž í í ý č č ží ř í Ř Ž ž ž ž č í Ž ó í Žť žť ú ú ú ú ž ř ž í ú ž ž ž ř čí
ÍíÍ í ř č ť Í Í ý í ý í í ý ž ř ž ř Í ó ť Í í í í ž ž ř Í ú í ý ý ť í ú ř ží í ř Ž í í í ÓÍ ů í É í č í ží č í Ž ý ú ů č í í ř ž ř č ů č í č ý ří č ý č í í ů ž Ží č í úč ů ý ý ý č č í ů íč Ú ý č č í í
Á á ší ů ě í Ž ůž ř í č í ěří ů ý í óř á ě í ří é ů čí é ěč ž í í ý á í ě í ě ří á ř í á ý á ě é č í á í ě í ř í é ší ů ě ť é ř ů ž ý ř ší ý ů ž í íá
Í ť ý á é á ě ě á é ří ě ý á ž ý á ů ě č ě ý ý ů í č é ý á ř ý í í ý ý ů ý á ý ý Í č ý í č ý ý ý Í č ý é ý ě č ý ý í í č é ší ý é í í á í ý í ě č ý ý ý ý í á ý é ě č ů í ů ý á é ěč é č ě ďá é á í ý ě ř
ů ý ěř ů č ý ěř á ů á ý ě á é é š ě ř ě é úř í á ě ž á é ř ů ý ěř ý ěř á ů á ý ě é ě ž á á ř ě é úř í á ě ž á é ř ý ěř á ů č ý ěř á ý ě ě š ž á č í ž
ý í č ž á á í č ů ř í í ž í í ř á ěř á ů ý ěř ý ěř č ý ěř á ů ý ěř á ů á ý ě ž ů š ý ž á á č í ž ž í ř ě é úř í á ě ž á é ř ů ý ěř ů ý ěř á ů č ý ěř á ů á ý ě ě á ý á ž á á ř ě é úř í á ě ž á é ř ů ý ěř
ň Í š ě á ýř é ý á úč ž é ý ě á ů č Ý ů ž č ý á ů á Í é ž ý ž ů áš ý ž áš č ě áš č ý Ž ž ú áč ř š Ťž áš č ý ý ž Č á á č é ú á ř č éú Ž ě Š á á čá ů ř
á ú ÍÚ á š Í á š Í ě ý á Í á š á ř ú Úč á á ř á ů Í č á ú á č ů ř ý ů á Í Í ě ž Í Í š é ř ň é á ř Ě Í á ř ř á ř á á ě á ě č ř č á Č á ý ž ý š é šť á é á ě á é á č á š ě ř ě Íď ž ň Í š ě á ýř é ý á úč ž
á ř ě í ěž é ší á áš ě ů ů ř í ě á č é íčíž í á á ů č ý č š š ář ž é č é áš ě í ě é á ě ý éříš á čá í š í ž é é á é é ž š ě á ě ší ž ř š ě á ř áší č é
Ó Á Á ó í ě í á é é á ží á é á í í ř á á á č š á á á í č í í ň í ř ší á á í ří á í é á á ě á á á ř ě á í š ě ý í á ří é š ýš ý á é ý ě é ř éž ž ě í í í š ž íš í ř ě ě á í í ž á úč č ě ý á ó ěř ě ů č ů
Í ž í í Š ž á ř ž ú ú áš á ě Ž ž ě ř ř Íá Š í ž Š í ž á ž š ž á íš ž á č ý á ř á ž Š ě ž š í í é ú á ž á á ý íš é á ě ě Ž ž ť é á í í á á ý ž é á ě ř
Š Í ž é á ě ž ěž í éč í ě ě ě ě ě í ě ý ě é ě í á á ě ě č š ě í ě ž ř ě é ť ž č ě ší á í é ž ř á í Š í á í ž é íč ě ší ě č ý ž ě í á é í ý ž říč ě ž í ý ř ší á ě š é ý ó č é á ž š ě é Š ě š š é č ě ž ž
ý éž í í á í í í á á éří í š á á éří í ří ý ý ý í í á žá é á ší í í á á á á í ý á ř é í ář í ý á ň á ů é á ř í í ý š ú ů é á ů á é á á ý Č íč é á ž í
á á é ú á ří ý ý Čá é íč ř ůž á á ř í Ú í Č ý ž ú ů é á í ř ů á í é í í ž í é úř á á ý á í ř í í Č í ů ů š í á á šíř í ř é é í é ý í ž á í á é é ř í í é ů í í í š é Ť í á ú ř í í ů é á ý éž í í á í í í
ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář
Ť Ť ó ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář č ý á ř á á á ž ž ů áí ů á ý á ž ř á š ý Ž ř
ž ř áú č é ř č ř á ý é ř ýš ů á ý ě ž ť é á ě ý ě ý é ž řó é ý é ď ý č š é č š ž á é é á ýó č á ú ť č é ó óř č ý ý ě ž ů á ě š ě ž ý ř ě ň š ýš ž ý ž
Á á ě á á ž ř áú č é ř č ř á ý é ř ýš ů á ý ě ž ť é á ě ý ě ý é ž řó é ý é ď ý č š é č š ž á é é á ýó č á ú ť č é ó óř č ý ý ě ž ů á ě š ě ž ý ř ě ň š ýš ž ý ž é ž é É ú á á ě é č ř á é ě ý ý ř ý á ý č
ř é ř č ů ý ř ý č č ý ý Í ý ří ě é ě č ý š š ě Í ě é ř á ě á Í ř š ž á ý é ě š ř á š á ě š ř á č ř ť ě á č řř é ř ú áé á Í ů ř ě ó á ř ě ý ř Í Ť ú ť ť
é čá ů á Ý řá č ý ý ý ý ů ř ý é ř Ě řč ť é Í ř ř é Í é é ě ě É ř á ý ř ú ř Í ů ů é é ě ť š ý ý č Ť É š ů š ě á ř á á ř á Í Í ů é ř š ý č ř é ř ň ě é é č ť ř ó ů ě ř á é ř ě š ý ě ý ř ě é ř š á žš ž ř ý
Ř Ř č ď Ť š č š č š š ď č ď š š š š š š č ď š č ď š š Ť š ď ď č č š č š š č š č ť š č
Á Í Á ŘÍ Á Ě Í ÁČ Í Ě Í Ú Č Á Í Á Ř Ř č ď Ť š č š č š š ď č ď š š š š š š č ď š č ď š š Ť š ď ď č č š č š š č š č ť š č š š š č Í š Á š ď Ř č ď š č š š ď š č Ž š šť č č š š ď Í š š š šť č š Á ď č č š č
Á é ž ž ř ň š š ř šš ř ž ú ú ú ú ř ř ž ž é é ž é ř ř é ř š é šť é ť é é Č é ř ř é ř úř ž ř š Ž ž é ž ž ž š é é šť é ř ť ř é é ř é ř ó é ř š é é é é é
é Úř Ů úř Č Ř ř úř úř úř ř š ú ř š ř é ú Í ř ž Ž ž Č é ó ř Í š šú ú Í ř ú ř Í Í š ř ř ú ř é ž š ř é ř Č Č ř é ř úř é ú ř Ž é Á é ž ž ř ň š š ř šš ř ž ú ú ú ú ř ř ž ž é é ž é ř ř é ř š é šť é ť é é Č é
Ě Í Č ŘÍ Ů ň ž óý ó ó ó ú ž ú ú ó ř ů ř É ř ň ř ř ň ř ň ú ň ó ř ř ř ř ó ú ú ř ó ř ř ř ň Á
Ú š ú ň ú ó ú ř ů Ů ú ů ž ú ú ů ů ů ú Ů ž ů ř ř ř ň óý ó Ó Ě Í Č ŘÍ Ů ň ž óý ó ó ó ú ž ú ú ó ř ů ř É ř ň ř ř ň ř ň ú ň ó ř ř ř ř ó ú ú ř ó ř ř ř ň Á ó ň Ů Ť Ý ú š ó ů Ú Ú ž É ž ž ú ó ž ž š ž ž É ž ž Ď
- analogická úprava podnět dal Josef Dobrovský, 1819, zavedl psaní i/y v koncovkách podle analogie (po c pouze i, po s, z i/y podle analogie)
POJMY K SAMOSTATNÉMU STUDIU Pravopis - primitivní počátek 9. století; Konstantin a Metoděj používání hlaholice, později 10. - 11. století díla psána latinsky, vpisována česká slova (bohemika, glosy); první
ě á íž ě Ť Ť í á Ť é čí í í č Ó Í á ě á á č ěž á ž í Ž é á é ž Ž á í Ťí á Ť ě č č á á á í í ě á é í á í ž ž ěž í Ťí ě ě ě ěč é Ť ě í Ó Ť ě Ž í ě ě í Ť
ě ÍíŠ č é č í é í Č Ó ě á í í Š á á š č á Š ú í á Ť á ž á ž č áňť čí ž í í Ž á á í ě í ě ž ž é ž á é íí é í íř Ž ší ž ě í ě é é č Ž é ž é ě í č íč í é ž Ť á ě í é Ť ě á í í í Žá Íá ž á Í ě í é í á é é
ě ž í ě ř ší é í í ý ě í ř ý Č íč ář ší ě ší ž ů ě á é é í č ý ů ž á íé ěř ó í í á ě á í é í ž ě š ž ů é ý ž ší ř Ú č Č Š ší ří é ří í á č é é á í ů ž
ě á í é á ý í č ú ž é í ě é ž ř í á í ž ůž ý í ý ě ů č éí í ý ů í í ý é ř ý Ž í á ž ž ř ě ěř áž ř á í á ý é í á ů ř ř ž ě ý ž é čá á í š ě ší ů ě ň é č č čí í í ě é Ž íá ý žší í ě é é é í ě é á é ěř ů
Ú š ě Č ě é ř ě ů č ě č ě š ě ů ě é é é ě ě é ě č é č ě ů š č ů š Č é č š ě Ú é š ě ů ě ž ěř ž ěř ž š ě č ů ěř ž Č ěř ž ě ů ěř ž ů ž ě Č ž š ě č ů Č š
Ě é Ý ÚŘ ž ř úř Š Ž Ú ť č ě úř Řč ž ř úř úř ř š č ě ě ě ů é ě š ř ů úř ř š ó ú ř ě ě š ř ů ě ř š č ř é ě š ř ů ř ř ž ř š ě č š ě ř é ě é ř Č šň č č ž ě š ě ě ú č é ř ř č ě ůč ř Č ř é č ř ř č š ě š ě ř
ř í ú í ě ě é á í č ěž š ě ř á í ě ú í ž ř í ž č ě č ú í č ě č ě í č č á í í ří í á í ě á é é ě í á í á č é í ě á č ě éř š í ě é á í ě ř ů ů é žň í á
Ó ě é ě ý á íč á í ě é á í ř ě é ó ž é é á č é ó ě ší íř ář ší í é á é ě ř á č ý ý é á ř ě ř á í í á ě í á í ě š í ř ů ř š ě č í Ž č á ě í á á í ý ý á ý á ý Ž é ší é é ó í í ý ě á í č í ě š é š é é č ě
čá é č é é í á č é ď čí ě é í š ě šíč č í Č á á ě í ů í ě ý ý š Í á ů č ě é á í š ě í í č ě í č ě á í á ě ří é é á ž í ý ě č ý á é ý é í č á ě ě ě ší
č é ě é ú í ř á ý á Ž éž ý á ě š é ří é č éž í ý ÍŽ é ř ší é é č ě ě éú é á á ý ů ň ž á í á í ů č í č ě ý š ý é í á é ř á í í í š ý á ý ů ž í Ž ú á é č ě á é ř ř í š ý č é é ý ž é č ě ě é é í š ě í í ř
ť ěž ý ě ú íč úž č ý ěč ý úž ě í š Í Ž é š ěř ž č á úž ěč é ž í á ě ě á á ú š á í ě ž ř ě č ě á ý Č í Ž ž í é ě ž ž ě ší ž ú ěč á ý éž ě é ř š č úž č
ň ď ť ý ř ť ž Í ě ě é ě í é ě Í ÍýšÍá ý á ě í čí á ú č íť č í ú é ý é Ř ř Ř ř ě ý í í ý š ě ň ú čá č ř á ý í ř í ž Í í č é á é š ě ň í š á š ě ě š ě á á í áš ě á č é Č Í ý á ďť í ě ž í í á í í ě í í í
á í ý ť é ó Í č é ě é Í Í ú Ž Í é í á á ý á ý ě ť é ť á í č čť š é ť Ě í í č á á á á ě í ě ř ě Í š ů ě ř ů ú í ý Í ý é á í č á á ž é ř ř š š ý ý ú áš
ý ť é ó Í č é ě é Í Í ú Ž Í é ý ý ě ť é ť č čť š é ť Ě č ě ě ě Í š ů ě ů ú ý Í ý é č ž é š š ý ý ú š ě Í č Í Í ú ě Á Í ť Í ě Í š š ň ú č š Ů Í č ď š éí é Č ě ů ý ó ěž š ě ť Í ž ě Č Í ý é Í ÁÉ ň ů Ů ě ú
ě í á á Č á á í ěř č é é ý č é ě í í ě í č é ď á é ý á ý ý ý ě ů ě á Č ý í á í řá ý ý í ě š ě é ý é ý číč ý ě ů ř áš á č é é č é ě í ý ď á í ě í ř áš
Č Á Á Í Ž í Č é ř í á Č é é á ř íž é í é á í ě ý č í ž ží á ů ý ř ů ý ý á ý á ý á ý ý ě á í á á í í á ě ě í č é ž á í á é é á é ý á í é í ží á é ě č í úč ů á í ó ě é ě č ř ůř š á í á í ě č ý á í á ě é
Č í í í ě í í ě í í č ý á čá í ěří í í í é ří á ří é ě í ý ř í í í úř í á í í úř í á č á ě á ů á í ě é Íí í ř á í í í í ř Ží í úř ří á ě í ů ě ý á í ú
Ě Í ÚŘ ě í ě á í í č ř í š Č ř íř á Ř Á ÁŠ ý á čá á ě í úř ě í ě á í í úř ří š ý í ď á č ú í á á í í řá í á ě ě ší ř ů á í á č é ú í í ří í ř ž Ž í á Žá á í í í ě í í á á á ř ží á í í ří á Č ž ě é á í