PLYNOVÝ KONDENZAČNÍ KOTEL. EcoCondens Kompakt BBK 22 D (od verze softwaru 1.09) Návod k instalaci.
|
|
- Iva Novotná
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 PLYNOVÝ KONDENZAČNÍ KOTEL EcoCondens Kompakt BBK 22 D (od verze softwaru 1.09) Návod k instalaci
2 Obsah 1. K této příručce Obsah tohoto návodu Použité symboly Komu je určena tato příručka? Bezpečnost Použití v souladu s určeným účelem Všeobecné bezpečnostní pokyny a upozornění Normy a předpisy Označení CE Prohlášení o shodě Technické údaje Rozměry a přípojky kotle BBK Technická data BBK Schéma zapojení Tabulky hodnot snímačů / čidel Před instalací Otvory pro přívod vzduchu Ochrana před korozí Požadavky na otopnou vodu Zpracování a úprava otopné vody Provoz ve vlhkých prostorách Pokyny k místu montáže Odstupy Příklad aplikace Instalace Připojení topného okruhu Připojení studené a teplé vody Kondenzační voda Utěsnění a napuštění zařízení Přípojka odvodu spalin Systém odvodu spalin Obecné pokyny k systému potrubí odvodu spalin Montáž systému odvodu spalin Práce se systémem odvodu spalin KAS/DAS Čisticí a kontrolní otvory Přípojka plynu Obsah CO Přechod z kapalného plynu na zemní plyn, příp. opačně Plynová armatura Orientační hodnoty tlaku v trysce Elektrická přípojka (všeobecně) Uvedení do provozu Zapnutí Teploty pro topení a teplou vodu Individuální časový program Programování potřebných parametrů Nouzový režim (ruční režim) Poučení provozovatele Seznam kontrol pro první uvedení do provozu AUGUST BRÖTJE GmbH
3 7. Ovládání Ovládací prvky Zobrazení Ovládání Programování Postup při programování Úprava a změna parametrů Panel nastavení Vysvětlivky k seznamu parametrů Všeobecně Prostorový regulátor RGT Údržba Kontrolní prohlídka a údržba dle potřeby Výměna zařízení pro rychlé odvzdušnění Sifón kondenzační vody Demontáž plynového hořáku Ochrana proti nebezpečnému dotyku Pohled na kotel BBK Demontáž výměníku tepla Kontrola elektrod Údržba a čištění zásobníku Anoda Výměna napouštěcího čerpadla teplé užitkové vody Řídící a regulačníí ústředna LMU Vypnutí při poruše Tabulka chybových kódů Tabulka kódů údržby Provozní fáze řídící a regulační ústředny LMU BBK 22 D 3
4 K této příručce 1. K této příručce 1.1 Obsah tohoto návodu Pečlivě si přečtěte tento návod před uvedením zařízení do provozu! Obsahem tohoto návodu je instalace plynových kondenzačních kotlů řady BBK pro standardní použití v 1 topném okruhu s 1 zásobníkem teplé vody. Při montáži rozšiřujících modulů (Clip-In) jsou k dispozici další možnosti použití (topný okruh se směšovačem, napojení solárního systému atd.). Zde je přehled dalších dokumentů, které patří k tomuto topnému zařízení. Všechny dokumenty uložte v místě instalace plynového spotřebiče. Dokumentace Obsah Určeno pro Technická informace Instalační příručka rozšířené informace Návod k použití Příručka programování a hydrauliky Podklady pro projektování Popis funkcí Technické údaje/schémata zapojení Základní výbava a příslušenství Příklady použití Texty pro výběrová řízení Použití v souladu s určeným účelem Technické údaje/schéma zapojení Předpisy, normy, CE Prokyny pro místo montáže Příklad použití Standardní použití Uvedení do provozu, ovládání a programování Údržba Uvedení do provozu Ovládání Uživatelská nastavení/programování Tabulka poruch Čištění/údržba Pokyny k úspoře energie Panel nastavení včetně všech parametrů a vysvětlení další příklady použití Projektanti, provozovatelé Servisní technik Provozovatel Servisní technik Stručný návod Ovládání ve zkratce Provozovatel Servisní knížka Zápis provedených servisních prací Provozovatel Příslušenství Instalace Servisní technik, Ovládání Provozovatel 4 AUGUST BRÖTJE GmbH
5 K této příručce 1.2 Použité symboly Pozor nebezpečí! Při nedbání výstrahy vzniká nebezpečí ohrožení zdraví i života. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Při nedbání výstrahy vzniká nebezpečí ohrožení zdraví i života úrazem elektrickým proudem. Pozor! Při nedbání výstrahy vzniká nebezpečí ohrožení životního prostředí a poškození zařízení. Upozornění/tip: zde naleznete dodatečné informace a užitečné rady. Odkaz na dodatečné informace v jiných materiálech. 1.3 Komu je určena tato příručka? Tato instalační příručka je určena topenáři a servisnímu technikovi, který provádí instalci topného zařízení. BBK 22 D 5
6 Bezpečnost 2. Bezpečnost Pozor nebezpečí! Bezpodmínečně dodržujte následující bezpečnostní pokyny a upozornění! Jinak ohrožujete sami sebe i jiné. 2.1 Použití v souladu s určeným účelem Plynová kondenzační zařízení řady BBK jsou určena jako zařízení výroby tepla do topných zařízení a zařízení přípravy teplé vody dle DIN EN Splňují normy DIN EN 483, DIN 4702 část 6 a DIN EN 677, typ instalace B 23, B 33, C 13, C 33x, C 43x, C 53x, a C 63x. Skupina hodnot škodlivin ve spalinách G 61. Země určení CZ: kategorie II 2H3P 2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny a upozornění Pozor nebezpečí! Při instalaci topných zařízení vzniká nebezpečí závažné újmy osobám, poškození životního prostředí a vzniku věcných škod. Proto smějí topná zařízení zřizovat pouze odborné podniky a poprvé uvádět do provozu odborníci takových montážních firem! Nastavení, údržbu a čištění plynových topných kotlů smí provádět jen kvalifikovaný servisní technik pro plynová topná zařízení! Použité příslušenství musí odpovídat technickým předpisům a musí být schválené výrobcem ke společnému použití s tímto plynovým topným kotlem. Smějí se použít jen originální náhradní díly. Svévolné přestavby, úpravy a změny plynového topného kotle nejsou povoleny, protože by mohly ohrozit osoby a mít za následek poškození zařízení. Při nedodržení ztratí schvalovací osvědčení zařízení svou platnost. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Všechny práce spojené s elektroinstalací smí provádět pouze odborník vyškolený v oboru elektrotechniky! 2.3 Normy a předpisy Kromě obecných pravidel techniky je potřeba dodržovat příslušné normy, předpisy, nařízení a směrnice: DIN 4109; Zvuková izolace v pozemním stavitelství DIN EN 12828; Bezpečnostní technické vybavení topných zařízení DIN 4756; Zařízení plynových topeništ EnEV - Nařízení o úspoře energií Spolkové nařízení o ochraně před imisemi 3. BImSchV DVGW-TRGI 1986 (DVGW-pracovní věstník G 600), vydání 8/ 96, Technická pravidla pro plynoinstalaci TRF 1988, Technická pravidla pro kapalný plyn DVGW-Věstník s pokyny G 613 DIN 18380; topná zařízení a centrální zařízení na ohřevu vody (VOB) 6 AUGUST BRÖTJE GmbH
7 Bezpečnost DIN EN 12831; topná zařízení v budovách DIN 4753; zařízení k ohřevu vody pro pitnou a užitkovou vodu DIN 1988; Technické pravidla pro instalace pitné vody (TRWI) DIN VDE 0100; EN 50165; elektrické provedení neelektrických přístrojů DIN VDE 0116; elektrické vybavení zařízení topeniš Nařízení pro topeniště, nařízení a vyhlášky jednotlivých zemi Předpisy místních podniků dodávek a rozvodu energií Ohlašovací povinnost (podle okolností schvalovací řízení) ATV-Věstník s pokyny M251 tehcnického svazu pro odpadní vody Ustanovení komunálních úřadů k odvodu kondenzační vody. Kapalný plyn pod úrovní země Kotel odpovídá DIN EN 126 a DIN EN 298 a doplňkový uzavírací ventil při provozu s kapalným plynem pod úrovní země proto nepotřebuje. 2.4 Označení CE Označení značkou CE znamená, že plynová kondenzačn zařízení řady BBK splňují požadavky směrnice o plynových zařízeních 90/ 396/EHS, směrnice o nízkonapět ových zařízeních 73/23/EHS jakož i směrnice 89/336/EHS (elektromagnetická slučitelnost, EMC) Rady pro harmonizaci právních předpisů členských států. Dodržování požadavků ochrany dle směrnice 89/336/EHS je dáno pouze při provozu kotlů v souladu s jejich určeným účelem. Podmínky okolního prostředí dle EN je třeba dodržet. Provoz je přípustný jen náležitě namontovaným krytem. Řádné elektrické uzemnění je potřeba zajistit pravidelnou kontrolou (např. roční kontrolní prohlídka) kotlů. Při výměně častí zařízení se smějí použít jen originální díly předepsané výrobcem. Plynová kondenzační zařízení splňují základní požadavky směrnice o stupni účinnosti 92/42/EHS jako kondenzační kotle. Při použití zemního plynu plynová kondenzační zařízení v souladu s požadavky 7 nařízení o malých topeništích ze (1.BImSchV) emitují méně než 80 mg / kwh NO X. BBK 22 D 7
8 Bezpečnost 2.5 Prohlášení o shodě 8 AUGUST BRÖTJE GmbH
9 Technické údaje 3. Technické údaje 3.1 Rozměry a přípojky kotle BBK Obr. 1: Rozměry a přípojky Plyn HV HR Odtok z SV KD WW KW Z KA Tab. 1: Rozměry a přípojky BBK Model BBK 22 D HV Výstup do topného okruhu R 3 / 4 *) HR Vratná větev topného okruhu do kotle R 3 / 4 *) Plyn Přípojka plynu R 1 / 2 *) SiV Pojistný ventil Ř 25 mm KA Přípojka kondenzační vody Ř 25 mm KW Studená voda R 3 / 4, vnější závit WW Teplá voda R 3 / 4, vnější závit Z Oběhový okruh R 3 / 4, vnější závit A Přípojka odvodu spalin vhodná pro systém KAS 80 KD Kabelová průchodka Ř 45 mm *) s uzavírací soupravou AEH popř. ADH (příslušenství) BBK 22 D 9
10 Technické údaje 3.2 Technická data BBK Tab. 2: Technická data BBK Model BBK 22 D Identifikační číslo výrobku CE-0085BN0178 Číslo směrnice VDE Značka VDE Rozsah jmenovitého tepelného zatížení Topení kw 4,9-22,0 Rozsah jmenovitého tepelného výkonu 80/60 C kw 4,8-21,3 50/30 C kw 5,1-22,8 Údaje pro projektování komína dle DIN (provoz závislý na vzduchu z okolního prostředí) Teplota spalin (maximální zatížení) 80/60 C C 62 50/30 C C 45 Hmotnostní proudění u zemního plynu 80/60 C g/s 2,4-10,8 50/30 C g/s 2,2-10,4 Hmotnostní proudění u kapalného plynu 80/60 C g/s 2,3-10,5 Tlak zemního plynu na připojení 50/30 C g/s 2,1-10,2 min. 18 mbar - max. 25 mbar Obsah CO 2 - u zemního plynu % 8,3-8,8 Tlak kapalného plynu na připojení min. 42,5 mbar - max. 57,5 mbar Obsah CO 2 -u kapalného plynu % 9,5-10,0 Projektování zařízení ke kontrole Zemní plyn m 3 /h 2,6 proudění plynu E Max. dopravní tlak na nátrubku odvodu spalin mbar 1,0 Potřeba odtahu mbar 0 Připojení odvodu spalin / přívodu vzduchu mm 80/125 Hodnoty připojení Elektrická přípojka V/Hz 230 / 50 max. elektrický příkon W 170 Topná voda Tlak vody (min. - max.) bar 1,0-3,0 Max. dosažitelná teplota na výstupu do C 85 topného okruhu Příprava TUV Max. tlak vody bar 10 Max. teplota zásobníku C 95 Objem zásobníku l 95 Trvalý výkon při teplotě na výstupu = 80 C z 10 C na l/h C Výkonová charakteristika při teplotě na výstupu = N l 1,6 80 C a SP = 60 C Hmotnost kg 119 Objem vody v kotli l 2,5 Výška mm 1346 Šířka mm 600 Hloubka mm AUGUST BRÖTJE GmbH
11 Technické údaje 3.3 Schéma zapojení BBK 22 D 11
12 Technické údaje 3.4 Tabulky hodnot snímačů / čidel Tab. 3: Hodnoty odporů pro čidlo venkovní teploty ATF Teplota [ C] Odpor [Ohm] Tab. 4: Hodnoty odporů pro snímač KVS na přítoku, snímač teplé vody TWF, snímač KRV ve vratné větvi, snímač B4 Teplota [ C] Odpor [Ohm] AUGUST BRÖTJE GmbH
13 Před instalací 4. Před instalací 4.1 Otvory pro přívod vzduchu Při provozu plynového kondenzačního zařízení závislém na vzduchu okolního prostředí musí mít prostor instalace dostatečně dimenzovaný otvor vzduchu pro spalování. Provozovatele zařízení je třeba upozornit na to, že otvor se nesmí zastavět nebo ucpat, a že připojovací nátrubek vzduchu pro spalování na horní straně plynového kondenzačního zařízení musí být volný. Čistý vzduch pro spalování! BBK smí být instalováno jen v prostorech s čistým vzduchem pro spalování. V žádném případě nesmí být možné, aby nasávacími otvory do vnitřku zařízení pronikl např. pyl květů nebo podobné cizí látky! 4.2 Ochrana před korozí Vzduch pro spalování nesmí obsahovat korozivní složky - zvláště páry obsahující fluor a chloridy, které jsou např. obsaženy v rozpouštědlech a čistících prostředcích, hnacích plynech atd. Přísnější na podlahová vytápění plastovou trubkou, která nemá kyslíkovou bariéru dle DIN 4726, se musí vřadit výměník tepla k oddělení zařízení. V uzavřených zařízeních není obvykle potřeba napouštěnou vodu upravovat se zřetelem ke korozi. U nynějších typů kotlů je to závislé na tvrdosti vody a objemu zařízení. Hodnota ph 8,5 se zásadně nesmí překročit. Hodnota ph se může měnit na základě tvorby CO 2 společně se vznikem vápenatých usazenin během provozu zařízení a je potřeba ji ročně kontrolovat při údržbě. U zařízení s podlahovým vytápěním a s trubkou, která nemá kyslíkovou bariéru, je potřeba vřadit systémový oddělovač od kotle a ostatních částí zařízení ohrožených korozí. K zajištění hospodárného a bezporuchového provozu topného zařízení, může být použito na přívodu napouštěné vody, stabilizátoru tvrdosti nebo používat částečně změkčenou pitnou vodu s respektováním mezní hodnoty ph. Ta závisí na stupni tvrdosti napouštěné vody (v Německu regionálně velice rozdílné), objemu zařízení a velikosti kotle. Přísnější požadavky uvedené ve směrnici VDI jsou založeny jednak na získaných zkušenostech v posledních letech daných zvýšeným používáním cirkulačních ohřívačů vody a jednak na změněných podmínkách zařízení jako např.: menší topné výkony ve vztahu k potřebě tepla (důkaz v nařízení o úspoře energií EnEV), použití nástěnných zařízení zapojených do kaskády ve větších objektech, Zvýšený stupeň použití akumulačních zásobníků společně se solární technologií tepla a kotlem na pevná paliva. BBK 22 D 13
14 Před instalací 4.3 Požadavky na otopnou vodu Maximální hodnoty pro neupravenou vodu, jež lze najít v grafu specifickém pro kotle Brötje, se nesmějí překročit (viz následující graf). U zařízení složeného z několika kotlů je graf pro objemy naplnění zařízení vztažen na kotel s nejmenším výkonem. Hodnota ph otopné vody v provozu musí být v rozsahu 8,0 a 8,5. Při částečném změkčování vody k napouštění a doplňování vody se nesmí překročit stupeň tvrdosti 6 dh. Doporučuje se stupeň tvrdosti cca 8 dh. Zařízení se nesmí plnit demineralizovanou (zcela odsolenou) nebo destilovanou vodou. Neupravená voda musí odpovídat vodě z vodovodu v kvalitě pitné vody. Voda nesmí obsahovat žádná cizí tělesa, jako jsou okuje po svařování, částice rzi, opaly nebo kal. V oblastech s mezní hodnotou tvrdosti dle grafu specifického pro kotel se v zásadě doporučuje přísada s úplnou ochranou ke stabilizaci tvrdosti a hodnoty ph. Při použití inhibitorů je důležité dbát údajů výrobce. K zabránění škodám následkem tvorby vodního kamene v kotli je třeba respektovat obr AUGUST BRÖTJE GmbH
15 Před instalací Obr.. 2: Graf tvrdosti vody Vmax [l] WGB-K 20/24 WBK 20 Jestliže je objem nad křivou, je třeba částečné změkčování vody z vodovodu nebo přidávání stabilizátorů WBS/WBC WGB 15/20 WGB 28/38 BBS 15/20 BBS 28 BBK dh 0,7 1,4 2,1 3,2 5,4 mmol/l Popis: Musí být znám typ kotle, tvrdost vody a objem vody v zařízení. Je-li objem nad křivkou, je třeba částečné změkčování vody z vodovodu nebo přidávání stabilizátorů tvrdosti. Příklad: BBK 22; tvrdost vody 12 dh; 200 l objem vody => není třeba žádná přísada byl vzat v úvahu obvyklý objem doplnění zařízení. 4.4 Zpracování a úprava otopné vody Použití aditiv Je-li v ojedinělých případech potřeba přidat směsi aditiv (např. stabilizátor tvrdosti, ochrana před mrazem, těsnící prostředek atd.), je třeba dbát toho, aby prostředky byly navzájem slučitelné a nevznikl posun hodnoty ph. Přednostně je třeba používat prostředky od stejného výrobce. Povolená aditiva V současné době společnost BRÖTJE povoluje následující aditiva: Celková ochrana topení od firmy Fernox Sentinel X100 od firmy Jenaqua Jenaqua od firmy Jenaqua Celková ochrana Genosafe A od firmy Grünbeck Je třeba respektovat údaje výrobců aditiv. Jako ochranu proti mrazu v samostatné aplikaci lze použít také Tyfocor L. Jestliže se použijí neschválené prostřekdy, zaniká záruka! BBK 22 D 15
16 Před instalací Úprava vody Při použití zařízení na změkčování vody se doporučuje změkčování vody na stupeň tvrdosti min. 6 až do 8 dh. Hodnota ph nesmí překročit povolenou hodnotu 8,5. V současné době společnost BRÖTJE povoluje následující výrobce: Měnič sodných iontů Fillsoft od fy. Reflex Směšovací armaturou je třeba zajistit, aby min. změkčení nebylo nižší než 6 dh. Je třeba bezpodmínečně dbát údajů výrobce! Je třeba dodržet! Pro všechny velikosti kotlů platí v zásadě zadání dle směrnic VDI 2035 část 1/ část 2 a Věstníku s pokyny BDH č. 8. Okruh podlahového vytápění je třeba posuvzovat samostatně. Je třeba dbát údajů výrobců aditiv. resp. dodavatelů potrubí! Upozornění pro údržbu V rámci doporučené údržby kotle (každé 2 roky) je třeba kontrolovat tvrdost otopné vody a popř. doplnit odpovídající množství použitých přísad. 4.5 Provoz ve vlhkých prostorách BBK ve stavu při expedici a při provozu nezávislém na vzduchu okolního prostředí má stupeň krytí IPx4D (viz obr. 3). Instalace ve vlhkých prostorách musí splnit následující podmínky: provoz nezávisle na vzduchu okolního porstředí k dodržení stupně krytíi Px4D: Prostorový termostat RGT se nesmí provozovat ve vlhkých prostorách! všechny vývodní resp. přívodní elektrické kabely musejí být vedeny a pevně uloženy v kabelových průchodkách se závitem a s prvkem odlehčení tahového pnutí. Šroubení třeba pevně utáhnout, tak aby se do vnitřku elektroinstalace nemohla dostat voda! 4.6 Pokyny k místu montáže Pozor! Při instalaci BBK k provozu topení nebo společně se zásobníkem je třeba respektovat: K zabránění poškozením vodou zejména následkem možných úniků ze zásobníku je třeba při instalaci učinit vhodná preventivní opatřeníi. Prostor instalace Prostor instalacemusí být suchý, teplota okolního prostředí musí být v rozsahu 0 45 C. Stanoviště je třeba zvolit zvláště s ohledem na vedení potrubí odvodu spalin. Při instalaci kotle se musí dodržet uvedené odstupy od stěn. 16 AUGUST BRÖTJE GmbH
17 Před instalací Směrem dopředu musí být dostatečný prostor pro kontrolní prohlídky a údržbářské práce. 4.7 Odstupy Obr.. 3: Odstupy BBK v prostorách koupelny příp. sprchy $ " $ " Rozsah 5? D K J > A HA E? D! Rozsah 5? D K J ochrany > A HA E? D 2 Rozsah 5? D K J > A HA E? D! 5 Rozsah? D K J > ochrany A HA E? D 2 Při montáži BBK v prostorách koupelen nebo sprch v obytných oblastech je třeba respektovat rozsahy ochrany a minimální odstupy dle VDE 0100, část 701. BBK odpovídá stupni krytí IPx4D (rozsah ochrany 2) dle VDE 0100, část 701 a smí se instalovat v místech s rozsahem ochrany 2 (viz také výše uvedené pokyny Provoz ve vlhkých prostorách ). V místech s rozsahem ochrany 2 se smí BBK instalovat jen tehdy, když se nedá počítat se stříkající vodou (např. masážní sprchy). V místech s rozsahem ochrany 2 je dovoleno jen pevné uložení kabelů dle VDE 0100, část 701! Při dimenzování odstupů se berou v úvahu zdi a pevné dělící příčky. BBK 22 D 17
18 Před instalací 4.8 Příklad aplikace Příklad aplikace: Topný okruh s čerpadlem, s řídící jednotkou dálkového ovládání v místnosti, včetně regulace teploty v zásobníku Schéma hydrauliky 18 AUGUST BRÖTJE GmbH
19 Před instalací Schéma připojení Další příklady použití (topné okruhy se směšovačem, napojení na solární systém atd.) naleznete v Příručce k programování a hydraulickému systému. BBK 22 D 19
20 Instalace 5. Instalace 5.1 Připojení topného okruhu 5.2 Připojení studené a teplé vody Topný okruh se pomocí šroubení s plochým těsněním připojuje na výstup do topného okruhu a na vratnou větev topného okruhu do kotle. Doporučuje se do vratné větve topného okruhu do kotle namontovat filtr. U starých systémů je třeba celé topné zařízení před montáží důkladně propláchnout. Pojistný ventil U otevřených topných systémů připojte vstupní a výstupní pojistné potrubí. Do výstupu do topného okruhu a do vratné větve topného okruhu do kotle je třeba namontovat uzavírací ventily.ke zjednodušení montáže lze použít uzavírací soupravy ADH příp. AEH (příslušenství). Pozor! V propojovacím potrubí mezi kotlem a pojistným ventilem nesmí být možnost uzavření. Není povolena montáž čerpadel a armatur ani zúžených úseků potrubí. Vypouštěcí potrubí pojistného ventilu musí být provedeno tak, aby nebylo možné zvýšení tlaku při reakci pojistného ventilu. Nesmí být vyvedené ven, ústí musí být volné a viditelné. Případně unikající topná voda musí být bezpečně odvedena. Minimální oběhové množství K bezpečnému a spolehlivému provozu je potřeba minimální oběhové množství cca. 3,5 l/min! Není-li minimální oběhové množství zajištěno ve stavební části zákazníka, firma BRÖTJE doporučuje namontovat přepouštěcí ventil UBSV (příslušenství). Připojení teplé užitkové vody dle DIN 1988 Připojení zásobníku musí být provedeno dle DIN 1988 (viz obr. 4) Obr. 4: Příklad instalace dle DIN 1988 Nutno připravit k dispozici ve stavební části zákazníka 1. Uzavírací ventil 2. Redukční ventil tlaku (v případě potřeby) 3. Zpětný ventil 4. Nátrubek připojení manometru 5. Uzavírací ventil 6. Vypouštěcí ventil 7. Pojistný ventil Expanzní nádoba dle DIN Vypouštěcí ventil 10. Cirkulační čerpadlo teplé užitkové vody! ' 9 & % # "! $ ' 20 AUGUST BRÖTJE GmbH
21 Instalace 5.3 Kondenzační voda Přímé svedení kondenzační vody do domovního systému kanalizace je přípustné jen tehdy, když je systém zhotoven z materiálů odolných vůči korozi (např. PP trubky, kamenina apod.). Není-li tomu tak, je nutné nainstalovat neutralizační zařízení BRÖTJE (příslušenství). Kondenzační voda musí mít možnost volně odtékat do výlevky. Mezi výlevkou a systémem kanalizace musí být nainstalován protipachový uzávěr. Hadici kondenzační vody WGB je třeba prostrčit otvorem ve dně. Jestliže pod výpustí kondenzační vody není možnost svedení, doporučujeme použít neutralizační a přečerpávací zařízení BRÖTJE. Pozor! Před uvedením do provozu sifon kondenzační vody pro zařízení BBK naplňte vodou. K tomuto účelu před montáží potrubí odvodu spalin nalijte 0,25 l vody do nátrubku odvodu spalin. 5.4 Utěsnění a napuštění zařízení Topné zařízení se napouští přes vratnou větev BBK (viz Technické údaje)! Zkontrolujte těsnost (max. zkušební tlak vody 3 bary). 5.5 Přípojka odvodu spalin Potrubí odvodu spalin musí být dimenzováno pro provoz zařízení BBK jako plynového kondenzačního zařízení s teplotami spalin nižšími než 120 C (potrubí odvodu spalin typu B). K tomuto účelu je určen systém potrubí odvodu spalin BRÖTJE KAS, který je schválený podle stavebních předpisů (viz obr. 5). Tento systém je odzkoušený se zařízením BBK a certifikovaný organizací DVGW (Německý plynárenský a vodárenský svaz) jako celý systém. Při montáži je třeba respektovat přiložený návod k montáži systému potrubí odvodu spalin. Číslo schválení systému potrubí odvodu spalin KAS 80 Systémy potrubí odvodu spalin mají následující čísla schválení: Jednostěnný systém KAS 80, Z Soustředný systém KAS 80, Z Pružný systém KAS 80, Z BBK 22 D 21
22 Instalace Obr. 5: Možnosti připojení se systémem KAS 80 (příslušenství) " ) 5 & # +!! N # & "! N $ ) 5 &! & 5 * +!! N % ) 5 & +!! N! & ) 9 ) +!! N & ) 5 & # +!! N ' & ) ) *!! ) 5 & $ +!! N ) 5 & # +!! N ) 5 & $ +!! N & ) 9 ) +! N > EI 9 0 A E A EI JC 22 AUGUST BRÖTJE GmbH
23 Instalace 5.6 Systém odvodu spalin Tab. 5: Přípustné délky potrubí odvodu spalin u systému KAS 80 (DN 80/125) Základní montážní sada KAS 80/2 KAS80/2 s LAA KAS 80/2 s K80 SKB jednostěnný v šachtě, nezávislý na vzduchu z prostoru jednostěnný v šachtě, závislý na vzduchu z prostoru soustředný v šachtě, nezávislý na vzduchu z prostoru BBK Typ 22 D 22 D 22 D max. vodorovná délka [m] max. celková délka potrubí odvodu spalin [m] max. počet ohybů bez odečtení od celkové délky 1) Základní montážní sada KAS 80/2 s AGZ KAS 80/5 S/R KAS 80/6 oddělené potrubí spalin/ přívodu vzduchu nezávislé na vzduchu z prostoru soustředná střešní průchodka, nezávislá na vzduchu z prostoru soustředný na vnější stěně, nezávislý na vzduchu z prostoru BBK Typ 22 D 22 D 22 D max. vodorovná délka přívodu vzduchu / odvodu spalin [m] 5 / max. celková délka potrubí odvodu spalin [m] max. počet ohybů bez odečtení od celkové délky 1) přívod vzduchu / odvod spalin 1 / Základní montážní sada KAS 80 FLEX KAS 80 FLEX s LAA KAS 80/M pružné potrubí odvodu spalin, jednostěnné v šachtě, nezávislé na vzduchu z prostoru pružné potrubí odvodu spalin, jednostěnné v šachtě, závislé na vzduchu z prostoru jednostěný v šachtě, kovový konec potrubí odvodu spalin, nezávislý na vzduchu z prostoru BBK Typ 22 D 22 D 22 D max. vodorovná délka [m] max. celková délka potrubí odvodu spalin [m] max. počet ohybů bez odečtení od celkové délky 1) Základní montážní sada K80 AWA, připojení na vnější stěnu max. 11 kw topný výkon, 24 kw ohřev vody, soustředný, nezávislý na vzduchu z prostoru Připojení LAS soustředný pro komín LAS, nezávislý na vzduchu z prostoru Připojení FU soustředný pro komín FU s LAA závislý na vzduchu z prostoru BBK Typ 22 D 22 D 22 D max. vodorovná délka [m] 2 3) 3) BBK 22 D 23
24 Instalace max. celková délka potrubí odvodu spalin [m] 2 3) 3) max. počet ohybů bez odečtení od celkové délky 1) 1 3) 3) 1) včetně základních montážních sad 2) max. počet ohybů (ohyb = 90 ) ve vodorovné oblasti, DN 80 3) Maximální možné délky musí uvést výrobce komínu. Musí se provést technické měření topeniště podle normy EN 13384, část 1 a 2, popř. dimenzování odpovídající osvědčení LAS. 5.7 Obecné pokyny k systému potrubí odvodu spalin Normy a předpisy Kromě obecných pravidel techniky je nutno dodržovat zejména: Ustanovení přiloženého schvalovacího osvědčení Prováděcí předpisy DVGW-TRGI, G 600 Ustanovení stavebních právních předpisů spolkových zemí v souladu s nařízením o topeništích a stavebním řádem. Pozor: na základě různých ustanovení v jednotlivých spolkových zemích a regionálně odlišné manipulace (vedení odvodu spalin, čisticí a kontrolní otvory atd.) byste se před započetím montáže měli poradit s kompetentním obvodním kominickým mistrem. Zatížené komíny Při spalování pevných nebo kapalných paliv dochází ke vzniku usazenin a znečištění na příslušné cestě spalin. Cesty spalin tohoto druhu nejsou bez předchozí úpravy vhodné k přívodu vzduchu pro spalování v plynových kotlech. Máli se vzduch pro spalování nasávat stávajícím komínem, pak musí tuto cestu spalin zkontrolovat a příp. vyčistit kompetentní kominický mistr. Jestliže stavební vady a nedostatky (např. staré, drobivé komínové spáry) brání využití k přívodu vzduchu pro spalování, je potřebné provést vhodná opatření, např. jako odstředivé vyčištění komínu. Znečištění vzduchu pro spalování cizími látkami musí být spolehlivě vyloučeno. Jestliže není možné provést potřebnou sanaci stávající cesty spalin, může být zařízení k výrobě tepla na koncentrickém potrubí odvodu spalin provozováno nezávisle na vzduchu okolního prostředí. Alternativně je možný provoz závislý na vzduchu okolního prostředí. Důkladné vyčištění musí kompetentní obvodní kominík provést v obou případech. Požadavky na šachtu Zařízení odvodu spalin je potřeba umístit uvnitř budov ve vlastních větraných šachtách. Šachty musejí být zhotoveny z nehořlavých, tvarově stálých stavebních hmot. Časový interval požární odolnosti šachty: 90 min., u budov s malou stavební výškou: 30 min. Potrubí odvodu spalin může být v šachtě vedeno šikmo pod úhlem 15 nebo 30. Ochrana před bleskem Kryt komínové hlavice musí být propojen s příp. existující soustavou na ochranu před úderem blesku a napojen na uzemnění domu. 24 AUGUST BRÖTJE GmbH
25 Instalace 5.8 Montáž systému odvodu spalin Tyto práce musí provést odborný podnik pro instalace ochrany před úderem blesku příp. odborný elektropodnik. Montáž se sklonem Potrubí odvodu spalin musí být uloženo se sklonem k BBK, aby mohla kondenzačni voda z potrubí odvodu spalin odtékat do centrální sběrné nádrže kondenzátu v BBK. Minimální sklony jsou pro: vodorovné potrubí odvodu spalin: min. 3 (min. 5,5 cm na jeden metr) Průchod vnější stěnou: min. 1 (min. 2,0 cm na jeden metr) Pracovní rukavice Doporučuje se při montážních pracích zvláště při zkracování trubek nosit pracovní rukavice. Zkracování trubek Všechny trubky DN 70, DN 80 příp. DN 110 a všechny koncentrické trubky DN 70/110, DN 80/125 příp. DN 110/150 lze zkrátit. Po odříznutí pilkou je potřeba konce trubek pečlivě zbavit otřepů. Při krácení koncentrické trubky se musí odříznout kus trubky délky min. 6 cm od vnější trubky. Pružinový kroužek pro Pružný kroužek k vystředěšní vnitřní trubky odpadne. Příprava montáže K upevnění opěrné lišty do protilehlé stěny otvoru šachty je třeba na výšku hrany otvoru projektovat vrtaný otvor (d=10 mm). Potom čep vzpěrné lišty zatlučte až na doraz do vyvrtaného otvoru (viz obr. 6). Obr. 6: Montáž vzpěrné lišty Zavedení do šachty Potrubí odvodu spalin se spustí shora do šachty. K tomuto účelu na opěrnou patku upevněte lano a trubku zasouvejte shora po kouskách. Aby součásti při montáži nesklouzly a nerozložily se, musí být lano až do ukončení montáže potrubí odvodu spalin uržováno napnuté. Jsou-li potřeba distanční rozpěrky, musejí být umístěny na trasě potrubí minimálně po každých 2 m. Okraj distanční rozpěrky se kolmo ohne a potom se rozpěrky vyrovnají ke středu šachty. Trubky a tvarovky je potřeba namontovat BBK 22 D 25
26 Instalace tak, aby spojky byly uspořádány proti směru proudění kondenzační vody. Po zavedení trubky opěrnou patku vložte do vzpěrné lišty a celek vyrovnejte (v jedné rovině a bez pnutí). Poklop šachty na komínové hlavici je potřeba namontovat tak, aby do prostoru mezi potrubím odvodu spalin a šachtou nemohly proniknout žádné atmosferické srážky a vzduch k zadnímu větrání mohl bezvadně proudit (viz obr. 7). Obr. 7: Zavedení do šachty Spojení prvků vsunutím do sebe K vzájemnému spojení se trubky a tvarovky musejí do spojky vložit až po její spodní část. Mezi jednotlivými prvky je potřeba používat jen originální profilová těsnění z montážní sady příp. originální náhradní těsnění. Před spojením vsunutím do sebe se musejí těsnění potřít silikonovou pastou, která je součástí dodávky. Při ukládání potrubí je potřeba dbát na to, aby byly trubky namontovány souose a bez pnutí. Tým se předejde možným netěsným místům úniků u těsnění. Při výměně použijte nová těsnění! Při demontáži potrubí odvodu spalin, musíte k montáži použít nová těsnění! 5.9 Práce se systémem odvodu spalin KAS/DAS Doplňkové ohyby Snížení celkové délky potrubí odvodu spalin o: jedno koleno 87 = 1,00 m jedno koleno 45 = 0,50 m jedno koleno 30 = 0,35 m jedno koleno 15 = 0,20 m 26 AUGUST BRÖTJE GmbH
27 Instalace Obr. 8: Minimální rozměry šachty Minimální rozměry šachty Systém Vnější Ř spojky D [mm] Min. vnitřní rozměr šachty krátká strana A [mm] kulatá B [mm] KAS 80 (DN 80) s jednou stěnou KAS 80 (DN 125) koncentrické KAS 80/3 (DN 110) s jednou stěnou KAS KAS 80 FLEX (se spojkami) KAS 80 FLEX (bez spojek) Zadní větrání Při provozu kondenzačního zařízení s KAS 80 a LAA 100 při závislosti na vzduchu okolního prostředí musí být šachta opatřena zadním větráním pod vstupem potrubí odvodu spalin v prostoru instalace. Volný profil musí mít minimálně A min = 125 cm 2, vhodná mřížka pro přívod vzduchu je součástí příslušenství. Při provozu s KAS 80 bez závislosti na vzduchu okolního prostředí nesmí mít šachta žádné otvory. Čisticí a kontrolní otvory prvků zabudovaných v šachtě musí být při provozu kondenzačního zařízení stále zavřené. K připojení na atestované komíny odsouhlasené stavebním dozorem (závislý provozní režim) je nutno KAS 80 použít společně s LAA 100. Již použité komíny Jestliže se jako šachta k uložení koncentrického potrubí odvodu spalin použije komín předtím využívaný u topeniš, kde se topilo olejem příp. tuhými palivy, musí komín předem důkladně vyčistit odborník. Vedení koncentrického potrubí odvodu spalin KAS 80 + K80 SKB také v šachtě je bezpodmínečně nutné! Koncentrické potrubí odvodu spalin musí být v šachtě vedeno přímo. BBK 22 D 27
28 Instalace 5.10 Čisticí a kontrolní otvory KAS 80: Uložení několika komínů přívodu vzduchu a odvodu spalin od různých výrobců Zvolený komín přívodu vzduchu a odvodu spalin musí mít právní stavební osvědčení DIBt pro způsobilost k provozu s uložením v rámci několika komínů. Průměry, výšky a maximální počet zařízení lze nalézt v tabulkách dimenzování ve schvalovacím rozhodnutí. Výška nad střechou Ohledně minimální výšky nad střechou platí právní předpisy jednotlivých zemí o komínech a zařízeních odvodu spalin. Pozor! Musí být možné čistit potrubí spalin a kontrolovat jeho volný průřez a těsnost. V místě instalace BBK je třeba umístit minimálně jeden čistící a kontrolní otvor. Potrubí spalin v budovách, jež nelze kontrolovat a čistit ze strany ústí, musejí mít v horní části zařízení odvodu spalin nebo nad střechou další čisticí otvor. Potrubí spalin na venkovní stěně musejí mít v dolní části zařízení odvodu spalin minimálně jeden čisticí otvor. U zařízení odvodu spalin s konstrukčními výškami ve svislé části < 15,00 m, délkou potrubí vodorovné části < 2,00 m a maximálním průměrem potrubí 150 mm s maximálně jedním ohybem (kromě ohybu přímo u kotle a v šachtě) postačí jeden čistící a kontrolní otvor v prostoru instalace BBK. Šachty zařízení odvodu spalin nesmějí mít žádné otvory, s výjimkou nutných čisticích a kontrolních otvorů a rovněž otvorů pro zadní odvětrání potrubí odvodu spalin. Upozornění: aby nebyla nepříznivě ovlivňovaná regulace kotle, na základě malého tahu je třeba v trubce odvodu spalin do komína nebo v komíně namontovat regulátor tahu Přípojka plynu Přípojení plynu smí provést jen instalatér s osvědčením pro montáže plynových zařízení. Při montáži přípojky plynu a nastavení plynové části je třeba údaje nastavení uváděné výrobcem na štítku zařízení a doplňkovém štítku porovnat s místními podmínkami plynáren/rozvodných závodů plynu. Před plynové kondenzační zařízení je nutno nainstalovat schválený uzavírací ventil s protipožární uzavírací armaturou (součást příslušenství ADH, AEH). U starých plynových potrubí na místě instalace záleží na posouzení topenáře, zda v případě potřeby namontuje filtr plynu. Zbytky v trubkách a spojích trubek je potřeba odstranit. Zkouška těsnosti Před uvedením do provozu je nutno odzkoušet těsnost celého plynového potrubí a zejména míst spojů. 28 AUGUST BRÖTJE GmbH
29 Instalace Armatura u plynového hořáku smí být zatížena maximálně tlakem 150 mbar. Odvzdušnění plynové soustavy Před prvním uvedením do provozu je potřeba plynovou soustavu odvzdušnit. K tomuto účelu je nutno otevřít nátrubek pro připojení tlaku a provést odvzdušnění při respektování preventivních bezpečnostních opatření. Po odvzdušnění je nutno zkontrolovat nepropustnost připojení! Nastavení z výrobního závodu Kotel BBK je z výrobního závodu nastaven na jmenovité tepelné zatížení. Druh plynu LL (zemní plyn L s Wobbe indexem W on = 12,4 kwh/ m 3 nebo Druh plynu E (zemní plyn E s Wobbe indexem W on = 15,0 kwh/ m 3 Aktuálně nastavený druh plynu lze zjistit na doplňkovém štítku nalepeném na hořáku. Před instalací kotle BBK je třeba nastavení z výrobního závodu porovnat s místními podmínkami plynáren/ rozvodných závodů plynu. Regulátor tlaku plynu na plynové armatuře je zapečetěný. Provedení na kapalný plyn Při chybovém hlášení 133 (viz tabulku chybových kódů) může být příčinou nedostatek plynu, je proto potřeba zkontrolovat množství náplně v nádrži kapalného plynu. Tlak v přívodním potrubí Tlak v přívodním potrubí musí být v následujícím rozsahu: u zemního plynu: 18 mbar - 25 mbar u kapalného plynu: 42,5 mbar - 57,5 mbar Tlak v přívodním potrubí se měří na měřícím nátrubku plynové armatury jako dynamický tlak průtoku (obr. 9). Pozor! Při tlaku v přívodním potrubí mimo uvedené rozsahy nesmí být kotel uveden do provozu! Je potřeba uvědomit plynárnu/ rozvodný závod plynu Obsah CO 2 Při prvním uvedení do provozu, při údržbě kotle v pravidelných časových intervalech a i po přestavbách kotle nebo zařízení odvodu spalin je nutno překontrolovat obsah CO 2 ve spalinách. Obsah CO 2 při provozu viz oddíl Technické údaje. Příliš vysoké hodnoty CO 2 mohou mít za následek nehygienické spalování (vysoké hodnoty CO) a poškození hořáku. Příliš nízké hodnoty CO 2 mohou mít za následek problémy při zapalování. Hodnota CO 2 se nastavuje seřízením tlaku plynu na plynové armatuře (viz strana 30). Při použití kotleí BBK v oblastech s kolísající kvalitoíu zemního plynu je třeba obsah CO 2 nastavit dle aktuálního Wobbe indexu BBK 22 D 29
30 Instalace (dotaz u plynáren/rozvodných závodů plynu). Nastavovaný obsah CO 2 je třeba určit následujícím způsobem: Obsah CO 2 = 8,5 - (WoN - je aktuální Wol) * 0,5 Množství vzduchu nastavené ve výrobním závodě se nesmí měnit Přechod z kapalného plynu na zemní plyn, příp. opačně 5.14 Plynová armatura Druh plynu pro kotel smí změnit pouze servisní technik s osvědčením pro práci s plynem. Odpojte přívod napětí do kotle plynového topení. Uzavřete uzávěr plynu. Vyměňte plynovou trysku. Použijte přiložená nová těsnění! Obsah CO 2 je třeba nastavit na plynovém ventilu seřízením tlaku v trysce (viz oddíl Směrné hodnoty tlaku v trysce ). Obsah CO 2 musí být jak při maximálním tak i při malém zatížení v rozsahu hodnot dle oddílu Technické údaje. Obr. 9: Plynová armatura (nastavení tlaku v trysce šroubovacím nástavcem Torx T15) Nátrubek pro měření tlaku v přívodním potrubí Nastavení na malé zatížení (je třeba předem sejmout ochranný kryt) Nátrubek pro měření tlaku v trysce Ochranné ucpávky Nastavení na maximální zatížení Šroubovací nástavec Torx je v přibaleném příslušenství. Nastavení příp. kontrola hodnot CO 2 K nastavení a kontrole hodnot CO 2 je kotel BBK v provozu při vypnuté funkci regulátoru. 30 AUGUST BRÖTJE GmbH
31 Instalace Vypnutá funkce regulátoru (ruční nastavení výkonu hořáku) Přepínač provozních režimů topení stiskněte na cca 3 sekundy, až se na displeji zobrazí hlášení Aktivováno vypnutí funkce regulátoru. Vyčkejte, až se displej znovu přepne na základní zobrazení. Stiskněte informační tlačítko. Na displeji se zobrazí hlášení Vypnutí funkce regulátoru Nastavení požadované hodnoty. Na displeji se zobrazí aktuální stupeň změny. Stiskněte tlačítko OK. Nyní lze upravovat a měnit požadovanou hodnotu, kterou je pak třeba potvrdit tlačítkem OK. Regulace tím převezme zobrazenou požadovanou hodnotu. Vypnutí funkce regulátoru se ukončí stiskem tlačítka provozních režimů topení po dobu cca 3 sekund, dosažením maximální teploty v kotli nebo uplynutím časového omezení. BBK 22 D 31
32 Instalace 5.15 Orientační hodnoty tlaku v trysce Orientační hodnoty průtoku plynu, tlaku v trysce a obsahu CO 2 Hodnoty uvedené v tab. 6 a 7 je třeba chápat jako orientační. Rozhodující je nastavit množství plynu prostřednictvím tlaku v trysce tak, aby byl obsah CO 2 v rozsahu uvedených hodnot (viz Technická data BBK na strana 11.) Při použití BBK v oblastech s kolísající jakostí zemního plynu je třeba nastavit obsah CO 2 podle aktuálního Wobbe indexu (zjistit dotazem u dodavatele plynu). Nastavovaný obsah CO 2 se určí takto: Obsah CO 2 = 8,5 - (W on - W oaktuální ) * 0,5 Tab. 6: Orientační hodnoty tlaku v trysce (maximální zatížení) Model BBK 22 D Jmenovité tepelné Topení kw 4,9-22,0 zatížení Jmenovitý tepelný 80/60 C kw 4,8-21,3 výkon 50/30 C kw 5,1-22,8 Průměr trysky pro zemní plyn E (G20) mm 6,50 kapalný plyn (propan) mm 4,90 Směrné hodnoty tlaku v trysce** G20 (15,0)* mbar 6,0-7,0 Propan mbar 6,0-7,0 * hodnoty v závorkách = Wobbe index WoN v kwh/m3 **při tlaku na konci kotle 0 mbarů, 1013 hpa, 15 C, obsah CO 2 se má pohybovat u zemního plynu od 8,3 % do 8,8 % u kapalného plynu od 9,5 % do 10,0 % Tab. 7: Orientační hodnoty průtoku zemního plynu Model BBK 22 D Jmenovité tepelné zatížení (maximální zatížení) kw 22,0 Průtok plynu v l/min. 7,0 52 7,5 49 8,0 46 Provozní výhřevnost 8,4 44 H ub v kwh/m 3 8,5 43 9,0 41 9, , , , , AUGUST BRÖTJE GmbH
33 Instalace 5.16 Elektrická přípojka (všeobecně) Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Všechny práce na elektrickém zařízení související s instalací smí provádět pouze kvalifikovaný odborník s vyškolením v oblasti elektrotechniky! Sí ové napětí AC 230 V +6% -10%, 50 Hz Při instalaci je nutno v Německu dodržovat ustanovení VDE a místních předpisů, ve všech ostatních zemích příslušné předpisy. Elektrické připojení je nutno realizovat se správnou polaritou a tak, aby nemohlo dojít k záměně fází. V Německu lze přípojku realizovat s přístupnou vidlicí s nezaměnitelnou polaritou anebo jako pevně uloženou přípojku. Ve všech ostatních zemích je třeba realizovat pevně uloženou přípojku. Lze doporučit, aby před zařízením BBK byl vřazen hlavní vypínač. Ten musí odpojit všechny póly a musí mít vzdálenost rozpojených kontaktů min. 3 mm. Všechny připojené díly musejí být realizovány v souladu s normou VDE. Připojovací kabely je nutno namontovat s prvky odlehčení jejich tahového pnutí. Délky kabelů Kabely sběrnice / kabely čidel nevedou sí ové napětí, nýbrž bezpečné malé napětí. Nesmějí být vedeny souběžně se sí ovými kabely (rušivé signály). V opačném případě je nutno instalovat stíněné kabely. Přípustné délky kabelů pro všechna čidla: Měděný kabel do 20 m: 0,8 mm 2 Měděný kabel do 80 m: 1 mm 2 Měděný kabel do 120 m: 1,5 mm 2 Typy kabelů: např. LIYY nebo LiYCY 2 x 0,8 Prvky odlehčení tahového pnutí Všechny elektrické kabely je nutno pevně uložit v prvcích odlehčení tahového pnutí na spínacím a rozvodném panelu a připojit v souladu se schématem zapojení (viz obr. 10). BBK 22 D 33
34 Instalace Obr. 10: Prvek odlehčení tahového pnutí Vložte kabely a svorky zaklapněte tak, aby aretace zaskočila 2. Vtlačte šrouby svorek 3. Dotáhněte šrouby svorek šroubovákem 4. K otevření svorek kabelů odklopte mechanismus aretace šroubovákem Oběhová čerpadla Přípustné zatížení na každém výstupu čerpadla je I N max = 1A. Přístrojové pojistky Přístrojové pojistky v jednotce ovládacího řízení a regulace: - F1 - T 6,3 H 250 ; sí Připojení čidel / dílů Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Je nutno respektovat schéma zapojení! Díly příslušenství namontujte a připojte dle jejich přiložených návodů. Proveďte připojení na sí. Zkontrolujte uzemnění. Čidlo venkovní teploty (v rozsahu dodávky) Čidlo venkovní teploty je v přiloženém balení. Připojení viz schéma připojení, strana 19. Výměna kabelů Kromě sí ového přívodního kabelu je třeba všechny připojovací kabely při výměně nahradit speciálními kabely firmy BRÖTJE. Při výměně sí ového přívodního kabelu je nutno použít pouze kabely typu H05VV-F. Ochrana proti nebezpečnému dotyku a stupeň krytí IPx4D Po otevření zařízení BBK k zajištění ochrany proti nebezpečnému dotyku a stupně krytí IPx4D je nutno příslušnými šrouby opět upevnit díly krytu upevňované přišroubováním. 34 AUGUST BRÖTJE GmbH
35 Uvedení do provozu 6. Uvedení do provozu Pozor nebezpečí! První uvedení do provozu smí provést pouze servisní technik s osvědčením! Servisní technik ověří těsnost potrubí, náležitou funkci všech regulačních, řídicích a ochranných bezpečnostních zařízení a změří hodnoty spalování. Při neodborném provedení vzniká nebezpečí závažné újmy osobám, ohrožení životního prostředí a věcných škod! Dodržujte kontroly dle seznamu v oddílu 6.7! 6.1 Zapnutí Nebezpečí opaření! Z vypouštěcího potrubí pojistného ventilu může krátkodobě unikat horká voda. 1. Zapněte nouzový vypínač topení 2. Otevřete uzavírací zařízení plynu 3. Otevřete sklopný kryt ovládacího panelu a na ovládacím panelu kotle zapněte provozní spínač 4. Tlačítkem provozních režimů topení na ovládací jednotce Auto regulace zvolte provozní režim Automatický provoz. 5. Nastavte požadovanou teplotu místnosti otočným knoflíkem ovládací jednotky regulace 6.2 Teploty pro topení a teplou vodu Při nastavování teplot pro topení a teplou vodu je třeba dodržovat údaje v oddílu Programování. Pro přípravu teplé vody se doporučuje nastavení teploty na 55 C. Časy pro teplou vodu se nastavují v časovém programu 4/TUV. Pro vaše pohodlí by měl být začátek ohřevu teplé vody cca. 1 hodinu před začátkem topení. 6.3 Individuální časový program S použitím standardních nastavení lze plynové zařízení uvést do provozu bez dalších úprav. Pro nastavení např. individuálního časového programu respektujte prosím oddíl Programování a nastavení. BBK 22 D 35
36 Uvedení do provozu 6.4 Programování potřebných parametrů Za normálních okolností není nutné upravovat ani měnit parametry regulace (příklad použití). Je třeba pouze nastavit datum / čas a případně časové programy. Nastavení parametrů je popsáno v oddíle Programování. 6.5 Nouzový režim (ruční režim) Nastavení nouzového režimu zařízení: Stiskněte tlačítko OK Zvolte položku nabídky Údržba / Servis Nastavte funkci ruční režim (prog. č. 7140) na Zap Čerpadla topného okruhu jsou zapnutá a směšovač je nastavený na ruční režim. Při zapnutém ručním režimu můžete jeho požadovanou hodnotu nastavit následovně: Stiskněte tlačítko Info Potvrďte tlačítkem OK Nastavte požadovanou hodnotu otočným knoflíkem Potvrďte nastavení tlačítkem OK Podívejte se též do oddílu Vysvětlení k panelu nastavení. 36 AUGUST BRÖTJE GmbH
37 Uvedení do provozu 6.6 Poučení provozovatele Poučení Provozovatel musí být podrobně poučen o ovládání topného zařízení a o způsobu činnosti ochranných bezpečnostních zařízení. Obzvláště je ho třeba upozornit na následující: že nesmí zavřít nebo zastavět otvor pro přívod vzduchu; že připojovací nátrubek vzduchu pro spalování na horní straně zařízení musí být přístupný pro kominíka; že v blízkosti plynového spotřebiče nesmí uskladňovat vznětlivé materiály a kapaliny; na kontrolní opatření, která musí provozovatel provádět sám: na kontrolu tlaku na tlakoměru; na kontrolu zachycovací nádoby pod vypouštěcím potrubím pojistného ventilu; na časové intervaly prohlídek a čištění, které smějí vykonávat pouze servisní technici plynu s osvědčením. Podklady Stručný návod k obsluze a ovládání uložte v přihrádce za sklopným krytem ovládacího modulu kotle. Podklady patřící k topnému zařízení se předávají s upozorněním, že je třeba je uchovávat v místě zařízení výroby tepla. Seznam kontrol z prvního uvedení do provozu s potvrzením a právně závazným podpisem vydaný provozovateli: byly použity pouze součásti, označené a odzkoušené dle příslušné normy. Všechny součásti byly namontovány dle údajů výrobce. Celé zařízení odpovídá normě. BBK 22 D 37
38 Uvedení do provozu 6.7 Seznam kontrol pro první uvedení do provozu 1. Stanoviště zařízení 2. Provozovatel 3. Typ kotle/označení 4. Výrobní číslo 5. Parametry plynu Wobbe index (teplo spalování) kwh/mł Provozní výhřevnost kwh/mł Zkontrolována těsnost všech potrubí a připojovacích míst? 8. Zkontrolováno zařízení na odvod spalin? 9. Zkontrolováno a odvzdušněno potrubí plynu? 10. Změřen klidový tlak na vstupu plynové armatury? mbar Zkontrolován volný chod čerpadel? 12. Napuštění topného zařízení 13. Používané přísady do vody Zavřen uzávěr blokující provoz topného čerpadla přirozenou cirkulací samotíží? Změřen dynamický tlak plynu při plném zatížení na vstupu 15. plynové armatury? mbar... Změřen tlak plynu v trysce při plném zatížení na výstupu 16. plynové armatury? mbar Obsah CO 2 při malém zatížení % Obsah CO při malém zatížení ppm Obsah CO 2 při plném zatížení % Obsah CO při plném zatížení ppm Topný provoz Kontrola funkcí: 22. Ohřev teplé vody 23. Čas / datum 24. Požadovaná hodnota Komfort v topném okruhu 1/2 C Programování: Jmenovitá požadovaná hodnota pro teplou vodu C Automatický denní časový program hodiny Zkontrolována topná křivka? Zkontrolována těsnost zařízení odvodu spalin v provozu 28. (např. měření CO 2 v kruhové mezeře)? 29. Provozovatel poučen? 30. Dokumenty předány? Byly použity pouze součásti odkoušené a označené v souladu Datum / podpis s příslušnou normoui. Všechny součásti zařízení byly Razítko firmy namontovány v souladu s údaji výrobce. Celé zařízení odpovídá normě.... Aby byl zaručen spolehlivý a úsporný provoz zařízení k výrobě tepla po dlouhou dobu, doporučujeme jeho každoroční údržbu. 38 AUGUST BRÖTJE GmbH
PLYNOVÝ KONDENZAČNÍ KOTEL. EcoTherm Kompakt WBS 14-22 D. Návod k instalaci. www.broetje.de
PLYNOVÝ KONDENZAČNÍ KOTEL EcoTherm Kompakt WBS 14-22 D Návod k instalaci www.broetje.de Obsah 1. K této příručce.................................4 1.1 Obsah tohoto návodu........................... 4 1.2
ZÁSOBNÍK. Návod k instalaci. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C
ZÁSOBNÍK Návod k instalaci Zásobník HydroComfort EAS 120-200 C EAS-T 150-200 C Obsah Obsah 1. K tomuto návodu.................................................... 3 1.1 Obsahem tohoto návodu....................................................
Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1
Základní informace Stacionární kondenzační plynové kotle Vaillant ecovit plus odpovídají nejnovějším technickým požadavkům a jsou konstruované na základě uznaných bezpečnostních a technických pravidel.
Katalogový list č. Verze: 01 ecocompact VSC../4, VCC../4 a aurocompact VSC D../4 06-S3
Verze: 0 ecocompact VSC../, VCC../ a aurocompact VSC D../ 0-S Stacionární kondenzační kotle s vestavěným zásobníkem teplé vody pro zajištění maximálních kompaktních rozměrů ve velmi elegantím designu.
Kotel je vybaven dvoustupňovým oběhovým čerpadlem s rychloodvzdušňovačem,
Verze 0 VSC 9-C 0, VSC -C 0 ecocompact 0-S Stacionární kondenzační kotel ecocompact spojuje výhody kondenzačního kotle a zásobníku o objemu 00 l s vrstveným ukládáním užitkové vody. Tímto řešením je zajištěna
Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel. EcoTherm Kompakt WBC 22/24 E
Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel EcoTherm Kompakt WBC 22/24 E Obsah 1. K této příručce... 5 1.1 Obsah tohoto návodu... 5 1.2 Souhrnná tabulka... 5 1.3 Použité symboly... 6 1.4 Komu je určena
VIESMANN. VITOCELL-W Zásobníkové ohřívače vody pro nástěnné kotle Objem 100 až 150 litrů. List technických údajů VITOCELL 100-W
VIESMANN VITOCELL-W Zásobníkové ohřívače vody pro nástěnné kotle Objem 100 až 150 litrů List technických údajů Obj. č. a ceny: viz ceník VITOCELL 100-W Zásobníkový ohřívač vody z oceli, se smaltováním
PLYNOVÝ KONDENZAČNÍ KOTEL. EcoTherm Plus WGB 50/70 D. Návod k instalaci.
PLYNOVÝ KONDENZAČNÍ KOTEL EcoTherm Plus WGB 50/70 D Návod k instalaci www.broetje.de Obsah 1. K této příručce.................................4 1.1 Obsah tohoto návodu............................ 4 1.2
Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel. EcoTherm Plus WGB-K 20 E
Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel EcoTherm Plus WGB-K 20 E Obsah 1. K této příručce... 5 1.1 Obsah tohoto návodu... 5 1.2 Souhrnná tabulka... 5 1.3 Použité symboly... 6 1.4 Komu je určena tato
Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel. EcoTherm Kompakt WBC 22/24 H
Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel EcoTherm Kompakt WBC 22/24 H Obsah 1. K této příručce... 5 1.1 Obsah tohoto návodu... 5 1.2 Souhrnná tabulka... 5 1.3 Použité symboly... 6 1.4 Komu je určena
Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9
VK 654/9-1654/9 Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9 - nízkoteplotní kotel s dvoustupňovým hořákem a vestavěnou spalinovou klapkou pro zachování konstantní účinnosti v obou režimech (1. stupeň/jmenovitý
Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 156/5-7, 216/5-7, 276/5-7 ecotec exclusive 03-Z2
Verze: 0 VU /-, /-, /- ecotec exclusive 0-Z Pohled na ovládací panel kotle Závěsné kondenzační kotle ecotec exclusive jsou výjimečné svým modulačním rozsahem výkonu. - VU /-...,9 -, kw - VU /-...,9 -,
Stacionární kotle 02-S1. Modul: Sekce: Jednostupňové kotle
Verze 0 VK 4/- až VK 484/- atmovit 0-S Stacionární litinové kotle VK atmovit jsou určeny pro instalaci do sklepních prostorů pro radiátorové nebo podlahové topné systémy včetně kombinace obou systémů vytápění.
Aqua kondenzační systém a optimalizace ohřevu užitkové vody
Závěsné kondenzační kotle ecotec navazují konstrukčně na předchozí osvědčené typy Ecomax. Od těchto typů se odlišují novou elektronickou jednotkou s rozšířenou diagnostikou a novým trojcestným přepínacím
Stacionární kotle 02-S2. Modul: Sekce: Dvoustupňové kotle
Verze 0 VK 4/8-E až VK 474/8-E atmovit exclusiv 0-S Stacionární litinové kotle s dvoustupňovou plynovou armaturou VK atmovit exclusiv jsou dodávány s atmosférickým hořákem včetně spalinové klapky umístěné
Nepřímoohřevný zásobník ENBRA NOH
Nepřímoohřevný zásobník ENBRA NOH 120-160 Energetická třída C NÁVOD NA POUŽITÍ, INSTALACI A ÚDRŽBU. Před instalací ohřívače si pozorně přečtěte tento návod! Tímto návodem Vás seznámíme s použitím, umístěním,
Montážní návod. Akumulační zásobník vody se zabudovanou vlnovcovou trubkou z ušlechtilé oceli určený k ohřevu vody BSH
Montážní návod Akumulační zásobník vody se zabudovanou vlnovcovou trubkou z ušlechtilé oceli určený k ohřevu vody BSH Obsah Obsah.............................................................. Strana 1.
Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VSC 196/2-C 150, VSC 246/2-C 170 ecocompact 01-S3
Stacionární kondenzační kotel ecocompact spojuje výhody kondenzačního kotle a zásobníku o objemu 100 l s vrstveným ukládáním užitkové vody. Tímto řešením je zajištěna maximální kompaktnost s minimálními
Tradice, kvalita, inovace, technická podpora
Závěsné kondenzační kotle 80-10 kw VU 806/ ecotec plus VU 1006/ ecotec plus VU 106/ ecotec plus Tradice, kvalita, inovace, technická podpora Závěsné kondenzační kotle 80-10 kw VU 806/ ecotec plus VU 1006/
PROTHERM XXX XXX X. Zásobníky TV. Zásobníky TV. Způsob rozlišování a označování zásobníků teplé vody (TV):
Zásobníky TV Způsob rozlišování a označování zásobníků teplé vody (TV): PROTHERM XXX XXX X provedení: B třída izolace zásobníku M hořčíková anoda E elektrický dohřev Z závěsný zásobník (design závěsných
HW 50. návod k montáži a nastavení
HW 50 návod k montáži a nastavení 7 719 001 780 Obsah Obsah 1 Všeobecné 2 11 Použití 2 12 Regulace 2 13 Rozsah dodávky 2 14 Rozměry 2 2 Možnosti vestavby 3 21 Montážní poloha 3 22 Přípoje 3 3 Montáž 3
FlowCon S. Instalace Provoz Uvedení do provozu
FlowCon S Instalace Provoz Uvedení do provozu Obsah: Technické údaje a přehled funkcí 2 1. Instalace 3 2. Propláchnutí a naplnění systému 4 3. Vypuštění systému 5 4. Zpětný ventil 5 5. Bezpečnostní zařízení
ZÁSOBNÍK. Návod k použití. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C
ZÁSOBNÍK Návod k použití Zásobník HydroComfort EAS 120-200 C EAS-T 150-200 C Obsah Obsah 1. K tomuto návodu.................................................... 3 1.1 Obsahem tohoto návodu....................................................
Systémová akumulační nádrž 600 V7-R Návod k obsluze
Systémová akumulační nádrž 600 V7-R Návod k obsluze Obsah strana 1 Obecně...3 1.1 Použití 3 1.1.1 Příklad použití systémové akumulační nádrže 3 2 Popis...4 3 Upozornění...4 4 Konstrukce systémové akumulační
TEPELNÁ ČERPADLA VZDUCH/VODA WPL 20/26 AZ POPIS PŘÍSTROJE, FUNKCE
TEPELNÁ ČERPADLA VZDUCH/VODA WPL 20/26 AZ POPIS PŘÍSTROJE, FUNKCE Popis přístroje Systém tepelného čerpadla vzduch voda s malou potřebou místa pro instalaci tvoří tepelné čerpadlo k venkovní instalaci
VU 200-5, 240-5, 280-5 Atmotop Plus, VU 122-5, 202-5, 242-5, 282-5 Turbotop Plus
pro vytápění atmotop (odvod spalin do komína) a turbotop (odvod spalin obvodovou stěnou nebo střechou) jsou určeny zejména pro kombinaci s nepřímotopnými zásobníkovými ohřívači. Kotle jsou z výroby dodávány
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI BIVALENTNÍ ZDROJ K TEPELNÉMU ČERPADLU S KASKÁDOVOU REGULACÍ TJ 2 HP 9 kw Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel.: +420 / 326
Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Závěsné kondenzační kotle 80-120 kw
Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU 806/5-5 ecotec plus VU 1006/5-5 ecotec plus VU 1206/5-5 ecotec plus VU ecotec plus Zvláštní přednosti - závěsný kotel s nerezovým kondenzačním
Nepřímoohřevný zásobník ENBRA NOK
Nepřímoohřevný zásobník ENBRA NOK 120-600 Energetická třída C NÁVOD NA POUŽITÍ, INSTALACI A ÚDRŽBU. Cod. 122231 Agg. 22/10/2014 Před instalací ohřívače si pozorně přečtěte tento návod! Tímto návodem Vás
VIESMANN VITOCROSSAL 300 Plynové kondenzační kotle 26 až 60 kw
VIESMANN VITOCROSSAL 300 Plynové kondenzační kotle 26 až 60 kw List technických údajů Obj. č. a ceny: viz ceník VITOCROSSAL 300 Typ CU3A Plynový kondenzační kotel na zemní plyn a zkapalněný plyn (26 a
Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 02 VSC S 196/2 - C 200 aurocompact 02-S3
Kompaktní stacionární sestava skládající se z topného kondenzačního kotle s jmenovitým tepelným výkonem 19, zásobníkem o objemu 150 l s vrstveným ukládáním teplé vody vybaveným solárním výměníkem. Všechny
DAKON FB a FB D. Volba správné velikosti kotle. Rozměry kotlů. Tlakové ztráty kotlových těles. litinový kotel na pevná paliva
Volba správné velikosti kotle Volba správné velikosti kotle, tzn. jeho topného výkonu, je velmi důležitou podmínkou pro ekonomický provoz a správnou funkci kotle. Kotel musí být volen tak, aby jeho jmenovitý
Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel. EcoCondens Kompakt BBK 22 E
Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel EcoCondens Kompakt BBK 22 E Obsah 1. K této příručce... 5 1.1 Obsah tohoto návodu... 5 1.2 Souhrnná tabulka... 5 1.3 Použité symboly... 6 1.4 Komu je určena
Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA
Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA PANDA 19 POG průtokový ohřívač TV na zemní plyn s výkonem 7,7 19,2 kw, odvod spalin do komína PANDA 24 POG průtokový ohřívač TV na zemní plyn s výkonem 9,8 24,4
THERM PRO 14 KX.A, XZ.A
TŘÍDA NOx Kotle jsou určeny pro vytápění objektů s tepelnou ztrátou do kw. Ohřev teplé vody (TV) je řešen variantně v zabudovaném či v externím zásobníku. Ideální pro vytápění a ohřev TV v bytech. Univerzální
Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel. TrioCondens BGB 15-38 E
Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel TrioCondens BGB 15-38 E Obsah 1. K této příručce... 5 1.1 Obsah tohoto návodu... 5 1.2 Souhrnná tabulka... 5 1.3 Použité symboly... 6 1.4 Komu je určena tato
Pozor! SolaVentec solární stanice 1. solární stanice s ventilovou technikou! Provozní stav:
Pozor! SolaVentec solární stanice 1. solární stanice s ventilovou technikou! Solární stanice SolaVentec má místo jinak obvyklých zpětných ventilů nastavovací ventil. Ten se otvírá a uzavírá termickým nastavovacím
VIESMANN. VITOCELL 340-M/360-M Akumulační zásobník topné vody s ohřevem pitné vody Objem 750 a 950 litrů. List technických údajů
VIESMANN VITOCELL 340-M/360-M Akumulační zásobník topné vody s ohřevem pitné vody Objem 750 a 950 litrů List technických údajů Obj. č. a ceny: viz ceník VITOCELL 340-M Typ SVKA Multivalentní akumulační
Návod k instalaci. Hlídač výkonu. Pro odbornou firmu. Prosim, před montáži a údržbou pečlivě přečist 6 720 614 446 CZ (2007/06) OSW
Návod k instalaci Hlídač výkonu 6 70 614 337-00.1I Pro odbornou firmu Prosim, před montáži a údržbou pečlivě přečist 6 70 614 446 CZ (007/06) OSW Obsah Obsah 1 Bezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů
THERM 14 KD.A, KDZ.A, KDZ5.A
TŘÍDA NOx THERM KD.A, KDZ.A, KDZ.A THERM KD.A, KDZ.A, KDZ.A sešit Výkonový rozsah kotlů THERM KD.A, KDZ.A a KDZ.A je uzpůsoben pro využití v objektech s malou tepelnou ztrátou, např. nízkoenergetických
Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Vaillant roční prohlídka
Vaillant roční prohlídka Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Celková kontrola výrobku dle doporučení výrobce Originální náhradní díly Vaillant Prováděno vyškolenými servisními
VK 2 0,5 % 9 P 13 6/7 6 720 808 634-00.1T
8 0,5 % 6/7 11 3 4 5 15 10 9 P 13 1 13 14 15 16 13 17 6 70 808 634-00.1T [cs] Požadavky na bezpečnostní vybavu kotlů, sloužicích k ohřevu topné vody................ [pl] Wymagania dot. wyposażenia zabezpieczającego
VU 120/3-5, VU 200/3-5, VU 240/3-5, VU 280/3-5 atmotec plus, VU 122/3-5, VU 202/3-5, VU 242/3-5, VU 282/3-5 turbotec plus
s atmosférickým hořákem pro vytápění atmotec (odvod spalin do komína) a turbotec (odvod spalin obvodovou stěnou nebo střechou) jsou určeny zejména pro kombinaci s nepřímotopnými zásobníkovými ohřívači.
Návod k montáži. Logalux LSP Připojovací sada zásobníku LSP a spojovací vedení zásobníku LSP. Sada výměníku tepla. Pro odbornou firmu
Návod k montáži Sada výměníku tepla Logalux LSP Připojovací sada zásobníku LSP a spojovací vedení zásobníku LSP Pro odbornou firmu Před zahájením montáže a údržby pozorně pročtěte 6 720 643 451 (03/2006)
THERM 28 KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ5.A, KDZ10.A
TŘÍDA NOx THERM KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ.A, KDZ0.A THERM KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ.A, KDZ0.A sešit Kotle jsou určeny pro vytápění objektů s tepelnou ztrátou do kw. Díky široké modulaci výkonu se optimálně
Závěsné kombinované kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VUW atmotec pro VUW turbotec pro
Závěsné kombinované kotle Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VUW atmotec pro VUW turbotec pro Protože myslí dopředu. Nová generace kotlů nové funkční prvky AtmoGUARD Vvylepšený
THERM 20 LXZE.A 5, TLXZE.A 5 THERM 28 LXZE5.A, TLXZE5.A THERM 28 LXZE10.A, TLXZE10.A
0 LXZE.A, TLXZE.A a LXZE.A, TLXZE.A a LXZE0.A, TLXZE0.A 0 LXZE.A, TLXZE.A LXZE.A, TLXZE.A LXZE0.A, TLXZE0.A TŘÍDA NOx Kotle jsou určeny pro vytápění objektů s tepelnou ztrátou do 0 popř. kw. Ohřev teplé
Závěsné kombinované kotle. VUW atmotec pro VUW turbotec pro
Závěsné kombinované kotle VUW atmotec pro VUW turbotec pro Nová generace kotlů AtmoGUARD - vylepšený systém dvou spalinových senzorů zajišťuje bezpečný provoz komínové verze atmotec. Optimalizované umístění
Návod k obsluze a ovládání Plynový kondenzační kotel. EcoCondens Kompakt BBK 22 E
Návod k obsluze a ovládání Plynový kondenzační kotel EcoCondens Kompakt BBK 22 E Obsah 1. K této příručce... 4 1.1 Obsah tohoto návodu... 4 1.2 Souhrnná tabulka... 4 1.3 Použité symboly... 5 1.4 Komu je
Ceník. Závěsné kotle Odkouření Stacionární kotle Zásobníkové ohřívače Regulační technika Průtokové ohřívače Solární technika
Ceník Závěsné kotle Odkouření Stacionární kotle Zásobníkové ohřívače Regulační technika Průtokové ohřívače Solární technika Platný od 1.5.2008 Obsah 1. Závěsné kotle 1.1 Závěsné kotle pro vytápění atmotec/turbotec
Plynové kotle. www.viadrus.cz
Plynové kotle www.viadrus.cz Plynové kotle G36 stacionární samotížný plynový kotel G42 (ECO) stacionární plynový nízkoteplotní kotel vysoká provozní spolehlivost a dlouhá životnost litinového tělesa vysoká
Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel. EcoTherm Plus WGB 50-110 E
Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel EcoTherm Plus WGB 50-110 E Obsah 1. K této příručce... 5 1.1 Obsah tohoto návodu... 5 1.2 Souhrnná tabulka... 5 1.3 Použité symboly... 6 1.4 Komu je určena tato
DAKON KP PYRO. Použití kotle. Rozměry kotlů. ocelový kotel na dřevoplyn
Použití kotle Stacionární kotel DAKON KP PYRO je zplyňovací teplovodní kotel na dřevo určen k vytápění a přípravě TUV rodinných domů, provozoven a obdobných objektů. Otopný systém může být s otevřenou
Návod na montáž. www.solarpower.cz
Návod na montáž DHW www.solarpower.cz Bezpečnostní pokyny: Prosím přečtěte si pečlivě návod k instalaci, než produkt uvedete do provozu. Předejdete tím poškození systému, které by mohlo vzniknout v důsledku
Montážní návod Skupina solárního čerpadla 10 /
CZ Skupina solárního čerpadla 1 / 2 26-28 Wolf GmbH Postfach 138 8448 Mainburg Tel. +498751/74- Fax +498751/7416 Internet: www.wolf-heiztechnik.de 36472_2162 Änderungen vorbehalten Bezpečnostní pokyny
Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus
Závěsné kotle pro vytápění Ideální kombinace pro vytápění a teplou vodu atmoguard dvojitý spalinový senzor zvyšuje bezpečnost provozu. Tři systémy odkouření 0/00, 80/80, a. Podle podmínek a typu kotle
THERM 20, 28 CXE.AA, LXZE.A
TŘÍDA NOx THERM 0, CXE.AA, LXZE.A THERM 0, CXE.AA, LXZE.A Kotle jsou určeny pro vytápění objektů s tepelnou ztrátou do 0 kw popř. kw. Ohřev teplé vody (TV) je řešen variantně průtokovým způsobem či ohřevem
Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU
Netcom100 pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás 22 CZ/PL/HU Obsah Obsah 1 ezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů..........................13 1.1 Použité symboly..............
PSK 550. Akumulační nádrž s pevně zabudovaným ohřívačem pro ohřev vody a solárním výměníkem
PSK 550 Akumulační nádrž s pevně zabudovaným ohřívačem pro ohřev vody a solárním výměníkem Popis Nádrž PSK slouží k akumulaci tepla. V nádrži je integrovaný ohřívač pro přípravu teplé vody. Ohřev nádrže
Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel. EuroCondens SGB 125-300 E
Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel EuroCondens SGB 125-300 E Obsah 1. K této příručce... 4 1.1 Obsah tohoto návodu... 4 1.2 Souhrnná tabulka... 4 1.3 Použité symboly... 5 1.4 Komu je určena tato
Nepřímoohřevný zásobník ENBRA NOX
Nepřímoohřevný zásobník ENBRA NOX 120-500 Energetická třída B/C NÁVOD NA POUŽITÍ, INSTALACI A ÚDRŽBU. Cod. 122231 Agg. 22/10/201 Před instalací ohřívače si pozorně přečtěte tento návod! Tímto návodem
VIESMANN. VITOMAX 100-LW Nízkotlaké teplovodní kotle pro výstupní teploty do 110 C Jmenovitý tepelný výkon 0,65 až 6,0 MW. List technických údajů
VIESMANN VITOMAX 100-LW Nízkotlaké teplovodní kotle pro výstupní teploty do 110 C Jmenovitý tepelný výkon 0,65 až 6,0 MW List technických údajů Objednací čísla a ceny na vyžádání VITOMAX 100-LW Typ M148
THERM 24 KDN, KDZN, KDCN
TŘÍDA NOx THERM KDN, KDZN, KDCN THERM KDN, KDZN, KDCN Kotle jsou určeny pro vytápění objektů s tepelnou ztrátou do kw. Díky široké modulaci výkonu se optimálně přizpůsobují aktuální tepelné potřebě objektu
, ,5. Elektrické krytí: IPX4D Kategorie paliva: II 2H3P Třída NOx: 5
5,0 kw Závěsný plynový kondenzační kotel pro vytápění ESYLIFE n CE 0063BQ HLVNÍ ROZMĚRY (MM PLCE) MCR 4 MCR 4 BIC MCR 4 /BS b Výstup z kotle vnitřní Ø mm 18 18 18 c Primární výstup do výměníku zásobníku
Závěsné kondenzační kotle
Závěsné kondenzační kotle VU, VUW ecotec plus Výhody kondenzační techniky Snižování spotřeby energie při vytápění a ohřevu teplé užitkové vody se v současné době stává stále důležitější. Nejen stoupající
VIESMANN VITOCELL 100-V Vertikální zásobníkový ohřívač vody Objem 390 litrů
VIESMANN VITOCELL 1-V Vertikální zásobníkový ohřívač vody Objem 39 litrů List technických údajů Obj. čísla a ceny: viz ceník VITOCELL 1-V typ CVW Vertikální zásobníkový ohřívač vody z oceli se smaltováním
SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze
SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze Zkontrolujte nový přístroj, zda nebyl během transportu poškozen! Obal a případně starý přístroj likvidujte v souladu s ochranou životního prostředí. Návod k obsluze
Regulační technika 05-R2. Modul: Sekce: Ekvitermní regulace
Ekvitermní regulátor calormatic 400 reguluje tepelný výkon kotle v závislosti na venkovní teplotě a přizpůsobuje ho podmínkám topného systému. Regulátor je vybaven týdenním časovým programem s displejem
STAVEBNÍ PŘÍPRAVA NILAN ESO. Rodinné domy a byty. Aktivní rekuperace. Pasivní rekuperace. Chlazení. vody
STAVEBNÍ PŘÍPRAVA Rodinné domy a byty Pasivní rekuperace Aktivní rekuperace Větrání Ohřev teplé vody Chlazení ELEKTRO Přepěťová ochrana Zařízení NILAN je nutné chránit proti přepětí. Přepěťovou ochranu
NOVINKA. energeticky úsporné čerpadlo vestavěná ekvitermní regulace plynulá regulace výkonu snadné a intuitivní ovládání
Třída NOx 5 THERM 4 KD.A, KDZ.A, KDZ5.A THERM 4 KD.A, KDZ.A, KDZ5.A NOVINKA Upozornění: Veškeré uvedené informace k těmto kotlům jsou zatím pouze informativní. Případné změny budou upřesněny na www.thermona.cz.
- kondenzační kotel pro vytápění a přípravu teplé vody v externím zásobníku, provedení turbo
Třída NOx 5 THERM 4 KD.A, KDZ.A, KDZ.A 5 THERM 4 KD.A, KDZ.A, KDZ.A 5 NOVINKA Upozornění: Veškeré uvedené informace k těmto kotlům jsou zatím pouze informativní. Případné změny budou upřesněny na www.thermona.cz.
ECONCEPT STRATOS 25, 35
ROZMĚRY A PŘÍPOJKY ECONCEPT STRATOS 25 ECONCEPT STRATOS 35 Legenda: 1 Náběhový okruh vytápěni ¾ 2 Výstup TUV ½ 3 Vstup plynu ½ 4 Vstup TUV ½ 5 Zpátečka okruhu vytápění ¾ CHARAKTERISTIKA Tepelné generátory
INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG cs - CZ
INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG 8133 Před umístěním, instalací a uvedením přístroje do provozu si bezpodmínečně pročtěte návod k obsluze a servisní dokumentaci. Ochráníte tak sebe a zabráníte
Návod k obsluze. Zásobníkové ohřívače
CZ Návod k obsluze Zásobníkové ohřívače CombiVal ER (200-1000) MultiVal ERR (300-1000) WPS (300-500) CombiVal ERW (200) MultiVal ESRR (500-1000) LSP (150,200) CombiVal ESR (200-500) ElectroVal E (300-500)
Závěsné kondenzační kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU 466/4-5 ecotec plus VU 656/4-5 ecotec plus
Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU 466/4-5 ecotec plus VU 656/4-5 ecotec plus VU ecotec plus Zvláštní přednosti - závěsný kotel s nerezovým kondenzačním výměníkem - hodnota
Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 02 VU 466/4-5, VU 656/4-5 ecotec plus 02-Z2
Nové závěsné kondenzační kotle VU 466/4-5 a 656/4-5 ecotec plus se odlišují od předchozích VU 466-7 ecotec hydraulickým zapojením. Původní kotel VU 466-7 ecotec byl kompletně připraven pro napojení nepřímotopného
Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel. IntroCondens WHBS 14 a 22 IntroCondens WHBC 22/24 a 28/33
Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel IntroCondens WHBS 14 a 22 IntroCondens WHBC 22/24 a 28/33 Obsah 1. K této příručce... 4 1.1 Obsah tohoto návodu... 4 1.2 Souhrnná tabulka... 4 1.3 Použité symboly...
Regulační technika 04-R2. Modul: Sekce: Modulární solární ekvitermní regulátor auromatic 620/2. Ekvitermní regulace
Modulární solární ekvitermní regulátor auromatic 620/2 Charakteristiky vybavení V základním vybavení regulátoru auromatic 620/2 lze regulovat: - kotel, pomocí rozšiřujících modulů VR 30, VR 3 a VR 32 až
ceník produktů Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora.
ceník produktů Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. platný od 1.1.2013 Obsah 1. Závěsné kotle 1.1 Závěsné kotle pro vytápění atmotec/turbotec plus 4 1.2 Závěsné kotle kombinované
Solární systémy. aurostep Solar Set 1
Solární systémy aurostep Solar Set 1 Vše připraveno: aurostep Největší předností solárního systému aurostep pro přípravu teplé užitkové vody je jeho kompaktnost. Veškeré nutné prvky systému, čerpadlová
Návod k obsluze a ovládání Plynový kondenzační kotel. EcoSolar BSK 15 EcoSolar BSK 20
Návod k obsluze a ovládání Plynový kondenzační kotel EcoSolar BSK 15 EcoSolar BSK 20 Obsah 1. K této příručce... 4 1.1 Obsah tohoto návodu... 4 1.2 Souhrnná tabulka... 4 1.3 Použité symboly... 5 1.4 Komu
THERM 17 KD.A, KDZ.A, KDZ5.A, KDZ10.A
TŘÍDA NOx THERM KD.A, KDZ.A, KDZ.A, KDZ0.A THERM KD.A, KDZ.A, KDZ.A, KDZ0.A sešit Kotle THERM KD.A, KDZ.A, KDZ.A a KDZ0.A jsou uzpůsobeny pro využití v objektech s malou tepelnou ztrátou, např. nízkoenergetických
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI Akumulační nádrže NADO 800/35v9 NADO 00/35v9 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel.: +420 / 326 370 990 fax: +420 / 326 370
Závěsné kombinované kotle. VUW atmotop Pro VUW turbotop Pro
Závěsné kombinované kotle VUW atmotop Pro VUW turbotop Pro Minimální rozměry Nová generace kotlů Nová generace závěsných kotlů atmotop/turbotop Pro se vyznačuje minimálními rozměry: výška 800 mm, šířka
ceník produktů Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora.
ceník produktů Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. platný od 15.3.2013 Obsah 1. Závěsné kotle 1.1 Závěsné kotle pro vytápění atmotec/turbotec plus 4 1.2 Závěsné kotle kombinované
Návod k montáži. Logamax plus. Kaskádová jednotka GB162-65/80/100. Pro odbornou firmu. Před montáží pečlivě pročtěte. 7217 4300(2011/04) CZ
Návod k montáži Kaskádová jednotka 7214 6000-000.1TD Logamax plus GB162-65/80/100 Pro odbornou firmu Před montáží pečlivě pročtěte. 7217 4300(2011/04) CZ Konstrukční uspořádání Konstrukční uspořádání 9
CSE MIX G 5/4F Návod na instalaci a použití ČERPADLOVÁ SKUPINA CSE MIX G 5/4F se směšovacím ventilem CSE MIX G 5/4F
www.regulus.cz CSE MIX G 5/4F Návod na instalaci a použití ČERPADLOVÁ SKUPINA CSE MIX G 5/4F se směšovacím ventilem CZ CSE MIX G 5/4F 1. Úvod Čerpadlová skupina CSE MIX G 5/4F je určena pro montáž do otopných
SPALINOVÉ SYSTÉMY BRILON PRO KOTLE BRÖTJE od 50 do 110 kw a kaskádové odvody
SPALINOVÉ SYSTÉMY BRILON PRO KOTLE BRÖTJE od 50 do 110 kw a kaskádové odvody Tento podklad nenahrazuje Katalog spalinových systémů Brilon, Návod k montáži a instalaci spalinového systému SERIO, Technické
Návod k instalaci a údržbě pro odborníka Nepřímo ohřívaný zásobník teplé vody STORACELL Pro připojení na plynové topné zařízení značky Junkers ST 75
Návod k instalaci a údržbě pro odborníka Nepřímo ohřívaný zásobník teplé vody STORACELL Pro připojení na plynové topné zařízení značky Junkers ST 75 6 720 647 235 (2004/10) CZ Obsah Obsah Bezpečnostní
NEREZOVÉ ZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE TEPLÉ VODY N2BC 200 a N2BC 300
Návod na instalaci a použití NEREZOVÉ ZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE TEPLÉ VODY N2BC 200 a N2BC 300 CZ verze 1.0 OBSAH 1 Popis zařízení... 3 1.1 Typová řada... 3 1.2 Ochrana zásobníku... 3 1.3 Tepelná izolace...
Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotop Plus VU turbotop Plus
Závěsné kotle pro vytápění VU atmotop Plus VU turbotop Plus Kvalita a výkon od výrobce prvních kombinovaných kotlů na světě VU atmotop Dvojitý spalinový senzor zvyšuje bezpečnost provozu. VU turbotop Tři
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI Akumulační nádrže 300/20v6 500/25v6 750/35v6 1000/45v6 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel.: +420 / 326 370 990 fax: +420
NOVINKA. Solární čerpadlové skupiny. Čerpadlové skupiny CSE SOL W s elektronickým řízením a měřením průtoku. Úsporné řešení pro vaše topení
Solární čerpadlové skupiny Čerpadlové skupiny CSE SOL W s elektronickým řízením a měřením průtoku NOVINKA www.regulus.cz SOLÁRNÍ ČERPADLOVÉ SKUPINY Solární čerpadlová skupina CSE SOL je určena pro montáž
VIESMANN. List technických údajů VITOCELL 300 B. Zásobníkový ohřívač vody se dvěma topnými spirálami Objem 300 a 500 litrů. Obj. č.
VIESMANN VITOCELL 300 B Zásobníkový ohřívač vody se dvěma topnými spirálami Objem 300 a 500 litrů List technických údajů Obj. č. aceny:vizceník VITOCELL 300 B Typ EVB Vertikální zásobníkový ohřívač vodysvnitřním
ZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE VODY NEPŘÍMOTOPNÉ
Návod k obsluze a instalaci ZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE VODY NEPŘÍMOTOPNÉ OKH 100 NTR/HV OKH 125 NTR/HV OKH 100 NTR OKH 125 NTR OKH 160 NTR Družstevní závody Dražice strojírna s.r.o. Dražice 69 294 71 Benátky
Montážní a provozní návod
Kostečka Group spol. s r.o. Borského 1011/1 CZ 152 00 Praha 5 IČ: 14501899 DIČ: CZ14501899 Montážní a provozní návod JUDO JRSF DN65-DN100 -filtr pro studenou vodu JUDO JRSF-HW DN65-DN100 -filtr pro horkou
Závěsné kondenzační kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU ecotec exclusiv
Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU ecotec exclusiv Závěsné kondenzační kotle ecotec exclusiv Maximální přizpůsobení topného výkonu Široké možnosti použití Kondenzační kotle
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI Akumulační nádrže NADO 300/20v6 NADO 500/25v6 NADO 750/35v6 NADO 1000/45v6 Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel: +420 / 326
Stacionární kondenzační kotle s vestavěným zásobníkem Stacionární kondenzační kotel s vestavěným solárním zásobníkem
Stacionární kondenzační kotle s vestavěným zásobníkem Stacionární kondenzační kotel s vestavěným solárním zásobníkem VSC ecocompact VSC S aurocompact ecocompact - revoluce ve vytápění Pohled na vnitřní
Systémem Pro E. Kotel má následující charakteristické vlastnosti: - NO X
s atmosférickým hořákem Závěsný kotel v komínovém provedení nebo s nuceným odvodem spalin s vodou chlazeným hořákem pro velmi nízký obsah škodlivin ve spalinách. řady exclusiv se vyznačují speciální konstrukcí