ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne kterým se stanoví Příručka pro zpracování ţádostí o víza a provádění změn v udělených vízech
|
|
- Jiřina Kovářová
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 CS CS CS
2 EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne K(2010)1620 v konečném znění ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne kterým se stanoví Příručka pro zpracování ţádostí o víza a provádění změn v udělených vízech (Pouze bulharské, české, estonské, finské, francouzské, italské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, slovinské, španělské a švédské znění je závazné.) CS CS
3 ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne kterým se stanoví Příručka pro zpracování ţádostí o víza a provádění změn v udělených vízech (Pouze bulharské, české, estonské, finské, francouzské, italské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, slovinské, španělské a švédské znění je závazné.) EVROPSKÁ KOMISE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 ze dne 13. července 2009 o kodexu Společenství o vízech (vízový kodex) 1, a zejména na článek 51 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) Nařízení (ES) č. 810/2009 stanoví postupy a podmínky udělování víz pro průjezd přes území členských států nebo předpokládané pobyty na tomto území nepřesahující tři měsíce během jakéhokoli šestiměsíčního období. (2) Podle článku 51 vízového kodexu by měly být vypracovány pokyny k praktickému uplatňování tohoto nařízení s cílem zajistit jednotné uplatňování uvedeného nařízení. Za tímto účelem by měla být vypracována Příručka pro vyřizování ţádostí o víza a provádění změn v udělených vízech obsahující pokyny, osvědčené postupy a doporučení pro výkon úkolů, které provádějí pracovníci členských států posuzující ţádosti o víza, přijímající rozhodnutí o těchto ţádostech a provádějící změny v udělených vízech. (3) Členské státy mohou tyto společné pokyny doplnit, je-li to nezbytné a odůvodněné vnitrostátními právními předpisy, zejména právními předpisy o zřízení veřejného ochránce práv a jeho odpovědnosti a účastí určitých orgánů při vyřizování ţádostí o víza. Členské státy je rovněţ mohou doplnit vnitrostátními předpisy, které upravují důvody pro zamítnutí ţádosti a právo na odvolání proti zamítavému rozhodnutí, dokud nebudou v této oblasti pouţitelná pravidla Unie. (4) Aby bylo zaručeno optimální pouţívání této příručky všemi příslušnými orgány členských států, měla by ji Komise na základě čl. 53 odst. 2 vízového kodexu poskytnout členským státům v elektronické podobě, a to společně se všemi 1 Úř. věst. L 243, , s. 1. CS 2 CS
4 dostupnými faktickými informacemi nezbytnými k výkonu úkolů souvisejících s posuzováním ţádostí o víza, přijímáním rozhodnutí o nich a prováděním změn v udělených vízech, jako je například tabulka cestovních dokladů opravňujících drţitele k překročení vnější hranice, které mohou být potvrzeny vízem, seznamem povolení k pobytu vydaných členskými státy nebo obdobně. (5) Komise zajistí pravidelnou aktualizaci příručky a všech dalších faktických informací, jeţ jsou nezbytné pro účinný výkon úkolů souvisejících s posuzováním ţádostí o víza, přijímáním rozhodnutí o nich a prováděním změn v udělených vízech. (6) Aby bylo podpořeno jednotné uplatňování pravidel Unie pro vyřizování ţádostí o víza a provádění změn v udělených vízech, měly by členské státy dát svým příslušným vnitrostátním orgánům pokyn, aby při výkonu úkolů týkajících se vyřizování ţádostí o víza a provádění změn v udělených vízech pouţívaly příručku připojenou k tomuto rozhodnutí jako hlavní nástroj. (7) Členské státy by měly tuto příručku pouţívat při přípravě pracovníků, kteří budou plnit povinnosti v souvislosti s vyřizováním ţádostí o víza a prováděním změn v udělených vízech. (8) Dánsko se v souladu s článkem 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o fungování Evropské unie, neúčastnilo přijímání nařízení (ES) č. 810/2009, a proto pro ně není závazné ani pouţitelné. Avšak vzhledem k tomu, ţe nařízení (ES) č. 810/2009 navazuje na schengenské aquis podle ustanovení hlavy IV části třetí Smlouvy o zaloţení Evropského společenství, Dánsko oznámilo v souladu s článkem 5 uvedeného protokolu dopisem ze dne 2. února 2010 provedení tohoto acquis ve svém vnitrostátním právu. Ve smyslu mezinárodního práva je proto toto rozhodnutí pro Dánsko závazné. (9) Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o ţádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis 2. Rozhodnutí proto není pro Spojené království závazné ani pouţitelné. Toto rozhodnutí by tedy nemělo být Spojenému království určeno. (10) Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o ţádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis 3. Rozhodnutí proto není pro Irsko závazné ani pouţitelné. Toto rozhodnutí by tedy nemělo Irsku být určeno. (11) Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidruţení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis 4, která spadají do oblasti uvedené v čl Úř. věst. L 131, , s. 43. Úř. věst. L 64, , s. 20. Úř. věst. L 176, , s. 36. CS 3 CS
5 bodě B rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května o některých opatřeních pro uplatňování uvedené dohody. (12) Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidruţení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis 6, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě B rozhodnutí Rady 1999/437/ES 7 ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES 8. (13) Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody podepsané mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským kníţectvím o přistoupení Lichtenštejnského kníţectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidruţení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě B rozhodnutí Rady 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/261/ES 9 a 2008/262/ES 10. (14) Pokud jde o Kypr, představuje toto rozhodnutí akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku (15) Pokud jde o Bulharsko a Rumunsko, představuje toto rozhodnutí akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku (16) Vzhledem k tomu, ţe opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro víza, PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: Článek 1 1. Příručka pro vyřizování ţádostí o víza a provádění změn v udělených vízech je uvedena v příloze k tomuto rozhodnutí. 1. Členské státy: Článek 2 předají příručku uvedenou v článku 1 příslušným orgánům, které jsou odpovědné za vyřizování ţádostí o víza, a Úř. věst. L 176, , s. 31. Úř. věst. L 53, , s. 52. Úř. věst. L 176, , s. 31. Úř. věst. L 53, , s. 1. Úř. věst. L 83, , s. 3. Úř. věst. L 83, , s. 5. CS 4 CS
6 dají těmto orgánům pokyn, aby při výkonů svých úkolů týkajících se ţádostí o víza tuto příručku pouţívaly jako hlavní nástroj. 2. Členské státy pouţijí tuto příručku rovněţ pro přípravu konzulárních pracovníků a pracovníků jiných orgánů k výkonu jejich úkolů. Článek 3 Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Bulharské republice, České republice, Spolkové republice Německo, Estonské republice, Řecké republice, Španělskému království, Francouzské republice, Italské republice, Kyperské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Lucemburskému velkovévodství, Maďarské republice, Republice Malta, Nizozemskému království, Rakouské republice, Polské republice, Portugalské republice, Rumunsku, Republice Slovinsko, Slovenské republice, Finské republice a Švédskému království. V Bruselu dne Za Komisi Cecilia MALMSTRÖM členka Komise CS 5 CS
7 PŘÍLOHA PŘÍRUČKA PRO ZPRACOVÁNÍ ŢÁDOSTÍ O VÍZA A PROVÁDĚNÍ ZMĚN V UDĚLENÝCH VÍZECH CS 6 CS
8 OBSAH ČÁST I: OBECNÉ OTÁZKY Členské státy EU Přidruţené státy Členské státy EU a přidruţené státy, které zrušily hraniční kontroly na vnitřních hranicích a při vydávání víz pro pobyty nepřesahující tři měsíce plně uplatňují schengenské acquis Rodinní příslušníci občanů EU/EHP a občanů Švýcarska Dohody o usnadnění udělování víz Druhy víz, na které se vztahuje vízový kodex a příručka k vízovému kodexu Jednotný vzor vízových štítků Doklady, které umoţňují vstup a/nebo pobyt na území členských států a na něţ se vízový kodex a tato příručka nevztahuje ČÁST II: POKYNY KE ZPRACOVÁNÍ ŢÁDOSTI O VÍZUM VÍZOVÁ POVINNOST Kteří státní příslušníci podléhají vízové povinnosti? Kteří státní příslušníci jsou osvobozeni od vízové povinnosti? Na které státní příslušníky se vztahuje povinnost mít letištní průjezdní vízum? URČENÍ PŘÍSLUŠNÉHO ČLENSKÉHO STÁTU A PŘÍSLUŠNÉHO KONZULÁTU TOHOTO ČLENSKÉHO STÁTU Ţádost o jednotné vízum pro jeden vstup Ţádost o jednotné vízum pro více vstupů Ţádost o jednotné vízum za účelem průjezdu Ţádost o letištní průjezdní vízum Jak řešit ţádost ţadatele cestujícího do několika členských států včetně členského státu, kde je od vízové povinnosti osvobozen? Měl by konzulát členského státu přijmout ţádost podanou ţadatelem cestujícím do členského státu, který nemá své zastoupení či není zastoupen v třetí zemi, kde má ţadatel pobyt? Jak postupovat v případě, ţe ţádost byla podána na konzulátu, který není příslušný k jejímu vyřízení? Můţe konzulát přijmout ţádost podanou ţadatelem, který nemá pobyt v působnosti tohoto konzulátu? CS 7 CS
9 2.9. Můţe konzulát členského státu, který se nachází na území jiného členského státu, posuzovat ţádosti o víza? PODÁNÍ ŢÁDOSTI Kdy lze podat ţádost o vízum? Systém pro sjednávání schůzek Osobní přítomnost ţadatele ZÁKLADNÍ PRVKY ŢÁDOSTI O UDĚLENÍ VÍZA Formulář ţádosti Fotografie Vízový poplatek Přípustnost Jak zacházet s nepřípustnou ţádostí? Lze v některých případech posoudit nepřípustnou ţádost? Jaké informace by měl ţadatel obdrţet po podání ţádosti o údajích uloţených v systému VIS? BIOMETRICKÉ IDENTIFIKÁTORY Jaké biometrické identifikátory se odebírají? V jaké fázi řízení o ţádosti o vízum se biometrické identifikátory odebírají? Na které ţadatele se nevztahuje povinnost poskytnout otisky prstů? Jak postupovat, pokud kvalita sejmutých otisků prstů není dostatečná? PODPŮRNÉ DOKLADY A CESTOVNÍ ZDRAVOTNÍ POJIŠTĚNÍ Podpůrné doklady Jaké doklady by měly být předloţeny jako podpůrné doklady k ţádosti o jednotné vízum? Cestovní zdravotní pojištění POSUZOVÁNÍ ŢÁDOSTI O UDĚLENÍ VÍZA Hlavní zásady Vytvoření souboru ţádosti a nahlédnutí do VIS Pravost a spolehlivost dokladů a prohlášení Cestovní doklad Účel zamýšleného pobytu CS 8 CS
10 7.6. Podmínky zamýšleného pobytu Bezpečnostní riziko a riziko pro veřejné zdraví Cestovní zdravotní pojištění Ověření délky předešlých a zamýšlených pobytů Dodatečné doklady Kdy by měl být ţadatel předvolán k pohovoru? Posouzení rizika nedovoleného přistěhovalectví a ţadatelova záměru opustit území členských států před skončením platnosti víza Ţádost o letištní průjezdní vízum Nezletilé osoby Předání spisu ţádosti v případech, kdy zastupující členský stát přeruší posuzování ţádosti VYDÁNÍ ROZHODNUTÍ O ŢÁDOSTI O VÍZUM Jaké jsou lhůty pro vydání rozhodnutí o ţádosti? Kdy začínají běţet lhůty pro vydání rozhodnutí o ţádosti? TYPY UDĚLOVANÝCH VÍZ Víza umoţňující drţiteli vstup na území členských států Víza neumoţňující drţiteli vstup na území členských států INFORMOVÁNÍ ÚSTŘEDNÍCH ORGÁNŮ JINÝCH ČLENSKÝCH STÁTŮ O UDĚLENÍ VÍZA VÍZOVÝ ŠTÍTEK Vyplňování vízového štítku Připojení vízového štítku Zneplatnění vyplněných vízových štítků ZAMÍTNUTÍ VÍZA Jaké jsou důvody pro zamítnutí víza? Mělo by dotčené osobě být oznámeno zamítnutí ţádosti a sděleny důvody tohoto zamítnutí? Má dotčená osoba právo odvolat se proti zamítavému rozhodnutí? VRÁCENÍ CESTOVNÍHO DOKLADU Měl by si ţadatel vyzvednout cestovní doklad osobně? ARCHIVACE SPISŮ ŢÁDOSTI CS 9 CS
11 14.1. Co by měl kaţdý spis obsahovat? Jak dlouho by se měly spisy uchovávat? ČÁST III: ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA VZTAHUJÍCÍ SE NA ŢADATELE, KTEŘÍ JSOU RODINNÝMI PŘÍSLUŠNÍKY OBČANŮ EU NEBO ŠVÝCARSKÝCH OBČANŮ Vztahuje se na ţadatele o vízum směrnice 2004/38/ES? Mohou být rodinní příslušníci občanů EU osvobozeni od vízové povinnosti na základě směrnice 2004/38/ES? Zvláštní odchylky od obecných pravidel uvedených ve vízovém kodexu Vízový poplatek Poplatek za sluţby v případě, ţe ţádosti shromaţďuje externí dodavatel Poskytnutí všech prostředků Doba vyřízení ţádosti Typy udělovaných víz Podpůrné doklady Důkazní břemeno Zamítnutí víza Oznámení a odůvodnění zamítavého rozhodnutí Rodinní příslušníci občanů EU, kteří ţádají o vízum na vnějších hranicích Definice rodinného příslušníka podle dohody o volném pohybu osob Rozdíly mezi směrnicí 2004/38/ES a dohodou o volném pohybu osob Zvláštní odchylky od obecných pravidel uvedených ve vízovém kodexu Vízový poplatek Poskytnutí všech prostředků pro usnadnění získání víz doba vyřízení ţádosti Typy udělovaných víz Podpůrné doklady Důkazní břemeno Oznámení a odůvodnění zamítavého rozhodnutí ČÁST IV: VÍZA, O JEJICHŢ UDĚLENÍ SE ZAŢÁDÁ NA VNĚJŠÍCH HRANICÍCH Ţádost o vízum na vnějších hranicích Je moţné předloţit ţádost o vízum na hranici? CS 10 CS
12 1.2. Pouţijí se na hranici zvláštní pravidla pro vyřizování ţádosti o vízum? Jaké typy víz mohou být uděleny na vnějších hranicích? Vyplňování vízového štítku Informování ústředních orgánů jiných členských států o udělení víza Zamítnutí víza, o jehoţ udělení se zaţádá na vnějších hranicích Mělo by dotčené osobě být oznámeno zamítnutí ţádosti a sděleny důvody tohoto zamítnutí? Víza udělovaná projíţdějícím námořníkům na vnějších hranicích ČÁST V: ZMĚNY UDĚLENÉHO VÍZA Prodlouţení uděleného víza Za jakých okolností je prodlouţení uděleného víza povinné? Za jakých okolností není prodlouţení uděleného víza povinné? Měla by být před přijetím rozhodnutí o prodlouţení víza provedena předchozí konzultace? Jaká by měla být územní platnost prodlouţeného víza? Jakou dobu pobytu by mělo prodlouţené vízum umoţnit? Jakou formou by se mělo provést prodlouţení víza? Co je třeba ověřit při posuzování ţádosti o prodlouţení víza? Měly by se údaje o prodlouţení víza vloţit do systému VIS? Prohlášení víza za neplatné Důvody prohlášení víza za neplatné Jak se prohlášení víza za neplatné označuje? Měly by se údaje o prohlášení víza za neplatné vloţit do VIS? Mělo by dotčené osobě být oznámeno prohlášení víza za neplatné a sděleny důvody tohoto zneplatnění? Má dotčená osoba právo odvolat se proti rozhodnutí o prohlášení víza za neplatné? Zrušení víza Důvody zrušení víza Jak se zrušení víza označuje? Měly by se údaje o zrušení víza vloţit do VIS? Mělo by být dotčené osobě oznámeno zrušení víza a sděleny příslušné důvody? CS 11 CS
13 3.5. Má dotčená osoba právo odvolat se proti zrušení víza? Překlad slov neplatné a zrušeno CS 12 CS
14 PŘEDMLUVA Cílem této příručky pro praktické uplatňování vízového kodexu je stanovit pokyny, osvědčené postupy a doporučení pro výkon úkolů, které plní konzulární pracovníci a pracovníci jiných orgánů členských států, kteří jsou odpovědni za posuzování ţádostí o víza a přijímání rozhodnutí o vízech, a také pro výkon úkolů plněných pracovníky orgánů provádějících změny v udělených vízech. Pokyny zde obsaţené vycházejí z vízového kodexu 11 a všech ostatních právních předpisů Evropské Unie, které jsou podstatné pro způsob, jakým konzulární pracovníci a pracovníci jiných orgánů členských států posuzující ţádosti o víza a přijímající o těchto ţádostech rozhodnutí provádějí společnou vízovou politiku Evropské unie. Tato politika upravuje udělování víz pro průjezd přes území členských států nebo zamýšlené pobyty na tomto území nepřesahující tři měsíce během jakéhokoli šestiměsíčního období. Seznam právních nástrojů relevantních pro tuto příručku je uveden v části VI. Příručka byla vypracována na základě článku 51 vízového kodexu. Neukládá členským státům ţádné právně závazné povinnosti, ani nestanoví nová práva a povinnosti osobám, na něţ by se mohla vztahovat, ale jejím cílem je především zajistit jednotné uplatňování právních ustanovení. Jedině ty právní akty, ze kterých tato příručka vychází nebo na které odkazuje, mají právně závazné účinky a ve vnitrostátní jurisdikci se lze odvolávat výlučně na ně. Základní práva zakotvená v Evropské úmluvě o ochraně lidských práv a v Chartě základních práv Evropské unie musí být zaručena všem osobám ţádajícím o vízum. Při vyřizování ţádostí o víza by se mělo postupovat profesionálním a důstojným způsobem a měl by být plně dodrţován zákaz nelidského a poniţujícího zacházení a zákaz diskriminace uloţený v článcích 3 a 14 Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a v článcích 4 a 21 Charty základních práv Evropské unie. Při plnění úkolů musí konzulární pracovníci především plně respektovat lidskou důstojnost a nesmí nikoho diskriminovat na základě pohlaví, rasového nebo etnického původu, náboţenského vyznání nebo světového názoru, zdravotního postiţení, věku nebo sexuální orientace. Veškerá opatření přijatá při plnění těchto úkolů musí být přiměřená cílům, které tato opatření sledují. Konzulární pracovníci by měly usilovat o nalezení rovnováhy mezi potřebou stálé ostraţitosti na jedné straně, s cílem odhalit osoby představující riziko pro veřejný pořádek a vnitřní bezpečnost, jakoţ i potenciální nelegální přistěhovalce, a na druhé straně potřebou zajistit hladké zpracování ţádostí o víza předloţených osobami, které splňují podmínky pro vstup. V ţádné příručce není moţné vypracovat pokyny, které by uváděly jasný postup pro všechny konkrétní případy, které se mohou vyskytnout. Pokud jasné pokyny k dispozici nejsou, zpracovávají konzulární pracovníci ţádosti o víza plně v souladu s duchem společné vízové politiky. 11 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 ze dne 13. července 2009 o kodexu Společenství o vízech (vízový kodex), Úř. věst. L 243, , s. 1. CS 13 CS
15 ČÁST I: OBECNÉ OTÁZKY 1. ČLENSKÉ STÁTY EU 1. Rakousko 2. Belgie 3. Bulharsko 4. Česká republika 5. Kypr 6. Dánsko 7. Estonsko 8. Finsko 9. Francie 10. Německo 11. Řecko 12. Maďarsko 13. Irsko 14. Itálie 15. Lotyšsko 16. Litva 17. Lucembursko 18. Malta 19. Nizozemsko 20. Polsko 21. Portugalsko 22. Rumunsko 23. Slovensko 24. Slovinsko 25. Španělsko 26. Švédsko 27. Spojené království 2. PŘIDRUŢENÉ STÁTY Norsko, Island, Lichtenštejnsko (země EHP 12 ) a Švýcarsko. 3. ČLENSKÉ STÁTY EU A PŘIDRUŢENÉ STÁTY, KTERÉ ZRUŠILY HRANIČNÍ KONTROLY NA VNITŘNÍCH HRANICÍCH A PŘI VYDÁVÁNÍ VÍZ PRO POBYTY NEPŘESAHUJÍCÍ TŘI MĚSÍCE PLNĚ UPLATŇUJÍ SCHENGENSKÉ ACQUIS 1. Rakousko 2. Belgie 3. Česká republika 4. Dánsko 5. Estonsko 6. Finsko 7. Francie 8. Německo 10. Maďarsko 11. Island 12. Itálie 13. Lotyšsko 14. Litva 15. Lucembursko 16. Malta 17. Nizozemsko 19. Polsko 20. Portugalsko 21. Slovensko 22. Slovinsko 23. Španělsko 24. Švédsko 25. Švýcarsko 12 Dohoda o Evropském hospodářském prostoru. CS 14 CS
16 9. Řecko 18. Norsko Pozn.: Dne 28. února 2008 byl podepsán protokol mezi EU/ES, Švýcarskem a Lichtenštejnskem o přidruţení Lichtenštejnska k schengenskému acquis, Lichtenštejnsko však schengenské acquis ještě neprovádí. Pro účely vízového kodexu a této příručky se výrazem členský stát rozumí členské státy EU uplatňující schengenské acquis v plném rozsahu a přidruţené státy. Výrazem území členských států se rozumí území (viz bod 1.1) těchto členských států. Pokud jde o Francii a Nizozemsko, uplatňuje se společná vízová politika pouze na evropském území těchto členských států, a pokud jde o Norsko, neuplatňuje se na Špicberkách (Svalbard). Bulharsko, Kypr a Rumunsko dosud neprovádějí schengenské acquis v plném rozsahu. To znamená, ţe vízový kodex je pro ně sice závazný, ale dokud tyto tři členské státy nebudou schengenské acquis plně provádět, vydávají krátkodobá víza platná pouze na svých vlastních územích. Uvedené státy naproti tomu plně uplatňují nařízení Rady (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichţ státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic vízum, jakoţ i seznam třetích zemí, jejichţ státní příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni. 4. RODINNÍ PŘÍSLUŠNÍCI OBČANŮ EU/EHP 13 A OBČANŮ ŠVÝCARSKA Podle článku 21 Smlouvy o fungování Evropské unie 14 má kaţdý občan Unie právo svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států EU s výhradou omezení a podmínek stanovených v této smlouvě a v opatřeních přijatých k jejímu provedení. Příslušná omezení a podmínky jsou stanoveny směrnicí 2004/38/ES 15 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států (EU). Tato příručka má zvláštní kapitolu (část III), jeţ obsahuje konkrétní pravidla vztahující se na ţadatele o vízum, kteří jsou rodinnými příslušníky občanů EU/EHP, na něţ se zmiňovaná směrnice vztahuje, a rodinnými příslušníky švýcarských občanů, na něţ se vztahuje dohoda mezi ES a Švýcarskem o volném pohybu osob. 5. DOHODY O USNADNĚNÍ UDĚLOVÁNÍ VÍZ Dohody o usnadnění udělování víz, uzavřené mezi Evropskou unií a některými třetími zeměmi, umoţňují zjednodušené vydávání víz státním příslušníkům některých třetích zemí (např. sníţení poplatků za zpracování ţádostí o víza, udělování víz pro více vstupů určitým V souladu s Dohodou o EHP se směrnice 2004/38/ES uplatňuje rovněţ ve vztahu k členským státům EHP (Norsko, Island a Lichtenštejnsko). Odchylky od této směrnice, uvedené v Dohodě o EHP, se na zpracovávání víz nevztahují. Není-li uvedeno jinak, občany EU se proto všude v této příručce musí rovněţ rozumět občané EHP. Bývalý článek 18 Smlouvy o zaloţení Evropského společenství. Úř. věst. L 158, , s. 77. CS 15 CS
17 kategoriím ţadatelů, kratší lhůty pro zpracování ţádostí), aniţ by byly změněny podmínky pro vydávání víz (tj. ţadatel o vízum musí nadále splňovat podmínky pro vstup). V současnosti platí osm dohod o usnadnění udělování víz 16. Smíšené výbory, které jejich provádění sledují, vypracovaly pro kaţdou dohodu zvláštní prováděcí pokyny. Tyto dohody jsou závazné pro všechny členské státy EU s výjimkou Dánska, Spojeného království a Irska, nevztahují se však na státy přidruţené k schengenskému acquis. Dánsko, Norsko a Švýcarsko uzavřely s některými z těchto třetích zemí dvojstranné dohody. Třetí země Vstup dohody EU v platnost Vstup dvoustranné dohody v platnost Vstup dvoustranné dohody v platnost Vstup dvoustranné dohody v platnost Dánsko Norsko Švýcarsko Ruská federace Ukrajina Bývalá jugoslávská republika Makedonie Ratifikace se očekává Srbsko Černá Hora Bosna a Hercegovina Duben V souladu s nařízením (ES) č. 1244/2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, jsou státní příslušníci Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, jeţ jsou drţiteli biometrických pasů, osvobozeni od vízové povinnosti (Úř. věst. L 336, , s. 1); dohoda o usnadnění udělování víz se nadále pouţije pro drţitele nebiometrických pasů. V souladu s nařízením (ES) č. 1244/2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, jsou státní příslušníci Srbska, jiţ jsou drţiteli biometrických pasů (s výjimkou drţitelů srbských pasů vydaných srbským Koordinačním ředitelstvím (srbsky: Koordinaciona uprava), osvobozeni od vízové povinnosti (Úř. věst. L 336, , s. 1); dohoda o usnadnění udělování víz se nadále pouţije pro drţitele nebiometrických pasů a pro drţitele pasů vydaných srbským Koordinačním ředitelstvím. V souladu s nařízením (ES) č. 1244/2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 539/2001, jsou státní příslušníci Republiky Černá Hora, jeţ jsou drţiteli biometrických pasů, osvobozeni od vízové povinnosti (Úř. věst. L 336, , s. 1). Vzhledem k tomu, ţe nebiometrické černohorské pasy jsou jiţ neplatné, dohoda o usnadnění udělování víz se v praxi přestala uplatňovat. CS 16 CS
18 Albánie Moldavsko Jednání probíhají 6. DRUHY VÍZ, NA KTERÉ SE VZTAHUJE VÍZOVÝ KODEX A PŘÍRUČKA K VÍZOVÉMU KODEXU Vízový kodex stanoví postupy a podmínky udělování víz pro průjezd přes území členských států nebo předpokládané pobyty na tomto území nepřesahující tři měsíce během jakéhokoli šestiměsíčního období" (tj. krátkodobé pobyty ). Rovněţ stanoví postupy a podmínky udělování víz pro účely průjezdu přes mezinárodní tranzitní prostory letišť členských států". Udělovat lze jednotná víza umoţňující drţiteli pohyb po území všech členských států, víza s omezenou územní platností, která drţiteli umoţňují pohyb pouze po území jednoho či několika členských států, nebo letištní průjezdní víza umoţňující průjezd tranzitními prostory mezinárodního letiště či letišť členských států. Udělování zvláštních průjezdních víz (bývalá víza typu B ) a dlouhodobých víz, jeţ jsou po dobu prvních třech měsíců své platnosti zároveň platná jako krátkodobá víza (bývalá víza typu D+C ), se ruší prvním dnem pouţitelnosti vízového kodexu. Víza těchto typů vydaná do dne počátku pouţitelnosti vízového kodexu jsou platná do dne skončení své platnosti. 7. JEDNOTNÝ VZOR VÍZOVÝCH ŠTÍTKŮ Podle nařízení Rady (ES) č. 1683/95, kterým se stanoví jednotný vzor víz, jsou jednotná víza, víza s omezenou územní platností a letištní průjezdní víza udělovaná členskými státy tištěna na jednotném vzoru vízových štítků. 8. DOKLADY, KTERÉ UMOŢŇUJÍ VSTUP A/NEBO POBYT NA ÚZEMÍ ČLENSKÝCH STÁTŮ A NA NĚŢ SE VÍZOVÝ KODEX A TATO PŘÍRUČKA NEVZTAHUJE Národní dlouhodobá víza Postupy a podmínky pro udělování národních dlouhodobých víz (pro předpokládané pobyty přesahující tři měsíce) jsou upraveny vnitrostátními právními předpisy, ačkoli v souladu s [nařízením (ES) č. ze dne.. o volném pohybu s dlouhodobým vízem, kterým se mění nařízení (ES) č. 562/2006 (Schengenský hraniční kodex)] 20 mají drţitelé těchto víz právo pohybovat se na území členských států. Povolení k pobytu Postupy a podmínky pro vydávání povolení k pobytu jsou upraveny vnitrostátními právními předpisy, i kdyţ podle zásady rovnosti krátkodobých víz a povolení k pobytu se drţitelé povolení k pobytu vydaného členským státem a drţitelé platného cestovního dokladu mohou po dobu tří měsíců pohybovat na území členských států. 20 Text bude přepracován, aby zohlednil výsledky jednání o dokumentech KOM(2009) 90 v konečném znění a KOM(2009) 91 v konečném znění. CS 17 CS
19 Doklad k usnadnění průjezdu (FTD) a doklad k usnadnění průjezdu po ţeleznici (FRTD) Dne 1. července 2003 vstoupil v platnost zvláštní cestovní reţim pro průjezd mezi Kalinigradskou oblastí a hlavním územím Ruska. Byly zavedeny dva druhy dokladů doklad k usnadnění průjezdu (FTD) a doklad k usnadnění průjezdu po ţeleznici (FRTD), které musí mít státní příslušníci třetí země, kteří cestují mezi dvěma částmi své vlastní země, které spolu zeměpisně nesousedí, aby jim byl umoţněn a usnadněn průjezd územím členských států. V současnosti tento reţim pouţívá pouze Litva. FTD slouţí k přímému průjezdu s více vstupy jakýmkoli pozemním dopravním prostředkem přes území tohoto státu. Udělují ho litevské úřady a jeho maximální platnost je tři roky. Jednotlivý průjezd na základě FTD nesmí trvat déle neţ 24 hodin. FRTD slouţí pro jedinou zpáteční cestu vlakem a je platný nejdéle tři měsíce. Průjezd na základě FRTD nesmí trvat déle neţ šest hodin. V souladu s nařízením Rady (ES) č. 693/2003 a nařízením Rady (ES) č. 694/2003 mají FTD a FRTD stejnou platnost jako vízum a musí být vydávány konzulárními úřady na jednotném formátu. Tyto doklady nelze udělit na hranici. S výhradou zvláštních pravidel stanovených v nařízení (ES) č. 693/2003 se ustanovení schengenského acquis týkající se víz pouţijí také na FTD a FRTD (článek 10 uvedeného nařízení). Nařízení Rady (ES) č. 693/2003 o zavedení dokladu k usnadnění průjezdu (FTD) a dokladu k usnadnění průjezdu po ţeleznici (FRTD) a o změně Společné konzulární instrukce a Společné příručky Nařízení Rady (ES) č. 694/2003 o jednotném vzoru dokladu FTD a FRTD CS 18 CS
20 ČÁST II: POKYNY KE ZPRACOVÁNÍ ŢÁDOSTI O VÍZUM 1. VÍZOVÁ POVINNOST JEDNOTNÁ VÍZA 1.1. Kteří státní příslušníci podléhají vízové povinnosti? Právní základ: nařízení (ES) č. 539/2001 Seznam třetích zemí, jejichţ státní příslušníci musí mít vízum pro vstup na území členských států u pobytů, jejichţ celková délka nepřekračuje tři měsíce (90 dnů) během jakéhokoli šestiměsíčního období (180 dnů), je uveden v nařízení Rady (ES) č. 539/2001, viz příloha Pro které kategorie osob platí podle práva Unie výjimky z vízové povinnosti na území všech členských států? Státní příslušníci třetích zemí, jiţ jsou drţiteli povolení k pobytu vydaného členským státem, nejsou od vízové povinnosti jako takoví osvobozeni, jejich povolení k pobytu je však povaţováno za rovnocenné jednotnému vízu. Viz seznam povolení k pobytu vydaných členskými státy (příloha 2); Drţitelé diplomatických pasů, kteří jsou na základě dohod o usnadnění udělování víz uzavřených s některými třetími zeměmi osvobozeni od vízové povinnosti; Státní příslušníci třetích zemí, jiţ jsou drţiteli povolení pro malý pohraniční styk a vykonávají svá práva v reţimu malého pohraničního styku 21 (příloha 3); Ţáci, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí, na jejichţ státní příslušníky se vztahuje vízová povinnost, mají bydliště v členském státě EU a cestují v rámci školního zájezdu jako členové skupiny ţáků v doprovodu učitele dotyčné školy, viz také seznam ţáků cestujících v rámci školního zájezdu uvnitř Evropské unie (příloha 4); Osoby s přiznaným postavením uprchlíka, osoby bez státní příslušnosti a jiné osoby, které nemají státní příslušnost ţádné země, mají bydliště v některém členském státě a jsou drţiteli cestovního dokladu vydaného tímto členským státem. Od vízové povinnosti jsou osvobozeny některé kategorie rodinných příslušníků občanů EU a Švýcarska, viz část III Pro které kategorie osob platí vnitrostátní výjimky z vízové povinnosti? Podle nařízení (ES) č. 539/2001 mohou jednotlivé členské státy osvobodit od vízové povinnosti určité kategorie státních příslušníků třetích zemí, na které se vízová povinnost jinak vztahuje: 21 Úř. věst. L 405, a Úř. věst. L 29, CS 19 CS
21 drţitelé diplomatických, sluţebních/úředních a zvláštních pasů; civilní námořní posádka, včetně posádky civilních lodí plujících v mezinárodních vodách a po mezinárodních vnitrozemských vodních cestách; letecká posádka a obsluha nouzových nebo záchranných letů a jiné pomocné síly v případě katastrofy nebo nehody; civilní vzdušná posádka; drţitelé propustky vydané pro své úředníky některou z mezinárodních mezivládních organizací; příslušníci ozbrojených sil, kteří cestují v rámci NATO nebo Partnerství pro mír; drţitele dokladů o totoţnosti a cestovního příkazu, jeţ jsou stanoveny Úmluvou mezi účastníky Organizace Severoatlantické smlouvy o statusu jejich ozbrojených sil ze dne 19. června 1951; ţáci, kteří jsou státními příslušníky třetí země, na jejíţ státní příslušníky se vztahuje vízová povinnost, mají bydliště v třetí zemi, která nepodléhá vízové povinnosti, a cestují v rámci školního zájezdu jako členové skupiny ţáků v doprovodu učitele dotyčné školy; osoby s přiznaným postavením uprchlíka a osoby bez státní příslušnosti, pokud třetí země, ve kterých mají bydliště a které jim vydaly jejich cestovní doklady, patří mezi třetí země, jejichţ státní příslušníci jsou od vízové povinnosti osvobozeni. Informace o všech takových výjimkách (podle bodu 1.1.2) jsou uvedeny v informacích zveřejňovaných na základě nařízení Rady (ES) č. 539/2001 v příloze Státní příslušníci Turecka, kteří jsou poskytovateli sluţeb, mohou být od vízové povinnosti osvobozeni Viz Pokyny k pohybu tureckých občanů překračujících vnější hranice členských států EU za účelem poskytnutí sluţeb v těchto státech, příloha Kteří státní příslušníci jsou osvobozeni od vízové povinnosti? Seznam třetích zemí, jejichţ státní příslušníci jsou osvobozeni od povinnosti mít vízum pro vstup na území členských států u pobytů, jejichţ celková délka nepřekračuje tři měsíce (90 dnů) během jakéhokoli šestiměsíčního období (180 dnů), je uveden v nařízení Rady (ES) č. 539/2001, viz příloha Pro které kategorie osob platí vnitrostátní výjimky ze zrušení vízové povinnosti u krátkodobých pobytů? Podle nařízení (ES) č. 539/2001 mohou členské státy jednostranně uloţit vízovou povinnost určitým skupinám státních příslušníků třetích zemí, na které se za obvyklých okolností tato povinnost nevztahuje: drţitelé diplomatických, sluţebních/úředních a zvláštních pasů; CS 20 CS
22 civilní vzdušná a námořní posádka; letecká posádka a obsluha nouzových nebo záchranných letů a jiné pomocné síly v případě katastrofy nebo nehody; civilní posádka lodí plavících se v mezinárodních vodách a po mezinárodních vnitrozemských vodních cestách; drţitelé propustky vydané pro své úředníky některou z mezinárodních mezivládních organizací; osoby, které chtějí cestovat za účelem vykonávání výdělečné činnosti během pobytu kratšího neţ tři měsíce. Informace o všech takových výjimkách jsou uvedeny v informacích zveřejňovaných podle nařízení Rady (ES) č. 539/2001 v příloze 5. LETIŠTNÍ PRŮJEZDNÍ VÍZA Právní základ: vízový kodex, článek Na které státní příslušníky se vztahuje povinnost mít letištní průjezdní vízum? Seznam třetích zemí, jejichţ státní příslušníci musí mít letištní průjezdní vízum pro průjezd přes tranzitní mezinárodní prostory letišť nacházejících se na území členských států, je uveden v příloze 7A. Jednotlivý členský stát můţe od státních příslušníků určitých třetích zemí poţadovat, aby měli letištní průjezdní víza, pokud projíţdějí mezinárodními tranzitními prostorami letišť, která se nacházejí na území tohoto členského státu, viz příloha 7B Které kategorie osob jsou osvobozeny od povinnosti mít letištní průjezdní vízum? Z povinnosti mít letištní průjezdní vízum jsou osvobozeny tyto kategorie osob: a) drţitelé platného jednotného víza, národního dlouhodobého víza nebo povolení k pobytu udělených některým členským státem; b) drţitelé platného víza uděleného Bulharskem, Kyprem, Rumunskem, Lichtenštejnskem, Irskem nebo Spojeným královstvím Kanadou, Japonskem nebo Spojenými státy americkými nebo kdyţ se vrací z těchto zemí po pouţití víza. Drţitelé platných víz udělených Bulharskem, Kyprem, Rumunskem, Irskem, Spojeným královstvím, Kanadou, Japonskem nebo Spojenými státy americkými jsou od vízové povinnosti osvobozeni bez ohledu na to, zda dotyčná osoba cestuje do země, která toto vízum udělila nebo do jiné třetí země. CS 21 CS
23 Příklad: Občan Nigérie s platným kanadským vízem cestuje přes Frankfurt (Německo) z Lagosu (Nigérie) do Bogoty (Kolumbie). Pro průjezd přes tranzitní prostory mezinárodního letiště ve Frankfurtu nemusí mít tato osoba letištní průjezdní vízum. Pokud se však státní příslušník třetí země, který je drţitelem víza s ukončenou platností uděleného Bulharskem, Kyprem, Rumunskem, Spojeným královstvím, Irskem, Kanadou, Japonskem nebo Spojenými státy americkými, vrací z třetí země jiné, neţ je země, jeţ vízum udělila, není osvobozen od povinnosti mít letištní průjezdní vízum: Příklad: Občan Nigérie, jenţ je drţitelem kanadského víza s ukončenou platností, se přes Frankfurt (Německo) vrací z kolumbijské Bogoty do Lagosu v Nigérii. Pro průjezd přes tranzitní prostory mezinárodního letiště ve Frankfurtu musí tato osoba mít letištní průjezdní vízum. c) drţitelé platného povolení k pobytu uděleného Irskem či Spojeným královstvím; uděleného Andorrou, Kanadou, Japonskem, San Marinem či Spojenými státy americkými, které zaručuje zpětné přebírání drţitele bez jakýchkoli podmínek, viz příloha 7C; d) rodinní příslušníci občanů Unie, na které se vztahuje směrnice 2004/38/ES, bez ohledu na to, zda cestují sami, doprovázejí občana EU či jej následují (viz část III); e) drţitelé diplomatických pasů; f) členové posádek letadel, kteří jsou státními příslušníky smluvní strany Chicagské úmluvy o mezinárodním civilním letectví. CS 22 CS
24 2. URČENÍ PŘÍSLUŠNÉHO ČLENSKÉHO STÁTU A PŘÍSLUŠNÉHO KONZULÁTU TOHOTO ČLENSKÉHO STÁTU Jak na základě cíle ţadatelovy cesty stanovit příslušný členský stát Právní základ: vízový kodex, článek Ţádost o jednotné vízum pro jeden vstup Pokud je cílem ţadatelovy cesty pouze jeden členský stát, musí jeho ţádost vyřizovat konzulát tohoto státu Pokud je cílem ţadatelovy cesty více neţ jeden členský stát, ţádostí se musí zabývat konzulát hlavního cíle. Hlavním cílem se rozumí cílový stát, kde ţadatel zamýšlí pobýt nejdéle, nebo kde je naplněn hlavní účel cesty. Příklad: Egyptský občan chce přes Řecko (bez pobytu, ale s mezipřistáním na letišti) cestovat na dovolenou do Itálie (na sedm dní) a do Francie (na čtyři dny). V tomto případě by se jeho ţádostí měl zabývat italský konzulát, protoţe Itálie je s ohledem na účel a délku pobytu hlavním cílem návštěvy. Příklad: Marocká občanka chce z pracovních důvodů cestovat do Belgie (na dva dny) a při té příleţitosti se rozhodne navštívit své příbuzné ve Francii (na šest dní). Přiletí do nizozemského Amsterdamu, odkud také odletí zpět do vlasti. Hlavním účelem cesty je obchodní schůzka, a proto by její ţádost měl vyřizovat belgický konzulát. Příklad: Marocký občan chce cestovat do Francie z důvodu rodinné události (na čtyři dny) a kromě toho si dohodl setkání se svým obchodním partnerem v Belgii (na dva dny). Přiletí do nizozemského Amsterdamu, odkud také odletí zpět do vlasti. Hlavním účelem cesty je rodinná událost, a proto by občanovu ţádost měl vyřizovat francouzský konzulát. Doporučený osvědčený postup, pokud je účelů pobytu několik a není moţné určit ten hlavní: v takových případech by jako kritérium k určení členského státu příslušného k posouzení ţádosti a přijetí rozhodnutí měla slouţit délka pobytu. CS 23 CS
25 Pokud nelze určit hlavní cíl cesty, musí ţádost vyřídit konzulát toho členského státu, jehoţ vnější hranice zamýšlí ţadatel překročit jako první. Příklad: Ukrajinská občanka cestuje autobusem za účelem turistiky do Polska, Německa a Rakouska. V Polsku stráví čtyři dny, v Německu rovněţ čtyři a v Rakousku tři dny. V tomto případě by ţádost měl vyřizovat polský konzulát, protoţe drţitel víza překročí vnější hranice v Polsku Ţádost o jednotné vízum pro více vstupů Doporučený osvědčený postup pro určení členského státu příslušného pro vyřizování ţádosti o jednotné vízum pro více vstupů: ţádost o vízum pro více vstupů by obecně měl vyřizovat ten členský stát, který představuje obvyklý hlavní cíl návštěvy, tedy členský stát, který je nejčastěji cílem návštěv, nebo pokud takový cíl neexistuje, členský stát, kam vede první plánovaná cesta. Příklad: Senegalská občanka pravidelně navštěvuje rodinu ve Francii, a také jednou či dvakrát ročně cestuje za obchodním účelem do jiných členských států. Cílem její první cesty je Švýcarsko. V tomto případě by ţádost měl vyřizovat francouzský konzulát, protoţe Francie bude nejčastějším cílem návštěv. Příklad: Ukrajinský občan pracuje jako řidič kamionu v ukrajinské dopravní společnosti a často vozí zboţí zákazníkům do Rakouska, které mu proto udělilo několik víz pro více vstupů. Po ukončení platnosti posledního víza ţádá o nové na rakouském konzulátu, ačkoli jeho společnost bude nyní dopravovat zboţí pouze do Španělska. I kdyţ je na rakouském konzulátu tento ţadatel dobře znám, měl být v tomto případě odkázán na španělský konzulát, protoţe Španělsko bude nyní jeho hlavním cílem. CS 24 CS
26 2.3. Ţádost o jednotné vízum za účelem průjezdu Pokud se jedná o průjezd jedním členským státem, musí ţádost vyřizovat konzulát tohoto státu Pokud se jedná průjezd několika členskými státy, musí ţádost vyřizovat konzulát toho členského státu, jehoţ vnější hranice zamýšlí ţadatel překročit jako první. Příklad: Marocký občan chce přes Španělsko a Francii cestovat do Spojeného království. V tomto případě musí ţádost vyřizovat španělský konzulát, protoţe dotčená osoba překročí vnější hranice ve Španělsku. Příklad: Ukrajinský občan chce přes Vídeň (Rakousko) a Frankfurt (Německo) letecky cestovat z Kyjeva (Ukrajina) do Londýna (Spojené království) a po pobytu ve Spojeném království se chce na Ukrajinu vrátit jinou cestou, přes Berlín (Německo) a Budapešť (Maďarsko). V tomto případě musí ţádost vyřizovat rakouský konzulát, protoţe tato osoba poprvé překročí vnější hranice v Rakousku Ţádost o letištní průjezdní vízum Pokud se ţádost týká pouze jediného letištního průjezdu, musí ji vyřizovat konzulát členského státu, na jehoţ území se příslušné letiště nachází. Příklad: Nigerijská občanka projíţdí na cestě do Brazílie přes letiště v německém Frankfurtu. V tomto případě musí ţádost vyřizovat německý konzulát Pokud se ţádost týká několika letištních průjezdů, musí ji vyřizovat konzulát členského státu, na jehoţ území se nachází první tranzitní letiště. Příklad: Na cestě do Kolumbie projíţdí pákistánský občan přes letiště v Madridu (Španělsko) a nazpět se vrací přes letiště v německém Frankfurtu. V tomto případě by ţádost měl vyřizovat španělský konzulát. Je důleţité rozlišovat pokračování v cestě, kdy státní příslušník třetí země neopustí tranzitní prostor mezinárodního letiště, od pokračování v cestě, kdy státní příslušník třetí země tento prostor opustí, viz příklady v bodě 9.2 CS 25 CS
27 2.5. Jak řešit ţádost ţadatele cestujícího do několika členských států včetně členského státu, kde je od vízové povinnosti osvobozen? Příklad: Drţitel indického diplomatického pasu cestuje do Německa (na čtyři dny), do Dánska (na dva dny), do Maďarska (na jeden den) a do Rakouska (na jeden den). V Německu, Dánsku a Maďarsku jsou drţitelé indického diplomatického pasu od vízové povinnosti osvobozeni, v Rakousku však nikoliv. Přestoţe je v tomto případě hlavním cílem Německo, měl by ţádost vyřizovat rakouský konzulát, protoţe Rakousko je jediným členským státem, kde tato osoba vízové povinnosti podléhá. Příklad: Drţitel pákistánského sluţebního pasu cestuje do Dánska (na sedm dní), do Polska (na jeden den), do Rakouska (na dva dny) a do Itálie (na jeden den). V Rakousku a Dánsku jsou drţitelé pákistánského sluţebního pasu od vízové povinnosti osvobozeni, v Itálii a Polsku nejsou. Přestoţe je v tomto případě hlavním cílem cesty Dánsko, ţádost by měl vyřizovat polský konzulát, protoţe Polsko je prvním ze států, kam tato osoba vstupuje, kde ţadatel podléhá vízové povinnosti (členský stát prvního vstupu). Příklad: Drţitelka ukrajinského sluţebního pasu cestuje přes Vídeň (Rakousko) z Kyjeva (Ukrajina) do Bratislavy (Slovensko). Z Kyjeva do Vídně cestuje letecky a z Vídně do Bratislavy pak vlakem. Na Slovensku jsou drţitelé ukrajinského sluţebního pasu od vízové povinnosti osvobozeni. V tomto případě by ţádost měl vyřizovat rakouský konzulát, protoţe tato osoba podléhá v Rakousku vízové povinnosti. Příklad: Drţitel keňského diplomatického pasu cestuje sluţebně do Německa (na dva dny) a na Maltu (na tři dny), s mezipřistáním v Itálii (jeden den, protoţe čeká na navazující let). V Německu a na Maltě jsou drţitelé keňského diplomatického pasu od vízové povinnosti osvobozeni, v Itálii však nikoliv. Přestoţe pobyt v Itálii je pouze mezipřistáním, měl by v tomto případě ţádost vyřizovat italský konzulát, protoţe Itálie je jediným členským státem, kde se na dotyčnou osobu vztahuje vízová povinnost Měl by konzulát členského státu přijmout ţádost podanou ţadatelem cestujícím do členského státu, který nemá své zastoupení či není zastoupen v třetí zemi, kde má ţadatel pobyt? Právní základ: vízový kodex, čl. 5 odst. 4 CS 26 CS
28 Jednou ze základních zásad vízového kodexu je, ţe pro účely udělování víz by všechny členské státy měly mít v dlouhodobém výhledu své zastoupení či být zastoupeny ve všech třetích zemích, na jejichţ státní příslušníky se vztahuje vízová povinnost. K tomu čl. 5 odst. 4 uvádí, ţe členské státy spolupracují s cílem zabránit situaci, kdy by ţádost nemohla být posouzena a nemohlo by být vydáno rozhodnutí, protoţe členský stát příslušný podle [čl. 5 odst. 1 aţ 3] nemá své zastoupení ani není zastoupen ve třetí zemi, v níţ ţadatel podává ţádost v souladu s [ustanoveními o působnosti konzulátu]. To však neznamená, ţe kaţdý konzulát členského stát v třetí zemi, kde má ţadatel bydliště, by měl přijmout jeho ţádost, pokud příslušný členský stát (např. jediný nebo hlavní cíl návštěvy ţadatele) nemá v této zemi své zastoupení ani v ní není zastoupen, protoţe pravidla příslušnosti jsou nadřazená, viz body 2.1 aţ 2.5. Ustanovení čl. 5 odst. 4 ukládá členským státům povinnost spolupracovat, aby se v dlouhodobém výhledu zabránilo situacím, ţe členské státy nemají zastoupení ani nejsou zastoupeny. Tato povinnost se tedy týká povinnosti poskytnout prostředky, nikoli povinnosti vykazovat výsledky. Proto členské státy nemají povinnost přijímat ţádosti o udělení víza, k jejichţ posouzení a rozhodnutí o nich nejsou na základě výše uvedených pravidel příslušné, pokud příslušný členský stát nemá v třetí zemi zastoupení nebo v ní není zastoupen. S ohledem na to, ţe výše uvedené ustanovení je obsaţeno v článku s názvem Členský stát příslušný pro posouzení ţádosti a vydání rozhodnutí, můţe členský stát v konkrétních, výjimečných případech souhlasit v případě nepřítomnosti obvykle příslušného členského státu s posouzením takových ţádostí a rozhodnout o nich z humanitárních důvodů a poté, co obdrţel souhlas obvykle příslušného členského státu Jak postupovat v případě, ţe ţádost byla podána na konzulátu, který není příslušný k jejímu vyřízení? Právní základ: vízový kodex, čl. 18 odst. 2 Pokud konzulát po podání ţádosti zjistí, ţe k jejímu vyřízení není příslušný, neprodleně sdělí tuto skutečnost ţadateli a vrátí mu úplnou ţádost (formulář ţádosti a podpůrné doklady) a vízový poplatek. Ţadatel je informován, kde má ţádost předloţit. Pokud to vyţadují vnitrostátní právní předpisy (například zákon o veřejném ochránci práv), můţe členský stát uchovat kopii předloţených dokumentů a kopii sdělení ţadateli Můţe konzulát přijmout ţádost podanou ţadatelem, který nemá pobyt v působnosti tohoto konzulátu? Právní základ: vízový kodex, článek 6 Obecným pravidlem je, ţe přijímány mohou být jen ţádosti podané osobami legálně pobývajícími v působnosti příslušného konzulátu (jak je popsáno v bodech ). Je však moţné přijmout ţádost podanou osobou, která se oprávněně zdrţuje v působnosti konzulátu, na němţ byla ţádost podána, ale nemá v ní povolen pobyt, pokud je ţadatel CS 27 CS
29 schopen odůvodnit, proč ţádost nemohl podat na konzulátu v místě svého bydliště. Je úkolem konzulátu posoudit, zda je odůvodnění předloţené ţadatelem přijatelné. Ţadatelem, který nemá povolen pobyt, se rozumí ţadatel s pobytem v jiné zemi, který se oprávněně zdrţuje v působnosti konzulátu, kde podal ţádost. Výrazem oprávněně se zdrţovat se rozumí, ţe ţadatel je oprávněn dočasně pobývat v působnosti konzulátu na základě právních předpisů třetí země, v níţ právě krátkodobě pobývá nebo kde můţe pobývat delší dobu, přičemţ má nadále trvalý pobyt v jiné třetí zemi. Příklad: Peruánská umělkyně má 25. května koncertovat v Portugalsku. Před tím však od 20. února do 15. května vystupuje v Kanadě a v USA. Za takovýchto okolností by portugalský konzulát v Kanadě nebo v USA měl umělkyni povolit podání ţádosti. Vzhledem k pravidlu, ţe ţádost o vízum lze podat nejdříve tři měsíce před dnem zamýšleného vstupu na území členských států, totiţ není moţné, aby ţádost podala v zemi svého bydliště. Příklad: Čínská profesorka odcestovala do Londýna, kde vyučuje na letní univerzitní škole. Během tohoto pobytu váţně onemocní její otec, ţijící ve Francii. Profesorka poţádá za účelem cesty do Francie o vízum na francouzském konzulátu v Londýně. Francouzský konzulát v Londýně by tuto ţádost měl zpracovat, protoţe by bylo nepřiměřené poţadovat, aby se tato osoba vrátila k podání ţádosti o vízum do země pobytu. Příklad: Marocký občan trávící dovolenou v Montrealu (Kanada) chce na německém konzulátu v Montrealu poţádat o vízum na cestu do Německa. Tvrdí, ţe na německém konzulátu v marockém Rabatu je příliš dlouhá čekací doba na schůzku, kde můţe tuto ţádost předloţit. Německý konzulát v Montrealu by se ţádostí neměl zabývat, protoţe odůvodnění není opodstatněné. Příklad: Akreditovaný obchodní zprostředkovatel podá na španělském generálním konzulátu v Moskvě ţádost o vízum pro skupinu ruských turistů, která bude společně cestovat na dva týdny do Španělska. Většina turistů má pobyt v působnosti španělského konzulátu v Moskvě, ale někteří z nich pobývají v působnosti konzulátu Španělska v Petrohradu. Ţádosti by měl vyřizovat španělský konzulát v Moskvě. CS 28 CS
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII Brusel, 31. března 2005 AA 15/2/05 REV 2 SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ: AKT O PŘISTOUPENÍ, PŘÍLOHA II NÁVRH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ A JINÝCH AKTŮ Delegace naleznou
Základní informace o rozšiřování schengenského prostoru
MEMO/07/618 V Bruselu, 20. prosince 2007 Základní informace o rozšiřování schengenského prostoru Dne 14. června 1985 podepsaly vlády Belgie, Německa, Francie, Lucemburska a Nizozemska v Schengenu, malém
ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.12.2017 COM(2017) 722 final ANNEX PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním provádění třetího dodatkového protokolu
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.3.2015 COM(2015) 103 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé
Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.1.2017 COM(2017) 17 final 2017/0011 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské
Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Královstvím Tonga o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 14.9.2015 COM(2015) 433 final 2015/0196 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Královstvím Tonga o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 26.2.2016 COM(2016) 90 final ANNEX 1 PŘÍLOHA k návrhu rozhodnutí Rady o podpisu, jménem Evropské unie a jejích členských států, protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci,
ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/EEE/XPA/cs 1
ZÁVĚREČNÝ AKT AF/EEE/XPA/cs 1 Zplnomocnění zástupci EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ (dále jen Společenství ) a BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO, ŘECKÉ REPUBLIKY, ŠPANĚLSKÉHO
Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Svatou Lucií o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.3.2015 COM(2015) 110 final 2015/0060 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Svatou Lucií o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty CS
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.2.2016 COM(2016) 70 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými
PŘÍLOHA I. Úř. věst. L 239, 22. 9. 2000, s. 13. Úř. věst. L 239, 22. 9. 2000, s. 19. AA2003/ACT/Příloha I/cs 64
PŘÍLOHA I Seznam ustanovení schengenského acquis, jak bylo začleněno do rámce Evropské unie, a aktů na ně navazujících nebo s ním jinak souvisejících, které jsou závazná a použitelná v nových členských
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 9. dubna 207 (OR. en) 206/025 (COD) PE-CONS 3/7 VISA 8 COEST 55 COMIX 62 CODEC 295 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne ,
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 23.7.2009 K(2009) 5453 v konečném znění ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 23.7.2009, kterým se mění rozhodnutí 2008/458/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí
SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 30. ledna 2014 (05.02) (OR. en) Interinstitucionální spis: 2013/0268 (COD) SN 1316/14 LIMITE POZNÁMKA Předmět: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č..../20.., kterým se
12097/15 JF/pp DGD 1. Brusel (OR. en) Rada Evropské unie 12097/15. Interinstitucionální spis: 2015/0197 (NLE) VISA 307 COLAC 96
Brusel (OR. en) Rada Evropské unie 12097/15 Interinstitucionální spis: 2015/0197 (NLE) VISA 307 COLAC 96 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : & 12097/15 JF/pp DGD 1 CS DOHODA MEZI EVROPSKOU UNIÍ A PERUÁNSKOU
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : DOHODA mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní
A8-0250/ Návrh rozhodnutí (COM(2014)0713 C8-0277/ /0337(COD)) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise
9..05 A8-050/ 00-00 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 00-00 které předložil Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci Zpráva Claude Moraes Zrušení některých aktů v rámci schengenského acquis A8-050/05 Návrh
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.12.2014 COM(2014) 721 final 2014/0345 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o zmocnění Belgie, Polska a Rakouska k ratifikaci Budapešťské úmluvy o smlouvě o přepravě zboží po vnitrozemských
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. ze dne [ ],
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 27.2.2009 KOM(2009) 91 v konečném znění 2009/0028 (COD) C6-0076/09 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY ze dne [ ], kterým se mění Úmluva k provedení
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 2. srpna 2013 Č. dok. Komise: COM(2013)
9117/16 ls,mv/mv,ls/jhu 1 DG D 1A
Rada Evropské unie Brusel 19. května 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0142 (COD) 9117/16 VISA 155 CODEC 691 POZNÁMKA K BODU A Odesílatel: Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Generální sekretariát
Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 28.11.2014 COM(2014) 714 final 2014/0338 (COD) Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v
Rada Evropské unie Brusel 9. března 2015 (OR. en) Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 9. března 2015 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2015/0046 (NLE) 6884/15 VISA 56 COMEM 48 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 5. března 2015 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2015)
Principy. 2. Odstranění kontrol při letech v rámci schengenského prostoru. 3. Volný pohyb s platným občanským průkazem nebo cestovním pasem.
Schengenský prostor Území států Schengenské dohody Volný pohyb osob v rámci prostoru Absence hraničních kontrol Oblasti spolupráce: policejní a justiční, přes vízové a konzulární záležitosti až po ochranu
SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY
SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY AF/EEE/BG/RO/DC/cs 1 SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VČASNÉ RATIFIKACI DOHODY O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V
PŘÍLOHA. pozměněného návrhu. rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.9.2016 COM(2016) 552 final ANNEX 1 PŘÍLOHA pozměněného návrhu rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním provádění Dohody mezi Spojenými státy americkými na jedné straně, Evropskou
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 23. září 2016 (OR. en) 2015/0306 (COD) PE-CONS 30/16 MIGR 126 FRONT 280 COMIX 498 CODEC 1003 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
Evropská unie Ing. Jaroslava Syrovátková, Ph.D. Shengenský prostor
Evropská unie Ing. Jaroslava Syrovátková, Ph.D. Shengenský prostor Historický vývoj předchůdce Shengenské dohody: Saarbrückenská dohoda z roku 1984 14. července 1985 Shengenská smlouva 19. června 1990
Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o zrušení některých aktů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 28.11.2014 COM(2014) 713 final 2014/0337 (COD) Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o zrušení některých aktů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva CS CS DŮVODOVÁ
EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2010)264 v konečném znění. PŘÍLOHA k dokumentu
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 3.6.2010 KOM(2010)264 v konečném znění PŘÍLOHA k dokumentu oposition Návrh rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Peruánskou republikou o některých aspektech
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 4. dubna 209 (OR. en) 208/0390 (COD) PE-CONS 7/9 VISA 49 COMIX 36 PREP-BXT 77 CODEC 572 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII Brusel, 31. března 2005 AA 1/2/05 REV 2 SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ: OBSAH NÁVRH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ A JINÝCH AKTŮ Delegace naleznou v příloze návrh smlouvy
ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 20. května 1999
DOKUMENTY K SCHENGENU ROZHODNUTÍ RADY ze dne 20. května 1999 o definici schengenského acquis za účelem určení právního základu všech ustanovení nebo rozhodnutí, jež tvoří acquis, v souladu s příslušnými
Dokument ze zasedání cor01 OPRAVA. Podle článku 216 jednacího řádu Evropského parlamentu se výše uvedený postoj opravuje takto:
EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Dokument ze zasedání 7.4.2014 cor01 OPRAVA k postoji Evropského parlamentu přijatému v prvním čtení dne 27. února 2014 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
Žádost OSVČ o vystavení potvrzení o příslušnosti k právním předpisům sociálního zabezpečení
Evidenční štítek Žádost OSVČ o vystavení potvrzení o příslušnosti k právním předpisům sociálního zabezpečení Tato žádost slouží pro účely určení příslušnosti k právním předpisům sociálního zabezpečení
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 29.07.2005 KOM(2005) 353 v konečném znění 2005/0141 (CNS) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Srbskem
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.4.2018 COM(2018) 176 final 2018/0085 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie dohody mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní republikou, kterou se
ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/CE/BA/cs 1
ZÁVĚREČNÝ AKT AF/CE/BA/cs 1 Zplnomocnění zástupci: BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ, BULHARSKÉ REPUBLIKY, ČESKÉ REPUBLIKY, DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO, ESTONSKÉ REPUBLIKY, ŘECKÉ REPUBLIKY, ŠPANĚLSKÉHO
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 22. února 2017 (OR. en) 2015/0307 (COD) PE-CONS 55/16 FRONT 484 VISA 393 SIRIS 169 COMIX 815 CODEC 1854 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise
3.4.2019 A8-0047/3 Pozměňovací návrh 3 Claude Moraes za Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci Zpráva A8-0047/2019 Sergei Stanishev Seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.4.2015 COM(2015) 152 final 2015/0077 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout ohledně přijetí rozhodnutí Smíšeného výboru EU-ESVO pro společný
CONSILIUM. Schengen. Vaše brána k volnému pohybu v Evropě LEDEN 2013
CS CONSILIUM Schengen Vaše brána k volnému pohybu v Evropě LEDEN 2013 Obsah ÚVOD 1 VOLNÝ POHYB OSOB 2 POLICEJNÍ A CELNÍ SPOLUPRÁCE 2 vnitřní hranice 2 vnější hranice 3 Schengenský informační systém (SIS)
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII Brusel, 31. března 2005 AA 2/2/05 REV 2 SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ: SMLOUVA NÁVRH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ A JINÝCH AKTŮ Delegace naleznou v příloze návrh
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.7.2016 COM(2016) 440 final 2016/0202 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu (2015), kterým se mění příloha dohody o obchodování s civilními letadly obsahující
PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.3.2016 COM(2016) 156 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o postoji, který má být přijat jménem Evropské unie ohledně návrhu rozhodnutí č. 1/2016 smíšeného výboru
Vstup ČR do schengenského prostoru EUROCENTRUM PRAHA 15.5.2007
Vstup ČR do schengenského prostoru EUROCENTRUM PRAHA 15.5.2007 1 Struktura prezentace základní informace o schengenské spolupráci Principy Historický přehled (1985 2007) Kompenzační opatření příprava ČR
PŘÍLOHA. prováděcího rozhodnutí Komise
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 29.4.2014 C(2014) 2727 final ANNEX 1 PŘÍLOHA prováděcího rozhodnutí Komise o změně rozhodnutí Komise č. K(2010) 1620 ze dne 19. března 2010, kterým se stanoví Příručka pro
PŘÍLOHA II USTANOVENÍ ÚMLUV, KTERÉ ZŮSTÁVAJÍ V PLATNOSTI, A KTERÉ SE PŘÍPADNĚ OMEZUJÍ NA OSOBY, NA NĚŽ SE VZTAHUJÍ (Čl. 8 odst.1) Obecné poznámky Je
PŘÍLOHA II USTANOVENÍ ÚMLUV, KTERÉ ZŮSTÁVAJÍ V PLATNOSTI, A KTERÉ SE PŘÍPADNĚ OMEZUJÍ NA OSOBY, NA NĚŽ SE VZTAHUJÍ (Čl. 8 odst.1) Obecné poznámky Je nutné poznamenat, že v této příloze nejsou uvedena ustanovení
V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.9.2015 COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a vládou Bangladéšské lidové republiky o některých aspektech leteckých
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 7. června 2017 (OR. en) 2015/0134 (COD) PE-CONS 20/17 VISA 154 COMIX 316 CODEC 719 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 23 Änderungsprotokoll in tschechischer Sprache-CS (Normativer Teil) 1 von 8
995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 23 Änderungsprotokoll in tschechischer Sprache-CS (Normativer Teil) 1 von 8 PROTOKOL, KTERÝM SE MĚNÍ PROTOKOL O PŘECHODNÝCH USTANOVENÍCH, PŘIPOJENÝ KE SMLOUVĚ
SMLOUVA MEZI. AA2003/TR/cs 1
SMLOUVA MEZI BELGICKÝM KRÁLOVSTVÍM, DÁNSKÝM KRÁLOVSTVÍM, SPOLKOVOU REPUBLIKOU NĚMECKO, ŘECKOU REPUBLIKOU, ŠPANĚLSKÝM KRÁLOVSTVÍM, FRANCOUZSKOU REPUBLIKOU, IRSKEM, ITALSKOU REPUBLIKOU, LUCEMBURSKÝM VELKOVÉVODSTVÍM,
8. funkční období. Rozhodnutí vlády o přeletech a průjezdech ozbrojených sil jiných států přes území České republiky v roce 2012
256 8. funkční období 256 Rozhodnutí vlády o přeletech a průjezdech ozbrojených sil jiných států přes území České republiky v roce 2012 2011 Návrh USNESENÍ Senátu Parlamentu České republiky z schůze 2011
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.7.2013 COM(2013) 555 final 2013/0269 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Francouzskou republikou týkající se uplatňování právních předpisů
A8-0028/1 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise
29.5.2017 A8-0028/1 Pozměňovací návrh 1 Claude Moraes za Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci Zpráva Sylvia-Yvonne Kaufmann Jednotný vzor víz COM(2015)0303 C8-0164/2015 2015/0134(COD)
Rada Evropské unie Brusel 14. března 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 14. března 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0075 (COD) 7083/16 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 9. března 2016 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2016) 142 final Předmět:
EVROPSKÁ UNIE. (dále jen Unie ), BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, BULHARSKÁ REPUBLIKA, ČESKÁ REPUBLIKA, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
DOHODA MEZI EVROPSKOU UNIÍ A JEJÍMI ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ A ISLANDEM NA STRANĚ DRUHÉ O ÚČASTI ISLANDU NA SPOLEČNÉM PLNĚNÍ ZÁVAZKŮ EVROPSKÉ UNIE, JEJÍCH ČLENSKÝCH STÁTŮ A ISLANDU VE DRUHÉM KONTROLNÍM
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 31.1.2019 COM(2019) 27 final 2019/0014 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a o prozatímním uplatňování některých ustanovení Dohody mezi Evropskou unií
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
DOHODA O ÚČASTI ČESKÉ REPUBLIKY, ESTONSKÉ REPUBLIKY, KYPERSKÉ REPUBLIKY, LOTYŠSKÉ REPUBLIKY, LITEVSKÉ REPUBLIKY, MAĎARSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY MALTA, POLSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY SLOVINSKO A SLOVENSKÉ REPUBLIKY
Úřední věstník Evropské unie L 165 I. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník července České vydání.
Úřední věstník Evropské unie L 165 I České vydání Právní předpisy Ročník 61 2. července 2018 Obsah II Nelegislativní akty ROZHODNUTÍ Rozhodnutí Evropské rady (EU) 2018/937 ze dne 28. června 2018, kterým
Úřední věstník Evropské unie C 83/1 KONSOLIDOVANÉ ZNĚNÍ SMLOUVY O EVROPSKÉ UNII A SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE (2010/C 83/01)
30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/1 KONSOLIDOVANÉ ZNĚNÍ SMLOUVY O EVROPSKÉ UNII A SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE (2010/C 83/01) 30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/3 Obsah SMLOUVA
Pavla Suttrová: Rozvodovost v evropském srovnání 55
Pavla Suttrová: Rozvodovost v evropském srovnání 55 PŘÍLOHY Příloha 1 Datová dostupnost počtu rozvodů a hrubé míry rozvodovosti v evropských uskupeních... 56 Příloha 2 Datová dostupnost počtu rozvodů v
196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte samt Erklärungen - Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT.
196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte samt Erklärungen - Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT AF/CE/BA/cs 1 2 von 10 196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte
Rada Evropské unie Brusel 24. října 2017 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 24. října 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0180 (NLE) 12384/17 VISA 350 COLAC 79 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: ROZHODNUTÍ RADY o podpisu, jménem Unie, Dohody
Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se stanoví složení Výboru regionů
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.6.2014 COM(2014) 226 final 2014/0128 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se stanoví složení Výboru regionů CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI NÁVRHU V článku 305 Smlouvy
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
2006R1412 CS 01.07.2013 003.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1412/2006 ze dne 25. září 2006 o
1977L0249 CS
1977L0249 CS 01.01.2007 005.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE RADY ze dne 22. března 1977 o usnadnění účinného
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
CS CS CS EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 9.11.2010 KOM(2010) 653 v konečném znění 2010/0320 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o splnění podmínek pro ukončení prvního přechodného období Chorvatskou republikou podle
Název projektu: Poznáváme sebe a svět, chceme poznat více
Název projektu: Poznáváme sebe a svět, chceme poznat více Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.2970 Identifikátor materiálu Název klíčové aktivity Vzdělávací oblast Vzdělávací předmět / obor Tematický
DOPORUČENÍ RADY. ze dne 30. listopadu 1994. o vzoru dvoustranné dohody o zpětném přebírání osob (readmisní dohody) mezi členským státem a třetí zemí
DOPORUČENÍ RADY ze dne 30. listopadu 1994 o vzoru dvoustranné dohody o zpětném přebírání osob (readmisní dohody) mezi členským státem a třetí zemí RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o Evropské unii,
944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT.
944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT AF/CE/SE/cs 1 2 von 10 944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte
AKT RADY. ze dne 23. července 1996
AKT RADY ze dne 23. července 1996 vypracovávající protokol o výkladu úmluvy o zřízení Evropského policejního úřadu, prostřednictvím předběžných opatření, Soudním dvorem Evropských společenství, na základě
EVROPSKÁ RADA Brusel 31. května 2013 (OR. en)
EVROPSKÁ RADA Brusel 31. května 2013 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2013/0900 (NLE) EUCO 110/13 INST 234 POLGEN 69 OC 295 PRÁVNÍ AKTY Předmět: NÁVRH ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ RADY, kterým se stanoví složení
Všeobecné poznámky. A. Ustanovení úmluv sociálního zabezpečení zůstávající v platnosti bez ohledu na článek 6 Nařízení. (Článek 7 (2) (c) Nařízení.
PŘÍLOHA III USTANOVENÍ ÚMLUV O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ, která zůstávají v platnosti bez ohledu na článek 6 Nařízení - ustanovení úmluv o sociálním zabezpečení nevztahující se na všechny osoby, na něž se
Stipendijní program na podporu zahraničních odborných stáží studentů doktorských studijních programů
Opatření Ekonomicko-správní fakulty č. 5/2017 Stipendijní program na podporu zahraničních odborných stáží studentů doktorských studijních programů Podle 28 odst. 1 zákona č. 111/1998 sb., o vysokých školách
(Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ
15.9.2009 Úřední věstník Evropské unie L 243/1 I (Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 810/2009
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 17. července 2012 (OR. en) 11044/12 Interinstitucionální spis: 2012/0137 (NLE) VISA 122 COEST 204 OC 300
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 17. července 2012 (OR. en) 11044/12 Interinstitucionální spis: 2012/0137 (NLE) VISA 122 COEST 204 OC 300 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : DOHODA mezi Evropskou unií a Ukrajinou,
L 158/356 Úřední věstník Evropské unie
L 158/356 Úřední věstník Evropské unie 10.6.2013 SMĚRNICE RADY 2013/22/EU ze dne 13. května 2013, kterou se v důsledku přistoupení Chorvatské republiky upravují některé směrnice v oblasti dopravní politiky
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.9.2017 COM(2017) 499 final 2017/0229 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY kterým se mění rozhodnutí Rady (EU) 2017/... ze dne 27. května 2017 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním
silniční přeprava nebezpečných věcí - ADR
silniční přeprava nebezpečných věcí - ADR Ústí nad Labem březen 2018 ing. Ivan Hrabal ADR Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR z Accord Dangereuses Route) ukládá podmínky
STATISTIKY CESTOVNÍHO RUCHU JIŽNÍ ČECHY 2007
2007 Jihočeská centrála cestovního ruchu Jírovcova 1, P.O.Box 80 CZ 370 21 České Budějovice Telefon: +420 386 358 727 9 Fax: +420 386 358 728 E mail: info@jccr.cz WWW: www.jccr.cz Zpracoval: Jakub KADLEČEK
Rada Evropské unie Brusel 3. srpna 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 3. srpna 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0179 (NLE) 11598/17 VISA 296 COLAC 64 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 27. července 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2017)
Rada Evropské unie Brusel 24. října 2017 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 24. října 207 (OR. en) Interinstitucionální spis: 207/07 (NLE) 2383/7 VISA 349 COLAC 78 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: ROZHODNUTÍ RADY o uzavření, jménem Unie, Dohody mezi
Návrh ROZHODNUTÍ RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.7.2018 COM(2018) 527 final 2018/0277 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se Rakousko opravňuje, aby v zájmu Evropské unie přijalo přistoupení Ekvádoru a Ukrajiny k Haagské
PGI 2. Evropská rada Brusel 19. června 2018 (OR. en) EUCO 7/1/18 REV 1
Evropská rada Brusel 19. června 2018 (OR. en) Interinstitucionální spisy: 2017/0900 (NLE) 2013/0900 (NLE) EUCO 7/1/18 REV 1 INST 92 POLGEN 23 CO EUR 8 PRÁVNÍ AKTY Předmět: ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ RADY, kterým
17196/09 eh/id/hh 1 DQPG
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 4. prosince 2009 (07.12) (OR. fr, es) 17196/09 POLGEN 232 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Generální sekretariát Rady Příjemce: Coreper/Rada Předmět: Revize Smluv - přechodná opatření
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.10.2013 COM(2013) 688 final 2013/0329 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohod ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Australským společenstvím, Brazilskou federativní
ZÁVĚREČNÝ AKT. FA/TR/EU/HR/cs 1. 1717 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 20
1717 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 20 ZÁVĚREČNÝ AKT FA/TR/EU/HR/cs 1 2 von 20 1717 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : Ujednání mezi Evropskou unií a Norským královstvím
Vstup ČR do schengenského prostoru
Vstup ČR do schengenského prostoru EUROCENTRUM PRAHA 19.10.2006 1 Struktura prezentace! základní informace o schengenské spolupráci! příprava ČR na vstup do Schengenu konkrétní změny ve vybraných oblastech!
Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.2.2017 COM(2017) 61 final 2017/0018 (NLE) Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY, kterým se Estonské republice povoluje použít zvláštní opatření odchylující se od článku 287 směrnice
Uznávání odborné kvalifikace pro oblast živnostenského podnikání
Uznávání odborné kvalifikace pro oblast živnostenského podnikání 5.1.2009 08:22 Zákon č. 18/2004 Sb. o uznávání odborné kvalifikace a jiné způsobilosti státních příslušníků členských států EU a o změně
6342/17 vc/kno 1 DRI
Rada Evropské unie Brusel 21. února 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2015/0307(COD) 6342/17 INFORMATIVNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Příjemce: Předmět: I. ÚVOD Generální sekretariát Rady Výbor stálých
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.10.2013 COM(2013) 673 final 2013/0321 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu k Dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou
ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 11.6.2010. o Příručce pro organizaci vízových oddělení a místní schengenskou spolupráci
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.6.2010 K(2010)3667 v konečném znění ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 11.6.2010 o Příručce pro organizaci vízových oddělení a místní schengenskou spolupráci (Pouze bulharské, české,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 79 odst. 2 písm. a) této smlouvy,
1.11.2017 L 286/9 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/1954 ze dne 25. října 2017, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1030/2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní
KODEX CHOVÁNÍ SCHVÁLENÝ SKUPINOU KOORDINÁTORŮ PRO SMĚRNICI 2005/36/ES O UZNÁVÁNÍ ODBORNÝCH KVALIFIKACÍ 1
KODEX CHOVÁNÍ SCHVÁLENÝ SKUPINOU KOORDINÁTORŮ PRO SMĚRNICI 2005/36/ES O UZNÁVÁNÍ ODBORNÝCH KVALIFIKACÍ 1 VNITROSTÁTNÍ SPRÁVNÍ SPADAJÍCÍ DO OBLASTI PŮSOBNOSTI SMĚRNICE 2005/36/ES Prohlášení o vyloučení
Návrh ROZHODNUTÍ RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 3.7.2017 COM(2017) 357 final 2017/0148 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se Lucembursko a Rumunsko opravňují, aby v zájmu Evropské unie přijaly přistoupení Gruzie a Jižní
Rada Evropské unie Brusel 18. května 2017 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 18. května 2017 (OR. en) 9438/17 ADD 1 MAP 12 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 17. května 2017 Příjemce: Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního tajemníka Evropské
Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2014/0013 (NLE) 15436/15 AGRI 684 AGRIORG 101 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU)