2 Pers. Modellname / Model name / Nom du modèle / Modellnamn Nome modello / Název modelu / Modelnaam / Ime modela
|
|
- Vladislav Pešan
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Montageanweisung / Installation instructions / Instruction de ontage / Indicazioni di ontaggi / Íîìåð ìîäåëè /Monteringsanvisningar Montage-instructie / Uputa za ontažu / Návod k ontáži / Èíñòðóêöèÿ çà ìîíòàæ /Instrukcja onta u/ Návod na ontáž / Navodila za ontažo / Instructiune de ontaj / Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó/ Instrucciones de ontaje / Montaj Taliati Modellnae / Model nae / No du odèle / Modellnan Noe odello / Název odelu / Modelnaa / Ie odela Nuéro Modello / Modell neve / Íàçâàíèå ìîäåëè / Názov odelu / Ie odela / Denuire odel / Íàèìåíîâàíèå íà ìîäåëà / Nazwa odelu Aradio Modellnuer / Nuber / Nuéro du odèle Nuero / Íîìåð íà ìîäåëà / odello Èíslo odelu / Modell száa / Èíslo odelu Številka odela / Nuãr odel / Broj odela Modelnuer / Nuer odelu Type / Tipo / Típus / Typ / T èï / Tip Pers in. festziehen / tighten / Çàòåãíåòå / serrer / stringere / utáhnout / vasttrekken / zategnuti / strângere / zwiazac / zacisn¹æ szorosan eghúzni / pevne dotiahnut / trdno pritegniti / çàòÿíóòü / dra åt eindrücken / press in / enfoncer / wcisn¹æ ribattere / zatlaèit / Bêapaéòe / indrukken benyoni / stlacit / vtisniti / tryck in introducere prin apãsare / âäàâèòü ausessen / easure / esurer / isurare / opeten / izeriti / iara / kiérni / izeriti / ãsurare / èçìåðèòü zìøit / Èçìepeòe / ät upp / zierzyæ drücken / press / presser / stisknout / Íàòèñíåòå / vtisniti / nasinac / drukken / pritisnuti / nacisnac / pritisniti / íàæàòü / (eg)nyoni / apasare / tryck fast / nacisn¹æ einschlagen / haer in / beverni / sla in frapper au arteau / infossare / Zabit / zarazit / Íàáèéòå / zabiti / wbiæ introducere prin bãtaie / çàáèòü / zatlouct Drehen - wenden / przekrêciæ - odwróciæ / Keren - odraaien / Girare - Ruotare / Okrenuti - ubrnuti / Retourner - renverser / Turn over - turn around / Otocte - obratte / Çàâúðòåòå - îáúðíåòå / Obrnite list / Întoarceþi - rotiþi / Vrid runt - vänd / ïðîêðóòèòü - ïîâåðíóòü / otoèit - obrátit elforgatni - egfordítani
2 Modellnae / Model nae / No du odèle / Modellnan Noe odello / Název odelu / Modelnaa / Ie odela Nuéro Modello / Modell neve / Íàçâàíèå ìîäåëè / Názov odelu / Ie odela / Denuire odel / Íàèìåíîâàíèå íà ìîäåëà / Nazwa odelu Aradio Modellnuer / Nuber / Nuéro du odèle Nuero / Íîìåð íà ìîäåëà / odello Èíslo odelu / Modell száa / Èíslo odelu Številka odela / Nuãr odel / Broj odela Modelnuer / Nuer odelu Type / Tipo / Típus / Typ / T èï / Tip D GB CZ F I BG NL PL HR HU SK SLO RO RUS S ES TR Unser Direktservice für Beschlagteile Sollte Ihnen ein Beschlagteil fehlen, können Sie diese Servicekarte direkt an die untenstehende Adresse ailen. Wir können allerdings nur Beschlagteile auf diese Wege verschicken. Sollten Sie eine andere Beanstandung an Ihre Möbelstück haben, so wenden sie sich bitte direkt an Ihr Möbelhaus. Our direct order service for fitting If a fitting part is issing, you can e-ail this service card directly to the address below. However, we can only send fitting parts in this way. If you have any other cause for coplaint concerning your ite of furniture, please contact your furniture store directly. Naše pøíé služby pro kování Chybí-li vá nìjaký díl z kování, ùžete tuto servisní kartu odeslat e-aile pøío na níže uvedenou adresu. Touto cestou však ùžee rozesílat jen díly kování. Pokud byste reklaovali jiný díl nábytku, obra te se pøío na svého prodejce nábytku. Bien etudier la notice de ontage S'il vous anque une ferrure, veuillez envoyer directeent la présente carte service à l'adresse e-ail indiquée ci-dessous. Cependant, ceci nous peret uniqueent d'envoyer des ferrures. Pour tout autre type de réclaation concernant votre euble, veuillez contacter directeent votre agasin d'aeubleent. Il nostro servizio diretto per l' ordine della ferraenta Qualora Vi dovesse ancare un pezzo di fissaggio, allora Vi preghiao di inviare questa carta di servizio iediataente all'indirizzo sottostante. Possiao inviare i pezzi di fissaggio solaente per ezzo di questo procediento. Qualora doveste avere qualche altra reclaazione in erito al obile, allora Vi preghiao di rivolgervi direttaente al Vostro Negozio di obili. Íàøàòà äèðåêòíà óñëóãà çà îáêîâ Àêî ëèïñâàò àñòè îò êîìïëåêòà, ïîïúëíåòå íàñòîÿùàòà ñåðâèçíà êàðòà è íè ÿ èçïðàòåòå íà e-ail àäðåñà, ïîñî åí ïî-äîëó. Ïî òîçè íà èí ìîæåì äà äîñòàâÿìå ñàìî ëèïñâàùè åëåìåíòè îò îáêîâà. Àêî óñòàíîâèòå äðóãè äåôåêòè ïî ìåáåëèòå, Âè ñúâåòâàìå äà ñå îáúðíåòå êúì ìåáåëíàòà êúùà/ìàãàçèí, îò êîéòî ñòå çàêóïèëè ñòîêàòà. Onze directservice voor losse onderdelen Wanneer er een onderdeel ontbreekt, kunt u deze servicekaart direct aan onderstaand e-ailadres sturen. Wij kunnen langs deze weg echter alleen beslagdelen versturen. Mocht u een ander problee aan uw eubel hebben, verzoeken wij u contact op te neen et uw eubeldealer. Nasz bezposredni serwis czesci ontazowych Je eli brakuje czêœci koniecznych do onta u, prosiy o przes³anie na niniejszej karty serwisowej na ni ej podany adres e-ailowy. W ten sposób o ey przes³aæ Pañstwu tylko brakuj¹ce czêœci. W przypadku innych reklaacji dotycz¹cych ebla, prosiy zg³osiæ siê do salonu eblowego, w który zosta³ dokonany zakup. Servis za okove U sluèaju da nedostaje neki od dijelova olio vas da na dolje navedenu ail adresu pošaljete ovaj servisni obrazac. Na ovaj naèin ogu se dostaviti sao okovi. U sluèaju da iate dodatne prigovore vezane uz koad naještaja olio vas da se obratite izravno trgovini naještaja gdjje je isti kupljen. Direktszolgálatunk vasalatok esetén Ha hiányzik egy vasalat, ezt a kártyát közvetlenül elküldheti az alább található círe. Azonban csakis vasalatokat tudunk így küldeni. Aennyiben ásfajta reklaáció áll fenn bútordarabját illetõen, forduljon közvetlenül a bútorházhoz. Náš priay servis pre èásti kovania Ak by Vá chýbala nejaká èas kovania, ôžete posla túto servisnú kartu posla e-ailo na nižšie uvedenú adresu. Diely kovania viee posla iba týto spôsobo. Ak by ste ali inú reklaáciu oh¾ado Vášho nábytku, obrá te sa priao na Vašu predajòu nábytku. Naše direktne uslužne storitve za okovje Èe va anjka kakšno okovje, lahko to servisno kartico pošljete po e-pošti direktno na spodnji naslov. Po tej poti va lahko pošljeo sao okovje. Èe želite reklairati kakšen drug del pohištva, se obrnite neposredno na vašo trgovino pohištva. Service-ul nostru direct pentru feronerie În cazul în care vã lipseºte o piesã de feronerie puteþi sã triiteþi direct acest card de service prin e-ail la adresa de ai jos. Noi nu pute expedia piese de feronerie decât pe aceastã cale. Dacã aveþi o altã reclaaþie referitoare la piesa de obilier, atunci vã rugã sã vã adresaþi direct la agazinul dvs. de obilã. Íàø ïðÿìîé ñåðâèñ äëÿ ïîñòàâîê ôóðíèòóðû Åñëè îêàæåòñÿ, òî Âàì íå õâàòàåò òîãî èëè èíîãî ýëåìåíòà ôóðíèòóðû, Âû ìîæåòå îòïðàâèòü ñåðâèñíóþ êàðòó ïî ôàêñó íåïîñðåäñòâåííî íà íèæåïðèâåäåííûé àäðåñ ýëåêòðîííîé ïî òû. Îäíàêî, òàêèì îáðàçîì ìû ìîæåì ïåðåñûëàòü ëèøü ôóðíèòóðó. Åñëè æå ó Âàñ âîçíèêíóò èíûå ïðåòåíçèè îòíîñèòåëüíî ïðèîáðåòåííîé ìåáåëè, ïîæàëóéñòà, îáðàùàéòåñü íåïîñðåäñòâåííî â îðãàíèçàöèþ, îñóùåñòâèâøóþ ïðîäàæó. Vår direktservice för beslagsdelar: O du saknar en beslagsdel kan du skicka detta servicekort direkt till e-postadressen so anges nedan. Tänk på att detta är den enda öjligheten att skicka beslagsdelar till dig. O du vill reklaera din öbel av en annan anledning åste du kontakta ditt öbelhus direkt. Nuestro servicio directo para accesorios Si le falta algún accesorio, puede enviar esta tarjeta de servicio directaente a la siguiente dirección. No obstante, por este étodo solo podeos enviar accesorios. Si tiene alguna otra objeción sobre su ueble, consulte directaente con su ueblería. Donatilar için dogrudan servisiiz Bir donatiniz eksikse bu servis kartini dogrudan aºagida bulunan adrese dogrudan ail yazabilirsiniz. Sadece bu yolla donatilari gönderebiliriz. Mobilyanizda baºka ºikayetleriniz varsa lütfen dogrudan obilya saticiniza daniºin. b02 e1 r1 4x9 k1 Grund der Beanstandung / Reason of the objection: Möbelhaus / Furniture store: Nae / Nae: PLZ / postal code: Strasse / Street: 4 Haus-Nr. / House No.: f1 2 r4 0 f n1 x50 n2 Telefon / Telephone: Ort / èle / e-ail servizio clienti / E-ail íà îòäåëà çà îáñëóæâàíå íà êëèåíòè ñåðâèñíîé ñëóæáû / E-postadress kundservice / Servicio de atención por correo electrónico /Müþteri hizetleri e-postasý 8 1 Colli 1/ b1a c1 7x76 s Colli 2/ ax. 5KG 7 c2 g0 53 3, a1 d2 g x35 x56 a x5 19 3,50 i6 p0 w 8x LKZ service-tt@trendtea.eu Hotline: Fax:
3 (GB) Dear Custoer, As a furniture anufacturer we would like to point out that an attachent is only as good as the connection between the attachent aterial (dowel) and asonry. In the case of suspension eleents you should check your asonry and only use the appropriate dowels fro a specialist store. Ultiately it is the person carrying out the installation who is responsible for attachent to the asonry. The installation and laying of electrical lines and other ites ust only be perfored by authorised specialists. Please note the descriptions and weight inforation in the installation instructions. Please observe the stated axiu weights; in the case of echanical overloads caused by playing children, other individuals, aterials etc. we do not accept any liability as the anufacturer of the furniture! The furniture is only guaranteed to work perfectly if it is set up to be plub and horizontal. The doors have been pre-adjusted, but ay need to be realigned/readjusted in accordance with local conditions! All electrical installations have been produced in accordance with the latest nors and regulations, such as those of the VDE (Association of Geran Electrical Engineers), CE and MM. The power of the bulbs to be used is arked on the respective light fitting. If the axiu nuber of watts stated on the fitting is not coplied with, there is a danger of fire fro overheating. Covering the laps and bulbs is strictly prohibited due to the danger of fire! All screws and load-bearing connecting parts should be tightened after 5 to 6 weeks in order to ensure long-ter stability! Do not use any abrasive cleaning aterials! If the operating or installation instructions are not coplied with, odifications are carried out to the products, parts replaced or consuable aterials used which do not correspond to the original parts, all warranty or liability clais shall becoe null and void. (CZ) Vážený zákazníku, jako výrobce nábytku bycho Vás chtìli inforovat o to, že upevnìní je jen tak dobré, jak dobré je spojení ezi upevòovací ateriále (hoždinkou) a zdive. U závìsných prvkù zkontrolujte pøíslušné zdivo a používejte jen vhodné hoždinky, které nakoupíte v odborných obchodech. Za upevnìní ve zdivu je nakonec zodpovìdný ten, kdo upevnìní ontuje. Montáž a instalaci elektrických èástí sìjí provádìt jen povìøení odborní pracovníci. Dodržujte popisy a údaje o hotnosti uvedené v návodu k ontáži. Dodržujte uvedené údaje o axiální hotnosti pøi pøetížení, které je zpùsobeno hrajícíi si dìti, lidi, ateriále nebo jinýi vlivy, nepøebíráe jako výrobce nábytku záruku! Bezvadná funkce nábytku je zaruèena jen pøi postavení nábytku ve správné svislé a vodorovné poloze. Dvíøka jsou pøede nastavená, pøípadnì je ale nutné je znovu seøídit / nastavit podle ístních podínek! Všechny elektrické instalace jsou provedeny podle platných nore pøíp. pøedpisù VDE (svaz nìeckých elektrotechnikù), CE, MM. Intenzita žárovky/zdroje svìtla, která se á použít, je uvedena na pøíslušné objíce žárovky/zdroje svìtla. Pøi nedodržení axiálního výkonu ve Wattech hrozí nebezpeèí vznícení kvùli pøehøátí. Zakrytí žárovky/zdroje svìtla je kvùli nebezpeèí požáru zakázáno! Všechny šrouby a nosné spojovací prvky se ají po 5 až 6 týdnech dotáhnout, èíž se zajistí trvalá stabilita! Nepoužívejte žádné abrazivní èisticí prostøedky! Pokud se nedodržují pokyny k provozu, návodu nebo ontáži, provádìjí se úpravy výrobkù, vyìòují se díly za neoriginální nebo se používá spotøební ateriál, který neodpovídá originálníu, zaniká záruka nebo nároky plynoucí z odpovìdnosti. (HU) Tisztelt Ügyfelünk! Mint bútorgyártó arról szeretnénk tájékoztatni Önt, hogy a rögzített szerkezetek inõsége a rögzítõ anyag (tipli) és a fal közti összeköttetés inõségétõl függ. Falra szerelt egységek esetén ellenõrizze a fal adottságait és csakis szakkereskedelebõl szárazó, a rögzítéshez egfelelõ tipliket használjon. Végsõ soron a bútort felszerelõ szeély felelõs a falra történõ rögzítésért. A villaossági cikkek szerelését és elhelyezését csakis erre jogosult szakeber végezheti. Kérjük, vegye figyelebe az összeszerelési útutatóban szereplõ leírásokat és súlyadatokat. Tartsa be a egadott axiális súlyhatárokat. A bútor játszó gyerekek, szeélyek, anyagok vagy egyéb behatások okozta túlterhelésért a bútorgyártót ne terheli felelõsség. A bútor kifogástalan ûködése csakis pontosan függõleges helyzetben garantált. Az ajtók elõre be vannak állítva, a helyi adottságok függvényében azonban szükség esetén újra be kell állítani/igazítani õket. A villaos berendezések a néet VDE, CE és MM érvényes szabványainak és elõírásainak egfelelõen készültek. A világítótestek egfelelõ erõssége az adott lápa foglalatán található eg. A ax. watt-szá be ne tartása esetén túlforrósodás következtében fellépõ tûzveszély áll fenn. A világítótesteket tûzveszély iatt ne szabad letakarni! Minden csavart és tartó összekötõ részt 5-6 hét elteltével újra eg kell húzni a bútor álló helyzetben való tartós biztonsága érdekében. Ne használjon habzó tisztítószereket! Az üzeeltetési, kezelési ill. szerelési útutató utasításainak be ne tartása, a teréken végzett változtatások, részek kicserélése, vagy az eredeti részeknek eg ne felelõ anyagokat felhasználása esetén indenneû szavatosság és felelõsség kizárt. (SK) Vážený zákazník, ako výrobca nábytku by se Vás chceli inforova o to, že nové upevnenie je len také dobré, aké dobré je spojenie edzi spojovací ateriálo (hoždinky) a urivo. Pri visiacich eleentoch skontrolujte Vaše urivo a použite na príslušné urivo iba urèenú hoždinku zo stavebnín. V koneèno dôsledku je za upevnenie na urive zodpovedný ontér. Montáž a pokládku elektrických ateriálov a spotrebièov sie vykonáva iba autorizovaný odborný personál. Prosíe, dodržte popisy a údaje o hotnosti v návode na ontáž. Dodržiavajte uvádzané údaje o axiálnej hotnosti pri pre ažení, ktoré ôžu spôsobi hrajúce sa deti, ¾udia, ateriál, alebo iné vplyvy - y, ako výrobca nábytku nepreberáe žiadne ruèenie! Bezchybná funkcia nábytku je zaruèená iba pri kolo a vodorovno postavení. Dvere sú vopred nastavené, v prípade potreby na základe iestnych podienok je však nutné ich znovu vyváži /nastavi! Všetky elektrické inštalácie sú zhotovené pod¾a platných norie, resp. predpisov VDE, CE, MM. Sila osvet¾ovacích telies, ktoré sa ajú použi, je uvedená na objíkach príslušných žiaroviek. Pri nedodržaní axiálnych Wattov vzniká na základe prehriatia riziko požiaru. Neprikrývajte osvet¾ovacie telesá kvôli riziku požiaru! Všetky skrutky, ako aj nosné spojovacie diely by sa ali po 5 až 6 týždòoch dotiahnu, aby bola zaruèená trvalá stabilita! Nepoužívajte žiadne drsné èistiace prostriedky! Ak nebudú dodržané prevádzkové návody, návody na obsluhu alebo ontáž, ak sa budú na produktoch vykonáva zeny, vyieòa diely alebo ak sa bude používa spotrebný ateriál, ktorý nezodpovedá originálny dielo, odpadá akáko¾vek záruka alebo akéko¾vek nároky na ruèenie. (HR) Spo.tovani, kot proizvajalec pohi.tva vas.elio inforirati, da je pritrditev sao tako o.na, kot je o.na povezava ed pritrdilni aterialo (ozniko) in zido. Pri eleentih, ki so obe.eni, preverite zid in uporabite sao za zidove prierne oznike, ki ste jih nabavili v strokovni trgovini. Nenazadnje odgovarja onter za pritrditev. Elektri.ne artikle naj va polo.i in ontira strokovnjak. Pri te upo.tevajte opise ter podatke o te.i v navodilih za onta.o. Upo.tevajte podano aksialno te.o - pri previsokih obreenitvah, ki nastanejo zaradi igranja otrok, breen ljudi ali drugega ateriala ali zaradi drugih obreenitev. kot proizvajalec pohi.tva ne prevzeao nikakr.ne odgovornosti! Pravilno delovanje funkcij pohi.tva je zagotovljeno sao pri pravilni vodoravni in pravokotni postavitvi. Vrata so predhodno justirana, vendar jih je treba zaradi lokalnih pogojev na novo nastaviti! Vse elektri.ne instalacije so izdelane v skladu z veljavnii standardi oz. predpisi VDE, CE in MM. Jakost uporabljenih.arnic je vedno navedena na vsake posaezne okviru za svetilo. Pri neupo.tevanju aks..tevila watov obstaja zaradi pregretja nevarnost po.ara. Svetil zaradi nevarnosti po.ara ni dopustno prekrivati! Vse vijake in nosilne povezovalne dele po 5 do 6 tednih naknadno privija.ite, da boste zagotovili stalno trdnost povezav! Ne uporabljajte.istil za drgnjenje! V prieru neupo.tevanja navodil za delovanje, uporabo in onta.o, in v prieru izvajanja spreeb na produktih ter enjave delov ali porabnega ateriala, ki ne ustrezajo originalni delo, izgubi kupec vse pravice do uveljavljanja garancije.
4 (I) Gentile cliente, (F) Cher client, in qualità di produttori di obili desideriao inforarla del fatto che un fissaggio può essere solo veraente buono se anche il collegaento tra il ateriale di fissaggio (bullone) e le ura è altrettanto buono. Nel caso degli eleenti che pendono controllate le vostre ura ed utilizzate solaente bulloni previsti a tale scopo che troverete in un ercato specializzato. Infine è il ontatore ad essere responsabile per il fissaggio sulla parete. Il ontaggio e la essa in funzione degli apparecchi elettronici devono essere effettuati esclusivaente da parte di personale specializzato. Si prega di rispettare le descrizioni e le indicazioni relative al peso presenti nelle istruzioni per il ontaggio. Si prega di rispettare le indicazioni relative al peso assio - nel caso di un sovra-caricaento che può essere causato da babini che giocano, da persone, da ateriale oppure da altri influssi si declina qualsiasi responsabilità! Il funzionaento corretto del obile è garantito solaente in caso di un ontaggio corretto in posizione orizzontale e coe riportato sull'iballaggio. Le porte sono già state anticipataente pre-ipostate, essere dovranno però, qualora necessario, essere adattate / regolate conforeente alle nuove condizioni abientali! Tutte le installazioni elettriche sono preparate secondo le nore e le regole vigenti VDE, CE, MM. La potenza dei ezzi d'illuinazione da utilizzarsi è riportata sul rispettivo zoccolo della lapada. In caso di ancato rispetto del nuero assio di Watt può verificarsi un surriscaldaento con il pericolo d'incendio. È vietato coprire i ezzi d'illuinazione perché sussiste pericolo d'incendio! Tutte le viti e gli eleenti portanti di collegaento dovrebbero essere ri-aggiustati dopo 5 o 6 settiane al fine di garantire un funzionaento sicuro continuativo! Non utilizzare ezzi di pulizia che creino polvere di pulizia! In caso di ancato rispetto delle indicazioni per l'esercizio, il coando o il ontaggio, nel caso in cui venissero effettuate delle odifiche ai prodotti, in cui venissero sostituiti degli eleenti oppure in cui venissero utilizzati dei ateriali ausiliari che non corrispondono ai pezzi originali, allora non sarà più esigibile nessuna garanzia o nessuna richiesta di garanzia. En tant que fabricant de eubles, nous souhaitons attirer votre attention sur le fait que la eilleure des fixations n'est rien sans la qualité du raccord entre le atériel de fixation (cheville) et la açonnerie. Par conséquent, pensez à vérifier la açonnerie avant d'accrocher les éléents hauts et utilisez uniqueent les chevilles prévues à cette fin, achetées dans une grande surface spécialisée. En fin de copte, c'est l'installateur qui sera responsable de la fixation à la açonnerie. Le ontage et la pose des articles d'électroénager sont stricteent l'affaire d'un personnel qualifié, dûent habilité. Veuillez observer les descriptions et les poids indiqués dans la notice de ontage. Veuillez respecter les poids axi spécifiés ; en tant que fabricant de eubles, nous déclinons toute responsabilité en cas de surcharges causées par des enfants qui jouent, d'autres personnes, du atériel divers ou provoquées par d'autres influences! Pour assurer le fonctionneent irréprochable du euble, il faut veiller à l'installer parfaiteent d'aplob et à l'horizontale. Les portes sont préajustées, ais il sera peut-être nécessaire de les réaligner/régler à nouveau sur place! Toutes les installations électriques sont fabriquées selon les nores et prescriptions VDE, CE, MM en vigueur. La puissance à utiliser est précisée sur la douille de chaque lape. Si le wattage ax. n'est pas respecté, il existe un risque d'incendie dû à la surchauffe. Il est interdit de recouvrir la lape, en raison du risque d'incendie! Il faut resserrer toutes les vis et les éléents de raccord porteurs après 5 à 6 seaines, pour assurer une stabilité durable! N'eployez en aucun cas des nettoyants abrasifs! Si les instructions de service, de coande ou de ontage ne sont pas respectées, si des odifications sont apportées aux produits ou bien encore si des pièces sont replacées ou si des consoables qui ne correspondent pas aux pièces d'origine sont utilisés, nous n'assuons alors aucune garantie et nous déclinons toute responsabilité dans ces cas. (NL) Geachte klant, (PL) Szanowni Klienci! Als eubelproducent willen wij u erover inforeren dat een bevestiging slechts zo goed is als de verbinding tussen het bevestigingsateriaal (plug) en de uur. Controleer daaro bij aan de uur hangende eleenten uw uurconstructie en gebruik alleen hiervoor geschikte pluggen uit een speciaalzaak. Tenslotte is de onteur verantwoordelijk voor de bevestiging aan de uur. De ontage en het leggen van kabels van elektrische artikelen ag uitsluitend door hiervoor bevoegd vakpersoneel worden uitgevoerd. Houd ook rekening et de beschrijvingen en de verelde gewichten in de ontagehandleiding. Nee de aangegeven axiugewichten in acht. Bij overbelasting die door spelende kinderen, personen, ateriaal of overige invloeden ontstaat, zijn wij als eubelproducent niet aansprakelijk! Het onberispelijk functioneren van het eubel is alleen gegarandeerd, wanneer dit horizontaal en verticaal waterpas wordt opgesteld. De deuren zijn vooraf ingesteld, oeten echter eventueel door de ostandigheden ter plaatse opnieuw worden afgesteld / ingesteld! Alle elektrische aansluitingen voldoen aan de geldende noren resp. voorschriften van VDE, CE, MM. Het te gebruiken lapwattage is aangegeven op de betreffende lapfitting. Wanneer het axiaal geoorloofde wattage niet wordt aangehouden, bestaat brandgevaar door oververhitting. Het afdekken van de lap is in verband et brandgevaar verboden! Alle schroeven en dragende verbindingseleenten oeten na 5 à 6 weken worden aangedraaid o een duurzae stabiliteit te waarborgen! Gebruik geen schurende schoonaakiddelen! Wanneer gebruiksvoorschriften, bedienings- of ontage-instructies niet worden opgevolgd, veranderingen aan de producten worden uitgevoerd, onderdelen worden vervangen of verbruiksaterialen gebruikt, die niet overeenkoen et de originele onderdelen, vervalt iedere garantie of aansprakelijkheid. Jako producent ebli pragniey Pañstwu przyponieæ, e uocowanie ebli jest tak dobre, jak dobre jest po³¹czenie poiêdzy ateria³e ocuj¹cy (ko³kie rozporowy) a œcian¹. Proszê zate w przypadku eleentów wisz¹cych sprawdziæ wytrzya³oœæ uru i u yæ do ich zaocowania wy³¹cznie przeznaczonych do tego ko³ków ze sklepu specjalistycznego. Ostateczn¹ odpowiedzialnoœæ za przyocowanie do œciany ponosi onter ebli. Monta artyku³ów elektrycznych i ich u³o enie nale y powierzyæ wy³¹cznie autoryzowaneu personelowi. Proszê zastosowaæ siê do opisów oraz ciê arów podanych w instrukcji onta u. Proszê przestrzegaæ podanych ciê arów aksyalnych. W przypadku nadiernego obci¹ enia, powsta³ego w wyniku bawi¹cych siê dzieci, osób, ateria³u lub z innych powodów jako producent ebli nie ponosiy odpowiedzialnoœci! Nienaganne funkcjonowanie ebla jest zagwarantowane wy³¹cznie w przypadku jego prawid³owego pionowego i pozioego ustawienia. Drzwi zosta³y odpowiednio ustawione, ale ze wzglêdu na warunki lokalne nale y je ewentualnie ustawiæ na nowo/wyregulowaæ! Wszystkie instalacje elektryczne wykonano zgodnie z obowi¹zuj¹cyi norai lub przepisai VDE, CE, MM. Na ka dej oprawce lapowej podana jest oc arówek, których nale y u ywaæ. W przypadku nieprzestrzegania aksyalnej iloœci watów istnieje niebezpieczeñstwo po aru w wyniku przegrzania. arówek nie wolno przykrywaæ ze wzglêdu na niebezpieczeñstwo po aru! Dla zapewnienia trwa³ej statecznoœci po 5-6 tygodniach nale y dokrêciæ wszystkie œruby i noœne eleenty ³¹cz¹ce! Nie u ywaæ adnych œrodków czyszcz¹cych wyagaj¹cych szorowania! W przypadku nieprzestrzegania instrukcji u ytkowania, obs³ugi i onta u, dokonywania zian w produktach, wyiany czêœci lub u ywania ateria³ów zu ywaj¹cych siê, które nie odpowiadaj¹ czêœcio oryginalny, wyklucza siê jak¹kolwiek gwarancjê lub roszczenia z tytu³u odpowiedzialnoœci cywilnej. (BG) Ìíîãîóâàæàåìè êëèåíòè, êàòî ïðîèçâîäèòåë íà ìåáåëè, íèå æåëàåì äà Âè èíôîðìèðàìå, å äàäåíî çàêðåïâàíå å ñàìî òîëêîâà äîáðî, êîëêîòî âðúçêàòà ìåæäó çàêðåïâàùîòî ñðåäñòâî (äþáåë) è çèäàðèÿòà. Ïðè âèñÿùè (îêà åíè) åëåìåíòè ïðîâåðÿâàéòå Âàøàòà çèäàðèÿ è èçïîëçâàéòå ñàìî ïðåäâèäåíè çà öåëòà äþáåëè îò ñïåöèàëèçèðàíè ìàãàçèíè.  êðàÿ íà êðàèùàòà, ìîíòüîðúò å îòãîâîðåí çà çàêðåïâàíåòî íà çèäàðèÿòà. Ìîíòàæúò è ïîëàãàíåòî íà åëåêòðè åñêè àñòè òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò îòîðèçèðàíè ñïåöèàëèñòè. Ñúáëþäàâàéòå îïèñàíèÿòà è äàííèòå çà òåãëîòî â èíñòðóêöèÿòà çà ìîíòàæ. Ñïàçâàéòå óêàçàíèòå ìàêñ. äàííè çà òåãëî êàòî ïðîèçâîäèòåë íà ìåáåëè, íèå íå ïîåìàìå îòãîâîðíîñò ïðè ïðåòîâàðâàíå, ïðè èíåíî ðåç èãðàåùè äåöà, õîðà, ìàòåðèàëè èëè äðóãè âëèÿíèÿ! Áåçóïðå íîòî äåéñòâèå íà ìåáåëèòå ñå ãàðàíòèðà ñàìî ïðè âåðòèêàëåí è õîðèçîíòàëåí ìîíòàæ. Âðàòèòå ñà ïðåäâàðèòåëíî þñòèðàíè, íî ïðè íåîáõîäèìîñò ïîðàäè ëîêàëíèòå óñëîâèÿ òðÿáâà äà ñå èçðàâíÿò / ðåãóëèðàò! Âñè êè åëåêòðè åñêè èíñòàëàöèè ñà ïðîèçâåäåíè ñúãëàñíî âàëèäíèòå íîðìè, ñúîòâ. ðàçïîðåäáè íà VDE, CE, MM. Ñèëàòà íà îñâåòèòåëíèòå òåëà, êîÿòî òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà å óêàçàíà íà ñúîòâåòíàòà ôàñóíãà íà ëàìïàòà. Ïðè íåïðèäúðæàíå êúì ìàêñ. ìîùíîñò ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò ïîæàð ðåç ïðåãðÿâàíå. Ïîðàäè îïàñíîñò îò ïîæàð íå òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà ïîêðèâàíå íà îñâåòèòåëíîòî òÿëî! Çà ãàðàíòèðàíå íà ïðîäúëæèòåëíà ñòàáèëíîñò, âñè êè áîëòîâå, êàêòî è íîñåùè ñâúðçâàùè àñòè òðÿáâà äà ñå çàòåãíàò äîïúëíèòåëíî ñëåä 5 äî 6 ñåäìèöè! Íå èçïîëçâàéòå òðèåùè ïî èñòâàùè ñðåäñòâà! Àêî èíñòðóêöèèòå çà åêñïëîàòàöèÿ, îáñëóæâàíå èëè ìîíòàæ íå ñå ñúáëþäàâàò, àêî ñå èçâúðøàò ïðîìåíè íà ïðîäóêòèòå, àêî ñå ïîäìåíÿò àñòè èëè ñå èçïîëçâàò êîíñóìàòèâè, êîèòî íå îòãîâàðÿò íà îðèãèíàëíèòå àñòè, â òîçè ñëó àé îòïàäà âñÿêàêâà îòãîâîðíîñò èëè ãàðàíöèîííè ïðàâà. (SLO) Cijenjeni kupèe, kao proizvoðaè naještaja želio Vas inforirati o toe da uèvršæenje drži ukoliko je dobar spoj izeðu aterijala za prièvršæenje (oždanik) i ziða. Kod viseæih eleenata ispitajte ziðe i koristite sao oždanike predviðene za to iz specijalizirane struène trgovine. Najzad, onter je odgovoran za uèvršæenje na ziðu. Montažu i položenje elektro-artikala ože izvršavati sao autorizirano struèno osoblje. Pazite na opise i podatke o težini u uputstvu za ontažu. Pridržavajte se navedenih podataka o aksialnoj težini u sluèaju preoptereæenja izazvanih zbog djece koja se igraju, ljudi, aterijala ili drugih utjecaja kao proizvožaè naještaja ne preuziao garanciju! Besprijekorna funkcija naještaja je zajaèena sao kod vertikalne i vodoravne ontaže. Vrata su prednaještena, ali u dano sluèaju se oraju nanovo centrirati / podesiti, na osnovi lokalnih uvjeta! Sve elektriène instalacije su izvedene prea vrijedeæivde-, CE-, MM-noraa odnosno -propisia. Jaèina rasvjetnog sredstva koju treba koristiti, navedena je na dotièno grlu žarulje. U sluèaju nepridržavanja aksialne vataže, postoji opasnost od požara zbog pregrijavanja. Ne sije se pokriti rasvjetno sredstvo zbog opasnosti od požara! Sve vijke kao i noseæe spojne dijelove treba naknadno pritegnuti poslije 5 do 6 tjedana da bi tako bila zajaèena trajna stabilnost! Neojte koristiti ribajuæa sredstva za èišæenje! Ukoliko se na pridržavate pogonskoj uputi, uputi za rad ili za ontažu, ako vršite projene na proizvodia, izijenite dijelove ili koristite potrošne aterijale koji ne odgovaraju originalni dijelovia, otpada svaka garancija i svaki zahtjev za jaèenje.
5 (RO) Stiate client! În calitate de producãtor de obilã a dori sã vã inforã cã o fixare poate fi bunã doar dacã legãtura dintre aterialul de fixare (dibluri) ºi zid este bunã. În cazul eleentelor suspendate verificaþi zidul ºi folosiþi doar diblurile prevãzute ºi achiziþionate dintr-un agazin de specialitate. În definitiv ontatorul este rãspunzãtor de fixarea pe zid. Montarea ºi pozarea articolelor electrice se va efectua doar de cãtre personal calificat ºi autorizat. Respectaþi descrierea ºi specificaþiile de greutate din instrucþiunile de ontaj. Vã rugã sã respectaþi specificaþiile date privind greutatea ax. - în caz de supraîncãrcare ce poate sã aparã datoritã copiilor care se joacã, datoritã persoanelor, aterialului sau prin alþi factori - nu preluã niciun fel de rãspundere ca producãtor de obilã! O funcþionalitate perfectã a obilei este asiguratã doar în cazul în care la aºezare aceasta se regleazã pe orizontalã ºi pe verticalã. Uºile sunt deja reglate în prealabil, dar dacã va fi cazul, din otive existente la faþa locului, acestea trebuie din nou ajustate / reglate! Toate instalaþiile electrice sunt fabricate confor norelor în vigoare respectiv prevederilor VDE, CE, MM. Puterea necesarã a becului este trecutã pe dulia respectivã a lãpii. Dacã nu se respectã puterea ax. în Watt existã pericol de incendiu datoritã supraîncãlzirii. Datoritã pericolului de incendiu este interzisã acoperirea becurilor! Toate ºuruburile ºi piesele portante de îbinare trebuie strânse ulterior dupã 5 pânã la 6 sãptãâni pentru a se asigura o siguranþã definitivã a fixãrii! (S) Bästa kund, I vår egenskap so öbelproducent vill vi inforera dig o att en förankring endast är så pass säker so övergången ellan onteringsaterialet (plugg) och urverket. Innan du onterar vägghängda öbler åste du kontrollera att väggen är läplig. Använd endast godkända pluggar från en byggarknad. Tänk på att ontören alltid är ansvarig för onteringen på väggen. Elutrustning får endast onteras och anslutas av behöriga elinstallatörer. Beakta beskrivningarna och viktuppgifterna so anges i onteringsanvisningarna. Beakta angivna axiala vikter. Vid överbelastningar so kan uppstå t ex av lekande barn, änniskor, aterial eller annan påverkan övertar vi inget ansvar so öbelproducent. Möbeln kan endast öppnas och stängas på avsett vis o den placerats lod- och vågrätt. Luckorna är förjusterade, en åste ev. justeras / ställas in på nytt pga lokala förutsättningar. Alla elektriska installationer har utförts enligt gällande standarder resp. föreskrifter från VDE, CE och MM. Avsedd styrka för ljuskällorna anges på lapsockeln. O det axiala effektvärdet i watt inte beaktas föreligger brandrisk pga överhettning. På grund av brandrisk är det förbjudet att täcka över ljuskällor. Dra åt satliga skruvar sat bärande kopplingsdelar på nytt efter fe till sex veckor för att garantera tillräcklig stabilitet. Använd inga skurande rengöringsedel! O bruks-, användnings- eller onteringsanvisningarna inte beaktas, o ändringar utförs på produkterna, o delar byts ut eller o förbrukningsaterial används so inte otsvarar originaldelarna, upphör garantin att gälla, satidigt so ansvarsanspråk inte längre kan ställas. Nu folosiþi agenþi de curãþire abrazivi! În cazul în care nu se respectã instrucþiunile de utilizare, de deservire sau de ontaj, dacã se efectueazã odificãri ale produselor, dacã se schibã piese sau se folosesc ateriale consuabile care nu corespund pieselor originale, atunci se pierde orice garanþie sau pretenþie de responsabilitate. Estiado cliente: Coo fabricantes de uebles, nos gustaría inforarle de que la calidad de una fijación reside en la unión entre el aterial de fijación (clavija) y la apostería. Copruebe su apostería en caso de tratarse de eleentos de suspensión y use solo las clavijas previstas para ello adquiridas en un alacén. En últio térino, el ontador es responsable por la fijación en la apostería. El ontaje y la colocación de coponentes eléctricos solo se pueden llevar a cabo por parte de personal especializado autorizado. Observe las descripciones y las indicaciones de peso de las instrucciones de ontaje. Respete los datos de peso áxio indicados. En caso de sobrecarga que pueda surgir por juegos de niños, por personas, por aterial o por otra causa, no asuireos, coo fabricantes, ninguna responsabilidad. Solo se garantiza una buena función del ueble si está colocado de fora horizontal y perpendicular Las puertas han sido preajustadas, pero tienen que colocarse/ instalarse de nuevo a causa de las condiciones del lugar de instalación. Todas las instalaciones eléctricas se realizan en conforidad con las noras y directrices vigentes de la VDE, la CE y la MM. La potencia de la fuente luinosa que se utilizará se indica en el portaláparas correspondiente. Si no se observa el vataje áxio, hay riesgo de incendio en caso de sobrecalentaiento. No se puede cubrir la fuente luinosa por peligro de incendio. No usar productos de lipieza cáusticos Si no se siguen las instrucciones de servicio, uso o ontaje, se efectúan odificaciones en los productos, se cabian piezas o se usan consuibles que no coinciden con las piezas originales, la garantía o los derechos de indenización correspondientes quedarán invalidados. (RUS) Óâàæàåìûé êëèåíò! ßâëÿÿñü ïðîèçâîäèòåëåì ìåáåëè, ìû õîòåëè áû ïðîèíôîðìèðîâàòü Âàñ î òîì, òî ëþáîé êðåïåæ íàäåæåí íàñòîëüêî æå, íàñêîëüêî íàäåæíî ñîåäèíåíèå ìåæäó êðåïåæíûì ìàòåðèàëîì (äþáåëåì) è ñòåíîé. Ïîýòîìó â ñëó àå ñ ïîäâåñíûìè ýëåìåíòàìè, ïîæàëóéñòà, ïðîâåðüòå íàäåæíîñòü Âàøåé ñòåíû è èñïîëüçóéòå òîëüêî ïîäõîäÿùèå äþáåëè, êîòîðûå ïðåäëàãàþòñÿ â ñïåöèàëüíûõ ñòðîèòåëüíûõ ìàãàçèíàõ.  êîíå íîì èòîãå îòâåòñòâåííîñòü çà êðåïåæ íåñåò ñïåöèàëèñò, îñóùåñòâëÿþùèé ìîíòàæ. Ìîíòàæ è óñòàíîâêó ýëåêòðè åñêîãî îáîðóäîâàíèÿ ñëåäóåò ïîðó àòü òîëüêî àâòîðèçîâàííûì ýëåêòðèêàì-ñïåöèàëèñòàì. Ñëåäóéòå îïèñàíèÿì è ñîáëþäàéòå äàííûå ïî âåñó, ïðèâåäåííûå â èíñòðóêöèè ïî ìîíòàæó. Ïîæàëóéñòà, ïðèäåðæèâàéòåñü óêàçàííûõ ìàêñèìàëüíûõ çíà åíèé ïî âåñó. Ïðè ïåðåãðóçêàõ, ïðè èíîé âîçíèêíîâåíèÿ êîòîðûõ ÿâëÿþòñÿ èãðàþùèå äåòè, ëþäè, ìàòåðèàëû èëè èíûå ïðè èíû, ìû, êàê ïðîèçâîäèòåëè ìåáåëè, îòâåòñòâåííîñòè íå íåñåì! Áåçóïðå íûå ýêñïëóàòàöèîííûå õàðàêòåðèñòèêè ìåáåëè îáåñïå èâàþòñÿ òîëüêî â òîì ñëó àå, åñëè ìåáåëè ïðàâèëüíî ñîðèåíòèðîâàíà â ãîðèçîíòàëüíîé è âåðòèêàëüíîé ïëîñêîñòè. Äâåðè ïîñòàâëÿþòñÿ îòðåãóëèðîâàííûìè, îäíàêî è îíè òðåáóþò îïðåäåëåííîé äîïîëíèòåëüíîé íàñòðîéêè ñ ó åòîì ìåñòíûõ óñëîâèé! Ëþáûå ýëåêòðîòåõíè åñêèå ðàáîòû ñëåäóåò îñóùåñòâëÿòü â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåñòíûìè çàêîíîäàòåëüíûìè íîðìàìè è ïðåäïèñàíèÿìè. Ðåêîìåíäóåìàÿ ÿðêîñòü îñâåòèòåëüíûõ ýëåìåíòîâ óêàçûâàåòñÿ íà ïàòðîíå ëàìïû. Ïðè íåñîáëþäåíèè îãðàíè åíèÿ ïî ìàêñèìàëüíîé ìîùíîñòè îñâåùåíèÿ ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü ïîæàðà âñëåäñòâèå ïåðåãðåâà. Ïî ïðè èíå îïàñíîñòè ïîæàðà çàïðåùàåòñÿ íàêðûâàòü îñâåòèòåëüíûå ýëåìåíòû! Âñå âèíòîâûå êðåïëåíèÿ, ðàâíî êàê è ñîåäèíèòåëüíûå ýëåìåíòû ñëåäóåò ïîäòÿíóòü åðåç 5 6 íåäåëü ïîñëå çàâåðøåíèÿ ìîíòàæà äëÿ îáåñïå åíèÿ äîëãîñðî íîé íàäåæíîé ôèêñàöèè! Íå ïîëüçóéòåñü àáðàçèâíûìè èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè! Ïðè íåñîáëþäåíèè èíñòðóêöèé ïî ýêñïëóàòàöèè, îáñëóæèâàíèþ è ìîíòàæó, à òàêæå ïðè îñóùåñòâëåíèè èçìåíåíèé èçäåëèÿ, çàìåíû äåòàëåé èëè ïðèìåíåíèè èíûõ ðàñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ, íå ñîîòâåòñòâóþùèõ îðèãèíàëüíûì äåòàëÿì, ãàðàíòèÿ ïðåêðàùàåò ñâîå äåéñòâèå, ðàâíî êàê è èíûå ïðåòåíçèè, êàñàþùèåñÿ îòâåòñòâåííîñòè èçãîòîâèòåëÿ. (TR) Deðerli Müºteriiz, Mobilya üreticisi olarak, yapacaðýnýz sabitlee iºlei ancak sabitlee alzeesi (dübel) ve duvar arasýndaki baðlantý kadar iyi olabilir. Aský eleanlarý kullanýrken duvarýnýzý kontrol edin ve sadece buna uygun dübeller kullanýn. Duvara yapýlacak sabitlee iºleinden ontaj eleaný soruludur. Elektrik ekipanlarýnýn ontajý ve bunlarýn döºenesi yalnýzca yetkili teknik personel tarafýndan uygulanalýdýr. Montaj taliatýnda bulunan açýklaalarý ve aðýrlýk bilgilerini dikkate alýn. Belirtilen aks. aðýrlýk bilgilerine riayet edin. Oyun oynayan çocuklardan, insanlardan, alzeelerden veya baºka etkenlerden kaynaklanan aþýrý yüklenelerde obilya üreticisi olarak sorululuk kabul etiyoruz! Mobilyanýn kusursuz halde çalýþasý dik ve yatay yönde kurulu yapýldýðýnda saðlanýr. Kapýlar önceden ayarlanýþtýr, ancak gerektiðinde yerel koºullardan dolayý yeniden hizalanalý / ayarlanalýdýr! Tü elektrik tesisatlarý geçerli VDE, CE, MM norlarýna veya taliatlarýna göre üretiliºtir. Kullanýlacak labanýn aydýnlata ºiddeti ilgili apul duyunda belirtiliºtir. Maks. Watt sayýsýna uyuladýðýnda aþýrý ýsýna sonucu yangýn riski söz konusudur. Yangýn riski nedeniyle labanýn üzerinin örtülesi yasaktýr! Kalýcý bir denge saðlaak için tü cývatalar ve taþýyýcý baðlantý noktalarý 5 ila 6 hafta sonra tekrar sýkýlalýdýr. Aºýndýrýcý teizlik gereçleri kullanayýn! Kullaný kýlavuzuna veya ontaj baký taliatlarýna uyulazsa, ürünler üzerinde deðiºiklikler yapýlýrsa, parçalar deðiºtirilirse veya orijinal parçalara uygun olayan sarf alzeeleri kullanýlýrsa, her tür garanti ve tazinat hakký geçersiz olur.
6 DE PL NL GB TR RU DE PL NL Achtung Hinweis! Uwaga inforacja! Opgelet instructie! Unsere Hochglanzoberflächen sind bei der Auslieferung durch eine Schutzfolie geschützt. Belassen Sie diese auf de Möbel, bis es vollständig ontiert und von Staub befreit ist. U die wertvolle Hochglanzoptik zu erhalten, sollten Sie. der Hochglanzfolie nach der Entfernung der Schutzfolie eine Stunde Zeit zu Nachhärten an der Rau-Luft geben. für die Reinigung der Oberflächen verwenden Sie nur ein feuchtes Bauwolltuch und etwas Glasreiniger. Kein scharfes Reinigungsittel it Zusatzstoffen verwenden.. Oberflächen it eine nassen Lappen abreiben keinen Dapfreiniger verwenden.. Oberfläche nicht it scharfen Gegenständen beschädigen. Oberflächen auf gar keinen Fall starker Sonnenbestrahlung aussetzen Nasze powierzchnie o wysoki po³ysku s¹ fabrycznie ochronione specjaln¹ foli¹ ochronn¹. Prosiy pozostawiæ j¹ na eblach do oentu zontowania i usuniêcia kurzu. Aby otrzyaæ wysoki po³ysk, nale y. po usuniêciu folii ochronnej pozostawiæ foliê po³yskow¹ przez godzinê w poieszczeniu do stwardnienia. stosowaæ do czyszczenia wy³¹cznie bawe³nian¹ szatkê i odrobinê œrodka do ycia szk³a nie stosowaæ ostrych œrodków czyszcz¹cych z dodatkai œcieraæ powierzchnie wilgotn¹ szatk¹ nie stosowaæ yjki parowej. Nie uszkodziæ powierzchni ostryi przediotai.. W adny wypadku nie nara aæ powierzchni na ocne proieniowanie s³oneczne. Onze hoogglanzende oppervlakken zijn bij de levering bescherd et een bescherfolie. Laat deze folie op het eubel tot het volledig is geonteerd en vrij is van stof. O de waardevolle hoogglanzende look te verkrijgen, dient u. de hoogglanzende folie na de verwijdering van de bescherfolie een uur de tijd voor de verharding achteraf in de ogevingslucht geven. voor de reiniging van de oppervlakken gebruikt u alleen een vochtige katoenen doek en een glasreinigingsproduct.. Gebruik geen bijtend reinigingsiddel et toevoegingsstoffen.. Wrijf oppervlakken et een natte doek af.. Gebruik geen stooreiniger.. Beschadig het oppervlak niet et scherpe voorwerpen.. Stel oppervlakken zeker niet bloot aan sterke zonnestralen. Wir wünschen Ihnen noch viel Freude it Ihre neuen Möbel. yczyy przyjenego u ytkowania i zadowolenia z nowych ebli. We wensen u nog veel plezier et het nieuwe eubel. Ihre Produktentwicklung Dzia³ Rozwoju Produktu De productontwikkelingsafdeling GB TR RU Attention! Notice! Dikkat, Bilgilendire! Our high gloss surfaces have a protective foil when delivered. Please leave this foil on the furniture until it is copletely assebled and all dust has been reoved. To aintain the valuable high gloss appearance, you should. expose the high gloss foil to the roo air for an hour to allow it to harden after reoving the protective foil.. only use a dap cotton cloth and a sall aount of glass cleaner to clean the surfaces.. Do not use any aggressive cleaners with additives.. Rub off the surfaces with a wet rag.. Do not use a stea cleaner.. Do not daage the surface with sharp objects.. Do not in any case expose the surfaces to intense sunlight Yüksek parlaklýktaki yüzeyleriiz tesliat esnasýnda bir korua folyosu ile korunaktadýr. Mobilyalar taaen onte edilip tozdan arýndýrýlana kadar folyoyu üzerinde býrakýnýz. Deðerli yüksek parlak görüntünün kalasýný saðlaak için. yüksek parlaklýktaki folyoya korua folyosu çýkarýldýktan sonra oda havasýnda sertleºesi için bir saatlik bir zaan tanýyýnýz.. Yüzeylerin teizliði için sadece neli pauk bez ile biraz ca teizleyici kullanýnýz. Ek addeler içeren keskin teizlik alzeeleri kullanayýnýz. Yüzeyleri ýslak bir bezle ovunuz. Buharlý teizleyici kullanayýnýz.. Yüzeye keskin aletlerle zarar vereyiniz.. Yüzeyi hiçbir surette güçlü güneº ýþýnlarýna aruz býrakay ýnýz. We wish you plenty of enjoyent with your new furniture. Yeni obilyanýzla sevinç duyanýzý dileriz. Your product developent tea Ürün Geliºtire Departaný
7 IT FR RO SK CZ HU Consigli di anutenzione per facciate lucide di obili Consigne d'entretien pour les faces de eubles de haute brillance Instrucþiuni de întreþinere pentru feþele lucioase de o- bilie Pokyn pre ošetrovanie leštených èelných plôch ná- bytku Inforace pro péèi o nábytková èela s vysoký leske Ápolási tanácsok a bútorok fényes holokzati felületei- hez IT FR RO Attenzione! Attention Rearque! Atenþie indicaþie! Al oento della consegna, le nostre brillanti superfici sono protette da una pellicola. Lasciarla sul obile finché non sarà copletaente ontato e spolverato. Per conservare il pregiato aspetto brillante, osservare i seguenti consigli: consentire alla pellicola lucida di adattarsi per un'ora al clia dell'abiente dopo aver tolto la pellicola protettiva, pulire le superfici usando solo un panno di cotone uido e un po' di detergente per vetri. Non utilizzare detergenti aggressivi con additivi. Pulire le superfici passando uno strofinaccio bagnato con una leggera frizione. Non utilizzare pulitori a vapore. Non danneggiare la superficie con oggetti taglienti Non esporre in nessun caso le superfici a forti radiazioni solari Nos surfaces haute brillance sont protégées à la livraison par un fil protecteur. Veuillez le laisser sur le euble jusqu'à ce qu'il soit entièreent installé et que la poussière soit suppriée. Pour obtenir un aspect de qualité et de haute brillance, vous devez laisser durcir pendant une heure à l'air abiant le fil haute brillance après avoir enlevé le fil protecteur pour le nettoyage des surfaces, utiliser uniqueent un chiffon de coton huide et un peu de lave-vitre. Ne pas utiliser de détergent agressif coportant des addi- tifs. Frotter les surfaces avec un chiffon huide. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. ne pas endoager la surface avec des objets coupants ne pas souettre les surfaces à un fort rayonneent solaire Suprafeþele noastre lucioase sunt protejate la livrare cu o folie de protecþie. Pãstraþi-o pe obilier pânã la realizarea copletã a ontajului, respectiv pânã când nu se ai degajã praf. Pentru a enþine aspectul unic de luciu intens, trebuie s dupã îndepãrtarea foliei de protecþie, asiguraþi aerisirea foliei lucioase pentru cãlire tip de o orã, utilizaþi pentru curãþarea suprafeþelor exclusiv o cârpã din bubac uezitã ºi puþinã soluþie de curãþat sticla. nu utilizaþi detergenþi corosivi cu aditivi, ºtergeþi suprafeþele cu o cârpã uedã, nu utilizaþi dispozitive de curãþat cu abur. Nu deterioraþi suprafeþele cu obiecte ascuþite Nu expuneþi în niciun caz suprafeþele la radiaþii solare intense Con l'augurio che i vostri nuovi obili possano darvi tante soddisfazioni Nous souhaitons que votre nouveau euble vous donne entière satisfaction. Vã dori ulte satisfacþii la utilizarea noului dvs. obilier. Area Sviluppo prodotti Votre service de développeent de produits Departaentul dvs. de creaþie produse SK CZ HU Upozornenie! Pozor upozornìní! Figyele, olvassa el a tanácsot! Leštené plochy sú pri dodaní chránené ochrannou fóliou. Túto fóliu neodstraòujte skôr, ako nabýtok zontujete a zbavíte prachu. Aby ste zachovali vzh¾ad lešteného povrchu, ali by ste leštenú fóliu po odstránení ochrannej fólie necha na vzduchu približne jednu hodinu zatvrdnú, pre èistenie povrchu používa len vlhkú bavlnenú utierku a alé nožstvo uývacieho prostriedku na sklá. Nepoužívajte žiadny ostrý èistiaci prostriedok s prídavnýi látkai. Povrchy vydrhnite okrou handrou. Nepoužívajte parný èistiè. Povrchy nepoškodzujte ostrýi predeti. Povrchy v žiadno prípade nevystavujte silnéu slneènéu žiareniu. Naše povrchy s vysoký leske jsou pøi dodání chránìny ochrannou fólií. Ponechejte ji na nábytku, dokud nebude kopletnì sontovaný a nebude z nìho odstranìný prach. Aby se zachovala cenná optika vysokého lesku, ìli byste: dát vysoce lesklé fólii po odstranìní ochranné fólie hodinu èas na vytvrzení na pokojové vzduchu, pro èištìní povrchù používejte pouze vlhký bavlnìný hadøík a trochu èisticího prostøedku na skla. nepoužívejte ostrý èisticí prostøedek s pøíìsí, povrchy otírejte okrý hadre, nepoužívejte parní èistiè. nepoškoïte povrch ostrýi pøedìty povrchy v žádné pøípadì nevystavujte silnéu sluneèníu Záøení A fényes felületeket a kiszállítás során védõfóliával védjük. Hagyja a fóliát a bútoron addig, aíg azt teljesen össze ne szerelte és ne távolította el róla a port. Az értékes fényes felület egóvásához tegye a következõket: Hagyja a fényes fóliát a védõfólia eltávolítása után egy órát keényedni a helyiség levegõjében. A felületek tisztításához kizárólag nedves pautkendõt és egy kevés ablaktisztítót használjon. Ne használjon éles szecsés tisztítószereket. A felületet törölje át egy nedves ronggyal. Ne használjon gõzölõs tisztítóeszközt. A felületet óvja a keény tárgyakkal való sérüléstõl. A felület indig óvni kell az erõs napsütéstõl. Želáe vá ve¾a radosti s vaši nový nábytko. Pøejee Vá hodnì radosti s Vaší nový nábytke. Reéljük, sok öröet lel az új bútor használatában. Váš vývoj výrobku Vaše oddìlení vývoje nových výrobkù A terékfejlesztõk
8 HR SV ES BG SL Uputa za održavanje fronte naještaja visokog sjaja Skötselinstruktioner för högglansfronter på öbler Consejo de cuidado para uebles con acabado de alto brillo Óêàçàíèÿ çà ïîääðúæêà íà ãëàíöîâè ïîâúðõíîñòè íà ìåáåëè Napotek za nego visokosijajnih front HR SV ES Pozor uputa! Observera följande instruktioner! Atención! Naše površine visokog sjaja zaštiæene su tijeko isporuke zaštitno folijo. Ostavite ovu na naještaju, dok nije u cijelosti ontiran i osloboðen od prašine. Da biste dobili vrijednu optiku visokog sjaja, trebali biste ostaviti foliju visokog sjaja, nakon uklanjanja zaštitne folije, sat vreena na sobno zraku radi naknadnog otvrdnjavanja; koristiti vlažnu pauènu krpu i nešto sredstva za èišæenje stakla za èišæenje površina, ne koristiti oštre deterdžente s dodacia, obrisati površine s okro krpo, ne koristiti parni èistaè; ne oštetiti površinu oštri predetia; ne izlagati površine ni pod koji okolnostia jako sunèano ozraèivanju. Želio Va puno sreænih trenutaka sa svoji novi aještaje. Vid leveransen är våra högglansytor skyddade ed en skyddsfolie. Låt denna vara kvar på öbeln tills den har onterats fullständigt och befriats från da. För att bibehålla det värdefulla högglansutseendet bör du tänka på följande: Ge högglansfolien en ties tid att efterhärda i rusluften efter det att skyddsfolien har tagits bort. Använd endast en fuktig boullstrasa ed lite glasrengörings edel för att rengöra ytorna. Använd inga skarpa rengöringsedel ed tillsatser. Torka av ytorna ed en fuktig trasa. Använd ingen ångrengörare. Skada inte ytan ed vassa föreål. Utsätt ytorna under inga oständigheter för stark solstrålning. Vi önskar dig ycket glädje ed din nya öbel. Nuestras superficies con acabados de alto brillo están protegidas por una láina protectora durante la distribución. Déjela sobre el ueble hasta que haya sido copletaente ontado y se haya lipiado el polvo. Para conservar el aspecto brillante, haga lo siguiente: airee la láina de alto brillo tras retirar la película protectora durante una hora use solo un paño de algodón húedo y un poco de lipiacris tales para lipiar las superficies No use ningún producto de lipieza agresivo con principios activos. Frote las superficies con un trapo húedo. No use vaporeta. No dañe las superficies con objetos cortantes No exponga las superficies en ningún caso a la luz del sol Directa Le deseaos que disfrute de su nuevo ueble. Vaš razvoj proizvoda Din produktutveckling El desarrollo de su producto BG SL Âíèìàíèå! Óêàçàíèå! Pozor, napotek! Ïðè åêñïåäèöèÿ íàøèòå ãëàíöîâè ïîâúðõíîñòè ñà ïîêðèòè ñúñ çàùèòíî ôîëèî. Îñòàâåòå ãî âúðõó ìåáåëèòå äî îêîí àòåëíîòî èì ìîíòèðàíå è ïî èñòâàíå îò ïðàõ. Çà äà ñå çàïàçè âèñîêîêà åñòâåíèÿ ãëàíö, ñëåä îòñòðàíÿâàíå íà çàùèòíîòî ôîëèî îñòàâåòå ãëàíöîâîòî ôîëèî çà åäèí àñ çà äîïúëíèòåëíî âòâúðäÿâàíå íà ñòàéíà òåìïåðàòóðà; çà ïî èñòâàíå íà ïîâúðõíîñòèòå èçïîëçâàéòå ñàìî ìåêà ïàìó íà êúðïà è ìàëêî ïðåïàðàò çà ïî èñòâàíå íà ñòúêëà; Íå èçïîëçâàéòå àãðåñèâíè ïî èñòâàùè ïðåïàðàòè ñ äîáàâêè. Ïî èñòâàéòå ïîâúðõíîñòèòå ñ âëàæíà êúðïà. Íå èçïîëçâàéòå ïàðîñòðóéêà. Íå óâðåæäàéòå ïîâúðõíîñòèòå ñ îñòðè ïðåäìåòè. Â íèêàêúâ ñëó àé íå èçëàãàéòå ïîâúðõíîñòèòå íà ñèëíî ñëúíöåãðååíå. Ïîæåëàâàìå Âè óäîâîëñòâèå ñ Âàøèòå íîâè ìåáåëè. Naše visokosijajne površine so pri dobavi zašèitene s folijo. Pustite jo na pohištvu, dokler ni v celoti ontirano ter ga tako zašèitite pred praho. Da bi obdržali dragocen izgled visokega sijaja, orate visokosijajno folijo po odstranitvi zašèitne folije eno uro dati na sobno teperaturo, da se strdi za èišèenje površin uporabljajte sao vlažno bobažno krpo in alo èistila za steklo Ne uporabljajte ostrih èistil z dodatki. Površine zdrgnite z okro krpo ne uporabljajte parnega èistilnika. Ne poškodujte površine z ostrii predeti V nobene prieru ne izpostavljajte površin oèni sonèni Žarko Želio va še nogo veselja z vaši novi pohištvo. Îò Îòäåëà çà ðàçðàáîòâàíå íà ïðîäóêòè Vaš razvojni oddelek
MIRI BABY. Option. Option R. Option L LIEF mm. 940mm. 406mm Pers.
Montageanweisung / Installation instructions / Instruction de montage / Indicazioni di montaggi /Íîìåð ìîäåëè /Monteringsanvisningar Montage-instructie / Uputa za montažu / Návod k montáži / Èíñòðóêöèÿ
Pers. Type / Tipo / Típus / Typ / Tип / Tip
Montageaneisung / Installation instructions / Instruction de ontage / Indicazioni di ontaggi /Номер модели /Monteringsanvisningar Montage-instructie / Uputa za ontažu / Návod k ontáži / Инструкция за монтаж
LANDI LIEF OPTION xx. 2 Pers.
Montageanweisung / Installation instructions / Instruction de montage / Indicazioni di montaggi /Íîìåð ìîäåëè /Monteringsanvisningar Montage-instructie / Uputa za montažu / Návod k montáži / Èíñòðóêöèÿ
POLO mm
POLO 406-7-58 7 20 0 20 30 40 50 60 70 80 90 00 mm 20 POLO 7 406-7-58 5 53 54 59A 55 54 54 C-/2 50 5 52 53 54 54 C-2/2 55 56 57 59 50 50 53 54 56 54 54 59B 57 52 8x45mm 8x28mm L-48MM 3X8MM 2 6 B 2 3,5x8mm
LKZ INDY
LKZ:80178 INDY Ø8 1879-4 - -23 4 LKZ:80178 INDY 4 1879-4 - -23 max. 1KG 52 52.Е Ва в LKZ:80178 INDY B 15x12 x4 8x30 x4 8x45 x4 54mm x2 F3 7x x3 4mm x1 F O4 O 12 x3 O8 x2 1879-4 - -23 4 (GB) Dear Customer,
INDY LKZ:80178 Ø8 Ø5
LKZ:80178 INDY Ø8 Ø5 1879-867-23 867 LKZ:80178 INDY 867 1879-867-23 max. 25KG max. 52 5KG max. 55 2KG 62 52 58 57 56 54 55 55 55 53 61 60 62 59 63 61 60 62 59 64 63.Е Ва в - left 64 - right LKZ:80178 INDY
LKZ:80254 INDY Ø10
LKZ:80254 INDY Ø10 1879-442-23 442 LKZ:80254 INDY 1879-442-23 442 max. 1KG 01 05 02 03 04 фурнитуру. Если же у Вас возникнут иные претензии относительно 03 LKZ:80254 INDY 1879-442-23 B1 B1 8x28 M1 x9 4x22
LKZ:80254 INDY Ø10
LKZ:80254 INDY Ø10 1879-127-23 127 LKZ:80254 INDY 127 1879-127-23 max. 03 06 5KG 04 05 08 01 07 03 02 09 05 11 06 Colli 1 03 06 04 08 05 06 Colli 2 01 09 02 10 07 11 10 04 фурнитуру. Если же у Вас возникнут
(GB) Dear Customer, Do not use any abrasive cleaning materials!
(GB) Dear Customer, As a furniture manufacturer we would like to point out that an attachment is only as good as the connection between the attachment material (dowel) and masonry. In the case of suspension
(GB) Dear Customer, Do not use any abrasive cleaning materials!
157 157 167 166 159 160 165 168 153 154 160 152 160 160 161 159 160 155 156 158 150 151 151 150 164 162 152 163 165 150 152 155 156 159 161 164 165 166 167 168 151 153 154 157 158 160 162 163 B100 8x 5x50
CAMPUS PASSAT LIEF
Montageanweisung / Installation instructions / Instruction de montage / Indicazioni di montaggio / Íîìåð ìîäåëè Monteringsanvisningar / Montage-instructie / Uputa za montažu / Návod k montáži / Èíñòðóêöèÿ
Colli 1/1. Type: mm. Blatt Nr 1 von: 10. max. MARKET 5KG. Aussenseite links. Aussenseite rechts. Unterboden.
Modellname: SUNSET Modellreihe: 4 SU 0 Type: 0 0 0 0 0 40 50 60mm latt Nr von: 0 Colli / Aussenseite links Aussenseite rechts Unterboden max. 5KG 4 5 4 Oberboden 5 Einlegeboden 6 Rückwand 7 8 Tür links
á š á á ě ř é ÍŽ ě Ž Ď ě á Ď á á á é Ž š Ď ě Í é š ň á á ě č ě Ů š Í Ý á ě ě á Í Í Í ě š š ěň é Ž á é ě ě é ňí š Í é á ě ě é š č č č á é ě é ě ě Ď á ě
áě á á Š Á É Ě čá á č é ě ň ě á Í š č é Ž ě é á á Ů ň Í š ě ň ěž ě é ě á Ů á č é á š ě é é ě á ň š š á Í é š ě ň é ě é ě ě é á Ž ň á á č š Í Č č ě ĎÍ ě ěž á é Í á č é é é ě á š ě é š Ž č ě Ž č ě Ž é Ů
č á Č Ě ó č á ů á ě ě é ď Ú č á Č ě ě š č ě í ří á ů š í š í í é ě ů č ě ří č ě ě í ý č á í í á ý á ě í ář š á í á í ň á č é ó í á ě á íč ě á á ě ří č ě í á Č ě á á Ž á ú í ě Č č ý ě ě ď á é á á ě ě
24h. 2 Pers. Modellname / Model name / Nom du modèle / Modellnamn Nome modello / Název modelu / Modelnaam / Ime modela
Montageanweisung / Installation instructions / Instruction de montage / Indicazioni di montaggi / Íîìåð ìîäåëè /Monteringsanvisningar Montage-instructie / Uputa za montažu / Návod k montáži / Èíñòðóêöèÿ
ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í
ý Í č š ě ů ý ě á ó á ě ě š ť é ř š ě Í é é Í á ř ř ž ů ž ý ů š ěá Í á é á ě ě ó ý ý ť á š ě ž é é č Á ž á Í ř Ě ó é ř á ú Í ě ý é ě š č ý Í ě ř ů ě ú ň Í ť é ě ě š Ě ó á ř č ě ó ů ř ř á Íř ží ř ě č ě
Modellnummer / Number / Numéro du modele Numero / Íîìåð íà ìîäåëà / modello Èíslo modelu / Modell száma / Eíslo modelu. Modelnummer / Numer modelu
Montageanweisung / Installation instructions / Instruction de montage / Indicazioni di montaggi /Íîìåð ìîäåëè /Monteringsanvisningar Montage-instructie / Uputa za montažu / Návod k montáži / Èíñòðóêöèÿ
Modellnummer / Number / Numéro du modele Numero / Íîìåð íà ìîäåëà / modello Èíslo modelu / Modell száma / Eíslo modelu. Modelnummer / Numer modelu
Montageanweisung / Installation instructions / Instruction de montage / Indicazioni di montaggi /Íîìåð ìîäåëè /Monteringsanvisningar Montage-instructie / Uputa za montažu / Návod k montáži / Èíñòðóêöèÿ
BORA. max. max Pers.
Montageanweisung / Installation instructions / Instruction de montage / Indicazioni di montaggi /Íîìåð ìîäåëè /Monteringsanvisningar Montage-instructie / Uputa za montažu / Návod k montáži / Èíñòðóêöèÿ
Modellnummer / Number / Numéro du modele Numero / Íîìåð íà ìîäåëà / modello Èíslo modelu / Modell száma / Eíslo modelu. Modelnummer / Numer modelu
Montageanweisung / Installation instructions / Instruction de montage / Indicazioni di montaggi /Íîìåð ìîäåëè /Monteringsanvisningar Montage-instructie / Uputa za montažu / Návod k montáži / Èíñòðóêöèÿ
Modellnummer / Number / Numéro du modele Numero / Íîìåð íà ìîäåëà / modello Èíslo modelu / Modell száma / Eíslo modelu. Modelnummer / Numer modelu
Montageanweisung / Installation instructions / Instruction de montage / Indicazioni di montaggi /Íîìåð ìîäåëè /Monteringsanvisningar Montage-instructie / Uputa za montažu / Návod k montáži / Èíñòðóêöèÿ
č í úř é č úň ž č ň ř č é ř í š ň é č č čí ó ř á é é ů á č é ň é ň á í š ě č áš č ý ř ó š á á á č íó á ň á Ř Á í ří ů á ý á č í í řú ů ě í ě š ř ú á á
í úř úň ž ň ř ř í š ň í ó ř á ů á ň ň á í š ě áš ý ř ó š á á á íó á ň á Ř Á í ří ů á ý á í í řú ů ě í ě š ř ú á á ž ň í í í á á ň ř á í ú á Č ó Čá Ó í Č É řžňá ř ž ň ý á ň ó á ž ó ř ú ň á á ť ú á ěí ú
Modellnummer/Number/Numérodumodele Numero/ Номер на модела/modello Číslo modelu/modell száma/eíslo modelu. Modelnummer/Numer modelu
LKZ:80201 Montageanweisung / Installation instructions / Instruction de montage / Indicazioni di montaggi /Номер модели/monteringsanvisningar Montage-instructie / Uputa za montažu / Návod k montáži / Инструкция
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
70336 19.10.2016 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693 33 Vergleichen
notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio
70339 17.07.2017 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline: +49 421 38693 33 Vergleichen
RIVER LIEF Modellname / Model name / Nom du modele / Modellnamn Nome modello / Název modelu / Modelnaam / Ime modela 01/12.12.
Montageanweisung / Installation instructions / Instruction de montage / Indicazioni di montaggi / Íîìåð ìîäåëè /Monteringsanvisningar Montage-instructie / Uputa za monta u / Návod k montá i / Èíñòðóêöèÿ
š ý é á ě ý ěž é á áž íž š í á š íř á ší ř í ě ž é ž š ř í í ě ž á á íž č í ě í í ě á í á č ž á ý ě š ť ř ů ý ř í é á ž í éč é í č ý á ň á í ž ě á í ž
Š Í Ř Ě É Í Ř Á Ř Á Í É á ý á ý í é á í ž č í é ř ý č í í í ý žš ě á í é í ě í í ě é á ž š č í í ů á č é á š ú ž í ř á í á é í úč ý ěšé í í é á ř é íú é í ů ří š í á í ří š á ě í í š ř í ž í ě á ž é ě
í ě ý ě ý á ů ě ší á ž á ý á ž ý č ě ě á ý ě ě ě á ž é é ě ř á ů š ý ů ě é í í í č í í ě ř ý é ě ě ě é ě á í á č ý í ří ž ě ý á í č í í í ří í ý á í ž
Ě ĚŠŤ É ří á ý í á ý í Í á í ší ý ň í á ý í čí á ě í ěšé á ě ž ě ť á á ú í é ý ý á ž á ý í á í í š ě í í ří á ž ě ší č é šíř í í ě í í é í ďá á í č ě í á í ý á í ř í á á ž ď á á é í ř á ý í č ý ů č š í
Ý áš á í é ť š í
ří ď ě ě é ř ý ří ý é úř á ú ě ě ř ář í ší ž í ř í í Í ř ý áš ě ů é í ď Í ř ý řá óš í áš í ý í ř š í á á ř ří ž ě ž ď š ě í í í á žá ý á Í ÍŽ Š Á Ó ř č í Í é ž é ž á í á á Ž ř ě ž ú á á č ě ě í ěž á í
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 S Á ČK Y NA PS Í E XK RE ME N TY SÁ ČK Y e xk re m en t. p o ti sk P ES C Sá čk y P ES C č er né,/ p ot is k/ 12 m y, 20 x2 7 +3 c m 8.8 10 bl ok
HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS
Liv`In Split 8241/2300 2100/8242 MONTAGEANLEITUNG BEIENUNGSANLEITUNG GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL NL HANLEIING VOOR E MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING PL INSTRUKCJA MONTAŻU INSTRUKCJA OBSŁUGI
SVEA MONTÁŽNÍ NÁVOD 26225 85826-2008. montagehandleiding. Aufbauanleitung. Instrucciones de construcción Istruzioni per il.
MONTÁŽNÍ NÁVOD SVEA Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu! Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované! Za pomoci
á ý é í č ří Ť á íč é í ž č ř Í é Ť č í ž á ý ý á é č í ý ř ří í ž ř é ř á á í ý ý ů í Í ř ů Ž á á á ž ří š ě Í ž č é ří ř í ř í Ť ý š ý ř í ý ů ří ř
á ý č ř Ť á č ž č ř Í Ť č ž á ý ý á č ý ř ř ž ř ř á á ý ý ů Í ř ů Ž á á á ž ř š ě Í ž č ř ř ř Ť ý š ý ř ý ů ř ř á š á Í ř ý ý ř ř č ř ř Í š ý Í Ť č ř á Í ó č ř ý ž ý Í ř č ž á ř ž ý ž ří ř š Í É Í ř Í
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář
Ť Ť ó ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář č ý á ř á á á ž ž ů áí ů á ý á ž ř á š ý Ž ř
24h! Pers.
Montageanweisung / Installation instructions / Instruction de ontage / Indicazioni di ontaggi /Номер модели /Monteringsanvisningar Montage-instructie / Uputa za ontažu / Návod k ontáži / Инструкция за
í ě ší ý á í í á ě ě ú í á í é á í ý ů ě ě ší é č ý ří á í čá í í ě í ž é ž ý á ý é ý ž čí ž í ší ř á á č ž ř š é ř č é ží í ě ší ř á č ý ů á ů ý č í
í ě ší ý á í í á ě ě ú í á í é á í ý ů ě ě ší é č ý ří á í čá í í ě í ž é ž ý á ý é ý ž čí ž í ší ř á á č ž ř š é ř č é ží í ě ší ř á č ý ů á ů ý č í ů ž á ří ří ž á í í ý é í ž í ě ý č é á ž é á ě á á
č Í ť á á Ř ý ě ě ě ď á í ť í ě ý í Í Í í á í í í ď ý ří ě í ě ň ř í ř ÉÍ í čá í Í í ř ě é Í á Í Í í é ý ý ý ť ř ď í í ě Š í Í ě ě ó í í ě ů í ď Í Í Ě
č Í á á Ř ý ě ě ě ď á í í ě ý í Í Í í á í í í ď ý ří ě í ě ň ř í ř ÉÍ í čá í Í í ř ě é Í á Í Í í é ý ý ý ř ď í í ě Š í Í ě ě ó í í ě ů í ď Í Í Ě ď á á ř í ě é Í í Í ě ú é í ý Í é í ě í Ě Ě Íá í Í ý ě ě
Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio
80580 08.05.2017 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline:+49 421 38693 33 Vergleichen
úč í ář é í áí č ě ě á é č á ě í ů ň é é í áž á á ž í š ě ů ší ý á á Í á š ř í ě ě ěží ě ě í ý ů ě í á ž ý é ě ží ů á é é ř é Č á í á í í é ů ě ý ý é
í ý č é í á í ř ší ý á ě á ě á í í á í á í ě ý ř š í íž ě á á í ě í í š ý ý é Í ý ý č é á í í í š ě ě í ý ě ý ů ž ů ří ě íš á ý ž á í ěšéá ý á é č ě č ž ý ů í á í é ě á ý é š ě í é ř ř ě í á í ř á č é
Colli 1 Colli 2 PESARO Colli 3 Colli 4 Colli 5 Colli 6 Colli 7 WICHTIG! (DE) ATTENTION! (GB) LET OP! (NL) TTENTIONE! (FR) POZOR! (CZ) POZOR!
ICI! (DE) Sehr geehrter Kunde, sollte ein eil fehlen oder beschädigt sein, kreuzen Sie bitte dieses deutlich auf der an und schicken Sie die an Ihren ändler ENION! (B) and return them to your trader LE
ř ž č ú é ě é ě š í ř á á ř ě ý ž š í íž ří ě č á ě ý á á ž ř é ř é č é á ř úč í ý ů ří ý ů í á ž é á ý á á í ě é á í í í í é č ě í ř š í éž č ě č ž á
ČÁ É á ý í á ý í á é á ř á í ý í é é řá á í č Ú í š ý ů ě é í á í é ř ž ě ě á ě ě ý ář ý í ý á á ň í é ř ší á ů ířů é á ž ý ě é á í ý á á í íř é ř é ř é č é á í á á í ř š é Íí í á á á í é ý š ě ů ď í ž
MODENA SCHWENKTEIL RECHTS
ontageanleitung Assembly Instruction 1-300310V4 0-0234 ВАЖНО! (U) Aufbauanleitung / Assembly Instruction / Instruction de ontage / ontagevoorschrift / Instrukcja monta ż u / ontá ž ni návod / ontá ž ny
ANJA MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: notice de montage. Building Instructions
MONTÁŽNÍ NÁVOD ANJA Nejprve překontrolujte obsah balení podle materiálového listu Mějte pochopení pro to, že případnou reklamací se můžeme zabývat pouze tehdy, když díly nebudou smontované Za pomoci tohoto
ř í ú í ě ě é á í č ěž š ě ř á í ě ú í ž ř í ž č ě č ú í č ě č ě í č č á í í ří í á í ě á é é ě í á í á č é í ě á č ě éř š í ě é á í ě ř ů ů é žň í á
Ó ě é ě ý á íč á í ě é á í ř ě é ó ž é é á č é ó ě ší íř ář ší í é á é ě ř á č ý ý é á ř ě ř á í í á ě í á í ě š í ř ů ř š ě č í Ž č á ě í á á í ý ý á ý á ý Ž é ší é é ó í í ý ě á í č í ě š é š é é č ě
á é ě ý ý ů čí é ř č é íš á á ř í í ý á í í íž í é á ú ř í í ů čí ě í á ží í č ý í á š ě íč í č í č á é á ě í é á í ý é í ů š č é é á é žá ěř í Ó É Č
Ó ř á ý á č á ó ý é ě ší á č é ř ě č é š ě á ý ů ěž á ž é č é á á ě ě ý í á á č é é ů čí á řá ň á í ě ů á í í č á ř í žá á á á á á í ý ý ů ú ý ě ý í í ž íš ý ří ú í é ř í ý ň é š í ř í ě í í ě é ý ě í
Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata
CUSTOMER SERVICES DEPARTMENT Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata Por el presente se certifica que el documento que se adjunta es una copia conforme
Mezzo. 24h. 2 Pers. Modellname / Model name / Nom du modèle / Modellnamn Nome modello / Název modelu / Modelnaam / Ime modela
Montageanweisung / Installation instructions / Instruction de ontage / Indicazioni di ontaggi / Номер модели /Monteringsanvisningar Montage-instructie / Uputa za ontažu / Návod k ontáži / Инструкция за
á Č čá á š é í Ž Ž ň á í í ž č á á á ší Ť Ž Ě í í á á Č é á é é é é é í é č á Č á é Ž á á á Č é á í á á ňí á ž í é ž í é ň Í í ňí éť š á í é Í č í ž é
á Č Ťí í é Ó ÍÓ Ó Ť í Ž á í á ň ž é á ď á ší á á é š á č č í í ú é á á á č Ž í é š Ť Ť á íí á íž ží Ž Ť č í Ž é á á é í č é Ž č é á í é Ť š Ž í é í á č Ť á á é ň é Úň š ň á í č ž Ťíčí í é č í í č Ť í í
í í ú ř Í ř í á í é é é Í á ý ň ř í š í č í í á í í é í í í á á ó ě Í í ě í í í í í řá ů čč ř č á í í í ě á ě ě í á í š ť Í ě Í ř ě í ě č Í ř é č š ě
ú ř Í ř á é é é Í á ý ň ř š č á é á á ó Í řá ů čč ř č á á á š ť Í Í ř č Í ř é č š á č ý č é ó á č ř ů á č č š á ů á Í á á é č ú ó ť ý Í ř č é Í č š á ř á é á ř á ř ů ř ř á áž á Í ý é é č ý čů á é é é č
č é á ý á ý í é č á í ůř ž č á í á á é é í Č á ý čí á í á í ý ž á Ý ě š ů á ý č é í ř í í é á í ž ě ě ý í ů č é ů ě č í č á ě Žá í á ý á ý ú ěš ý ý á
č é á ý á ý í é č á í ůř ž č á í á á é é í Č á ý čí á í á í ý ž á Ý ě š ů á ý č é í ř í í é á í ž ě ě ý í ů č é ů ě č í č á ě Žá í á ý á ý ú ěš ý ý á š á á ř ý á á í š í ř ý í á í í ý í č é ř í ěčí áš
ž ě é ú ž é ů á ž ú á š ú Í Ť č é ž ě š ý ěž é řá é é Í č é ž ý Í ě ť ě ě ž é úř ž ř ú ý ř žá ý ý ř ú ý ý ůž ý ř á ě á á ř ě é á á ě ř á ř á é á á é ž
ň č ý ě ř š ž ř ř é ý á ř é š ě á ú č č ý ě ž é ř á ů á á á ť é ěř ů ť Ť ž č Í úž Ě ě š á é á ě á ř é ř ě ě ž áč ž ě ůž á ž ů á ů é á á á ř é š ě á ž ě š á š é ř áč ý ř ž é ř á ý é ě ž ž ý á ý ů ěř ť ě
ý á ů ř á á í č ý á í ž é í ř á á č á á á í á š á í é š á ý š ě ě ň ý ěř á í ě ž á ý é čí ž í í Á č ý ě ý ů č ý á á í ř í á á ý á á é ž ě č é á ě á í
Í Á Ě É Í ů ě í ř á í č á ý ě ě á á ň č é č é ž ř á í í í čí í í í č á ř á ě ů ě ž č ý á á ř í í ý í ě ž ý á í ý á ř ž á ž ů ě ší ž í č ý í ů á í á š ří á í č ř í í ů á í á á ě ž ří í í ří á š á á é ž
š É á ě á š Í Í ě Í š áě í š í Ž í í Ží é ě á Í í á í ě á š í í ě ě Ž é Ž čá á á ě ě á á í á Ť á ě ňí ě ž á í Í á í Ž ě á á ň ě é á á í áč éí Úň í í Ž
áš Ó á Á Ý Í Í Ó š á ň í čí á é é áň č ň č á ě á é í č á Í č é Ž í á é č é Ó ě é í Ž ě č é é á Ž ňí ě Ď íž š í ě á á í á Ť á ě á ŽÍí Ž í Ó ě Ž í ě Ž á í é ě ší á ě Ď ě é é š Ó Ó á Ž ě í á í í Í í í ň Ž
č š š ř ř Í ů č Ě Á Š ŠÁ Ř Ď É Í Ě Í Í čí ž ě č é č ě ý Ž ř ě č ý ě ý ý ř ě š ý ě ť ý é é ě ě é ě é ř é ř Ť ě š ě ž ě é ě é é ů ě é ř ú ý ý é ěř ý ý š ý ý ž é é š ý š ě ý ř ř ř ě š ý ě ý ý ř ě é Ž é é
Áá á á ž Ť č é Í š č é é é č é á é š á Ť á á Í š á č é ň š á č á é č é Ť ž č Í Ť á Í é š Í á š č á á č č é é Ť š č á á ň č Ť ž á Č čá é é á é é Ť č á
Í Í á é č é á é ň á ž á Í ň č é á é Ť č áš á ž Ť š á Ť é ú Ť Ť á Ť Ž Ť é é á š á Ž Ť é é ž ř á Ť š á Ž č Ě á á ď é č é á Íš Í Ť é š Ú á š Ť Ť ň é č š Ť Ť é č é ž á Ť Ž é č č é Í é Ťš Ť Ť é Ť Ť á áš š č
š í í š ó ý ř Č é ó ěí í č é Č ý í áš ěě ý ý ú í ý ů ý ý ě á ý ď í ž ž á č í á ž ř é í í í ě í í ý á í ý ě á é ř š á ý š í é ů č ú ě ý í ř í í ř í Í ž
ě áňí š í í š ó ý ř Č é ó ěí í č é Č ý í áš ěě ý ý ú í ý ů ý ý ě á ý ď í ž ž á č í á ž ř é í í í ě í í ý á í ý ě á é ř š á ý š í é ů č ú ě ý í ř í í ř í Í ž ý ý ý ě ší í í ý ě í ěč ý ů ží í í ří í ů ř
Mgr. Zuzana Adamson-Krupičková Docteur de la Sorbonne
M. Z A-Ká D S C: D. Z A-Ká, 2014 P: D. Z A 48. G L: N Ká ISBN 978-80-905352-3-7 A. N w w P, x q w. Uá é í www.. U á é í w w w.., U I D : K O S 2 0 3 2 3 2 A á Sě Pí á é A x í M K: K, B, V á L A Txé M K:
Ě ě é š Á Í ž ě Í á á ž ě š ř ň á ě é á á ě é ř á Í Í é ší á é á ě ť á ě ó á š ě č á č ó ÍÍ á ý á á ář é á é á ě ý ř ý á ř ř ě ó á Á š á á ž á ě ý á ž
ě ň á ý ř á ší ář š ě ý ť é ě ů ě č č Í ě ž Ů ž é ý řž ý ý Ž ě š ý ů ě ř á ů čí Í Í š Í á á ě á é š ž ů č ř á ó á Í á ší ář Í á á á ě á řž ě řé é ě ů ří ě é Í š ž é ů ě ě ř ší ý á Í ž é á ě š ž ř Ů ě ó
é á í ů ů ů ů ž š áž š í ě ě ěž Ž ěž é ě č ě Ří í ří ý á ď ě Í Ý ó í řá á í é í é é ň č č á ň í é ý á ř ě č á ě š ř á é ďá ř ř á ý š á í ý ří ý Ž ď ř ě ý ů ží ě ú ě ú ů ř í Íá í í ú é í š ř ě ř ě á ř úř
í ň š ř ú í í ář á í ář ě ě í é é ě é í í ě ě é á é ř í á í ášé ů ž é á á í ě í á ě á ž ě ř é á ý ž í čá á ý í á í é é á ý ě č č ý á á í áš ě é é ě á
ÚČ É ŘÍ Ě Č Í Č Í Í čá í ř á ý í í á ě ě š é á í á ž é é ě í ří ě ě á í č ž é í á ř íč ů ě á í ě ě ší ý č í í ý í ů í á ý ý í č í ů čá í á ý í í ě í í í ě ř č í ř í á í é ě ě ě ěž ř í š ě á ě í í é ář
N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF 11-14. Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF)
N AC 230V 1... AC 230V A1 N AC5a 2A AC1 16A Nmax =15 N = N N>Nmax 0x /h L 60 AC 230V OD-MIR-BK ax AC-1 In 16A Un 230V m N MIR 12 14 AC5a 12 14,, P>300W t=6sec. 12 14 (N) (N) 12 14 Rz 12 14 Rz () (AC 230
ý ř š ý ů áž ý ú ě í áš ě ř ě é ň í í á í ř é í á ě č ý ů é ě é ě á č ůž ž ě á ú í í é ý é č ý ů ř ř í ř é í š ě ší á í ůý í íž ě čí í ý ý é é á ž é é
Ě Á Í É á í í ší í ý á ř ý í ř š ř ů í ř ť í éí ž á í á í ů ř é í ř í é á ř ší úč ž é ě é í í ů í ž ří ý ě í í í í á ž á ř á í ří á ů í í é ě í í á í ř é í ě ž á é č é řá čá é á í ůž čá š á ý í á č á ří
á í í Č ť ó í íď ý í í íř ý ř ě Í č ť í á š á ý é ů á í ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů í š ší ý í Í é á É í ě é ř í Í í é í ř ě á ó í í ě š ě ý á ř í á í
á Č ť ó ď ý ř ý ř ě Í č ť á š á ý é ů á ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů š š ý Í é á É ě é ř Í é ř ě á ó ě š ě ý á ř á ě é Í Ž ý ť ó ř ý Í ů ů ů š Í ý é ý ý ů é ů š é ů ó Žá Í á Íř ě šř ó ř ě é ě é Ě š č á č
á ý ě ší čí č í á č ý ář á ž é ó é č ě á š ě ě óš ó á čá čň č ě á á ó í ř é á í íá í á é ř ž ž ě ě ší é í š ů í ě ň ť ó á í Íí í ň í ří ů é ř š í č í
É Í Á Í á í á í č ý í í č ě í í ý ě í í č š í ří ě ě ý ý ů é ě í á í é é é á ý č ě é č é í í é ě ř é ž í é é ň ř ší á é í ý ý í žň ý á í í í ř ě č ý í é á í í š ý í ě š ář í é á á ď á í ž š é á í ť í ě
Mgr. Zuzana Adamson-Krupičková Docteur de la Sorbonne
M. Z A-Ká D S C: D. Z A-Ká, 2014 P: D. Z A 48. G L: N Ká ISBN 978-80-905352-3-7 A. N w w P, x q w. A á Sě Pí á é A x í M K: K, B, V á L A Txé M K: K, B, V - èq. P áí í. J.-P. M. N é M K, K. é ůé íě áí.
í Ř Á Í Éč É š ó é ě á ý í á í í ě ý í ě ý í ó ř é í í í á ě čí í é á é ří č é á í é í ěř é č é í š ě š ú ě ší í ř ř í í í í á Ž á í í í á í í ý ř ů ů
í Ř Á Í Éč É š ó é ě á ý í á í í ě ý í ě ý í ó ř é í í í á ě čí í é á é ří č é á í é í ěř é č é í š ě š ú ě ší í ř ř í í í í á Ž á í í í á í í ý ř ů ů ů ů ý ý í ř Ž č š í ší á ý é ě é é ě í í á í í í ě
é ě á é í í é ě é Íó á á í šíč ý á ě ý ř ý ř ší í š é ř é ří á ě á ě š ř ř í ř ů č é á í ó á š ů Ž ě ý ů čí š á Ž ý ý ě í é é á ž ý éž ě í Ž í ý ů ě ě
á Ží ř í ř é Í č é á č é í í ý í ž á š š á žá ý é š ř ě é ěž š ě ě é ó ř š í í í í í ě é á á í í í í í í ž ý ž ě ň í ů čí á ř ý č é é é á é Ž Ž ář ě ší é řá í áž í í ď í ž é ř ší í ó ž é á é ý ý Š Ž í
ď Í óč á ě ú óí í ť ú í ý ý Ě Í ý ě í ě í ě í ě Í Í Í ó í Í í í É ó í í á ě í í ě í ó ří č ý Ýú í í í Í ě ú Ě ě Í í Í á ý ý í É í í Í Í óí Ó ě á í Í á
ď Í óč á ě ú óí ť ú ý ý Ě Í ý ě ě ě ě Í Í Í ó Í É ó á ě ě ó ř č ý Ýú Í ě ú Ě ě Í Í á ý ý É Í Í óí Ó ě á Í á é ě ó É Í á Ě ř é ů ř á ú č ř ě ý á ó ď ý Ú ř ř ú ř ó Ť ó ó Íě ě ú ý ě ý é Í ě Í ů ů é á ě á
(GB) Dear Customer, Do not use any abrasive cleaning materials!
(GB) Dear Customer, As a furniture manufacturer we would like to point out that an attachment is only as good as the connection between the attachment material (dowel) and masonry. In the case of suspension
0468_33 Kleiderschrank. Service Assistenza Dienstverlening Serwis Servis Szerviz Сервисная служба. Assembly instructions.
D GB Montageanleitung Assebly instructions FR Notice de ontage NL HU Handleiding voor de ontage Szerelési útutató SK Návod na ontáž TR Montaj taliatı IT RU Инструкция по монтажу Instrucţiuni de ontaj CZ
Ó ě í ě éě é á í í éí í í á í ě ě í í š íá á ě Ť Ó í ť é Ó í á í éž é ě á í ňí í é áá í á ň áž ěě á ě é Í íť Ž ě Ť í š í ě ž Ťí í ě í ě í é í Ů ňí í ě
á í á Ů á á é á á Ů ě ší í ě í ě šížá ě ě š ě ší é í áí é í ě é ě á í íž Ž í í ž í Ě í á ě á í é Ťí ž ě í í Ž í é á ž í á í ě ž ž á é á é ě á ě í á é š é í á á á š ž ě í ž á ě á á ž í š ší é ě ě Ž íš ř
ř í ň í čí ý Ž ó ř í š č ří í é ě ť ř í í ý ě í Ž í č ó í č é č í í ě í í ě šíší í ř í á Ž í á ó í í á á ó č ě é é Ž é ř í č ó č ů čí č í Ž é é Ž í ý
í ř ó í í ó á ý á á á í č ů íř ó ůžč ůž ů á ž á í é ř í ú í č í ř á á č ň á í ó í ý š ý ú ů í ý ě é Ž ě í ří á é ž ý í á ý č ý ě á ě ý íú Ž Í ý í í ě éý č ě á ě é Ž é ě éíú š ň í í ě í á š í á í č ž ě
ř ě ú ě Ž Č ř ě ř ř ě ż ę ľ ľ ž đ ř Ę š ź ř ě ě ě ř ž ž ě ě ř ř ř ň ř Č ž ľ
ĺ ĺ š š ě ľ Ę ľ ĺĺš ĺ ř ě ľ ř ľ ě ú ě ž š ě ř ě Ę ř ě ě ě Ę ź ě ľ ř ž ĺč ř ě Ę ě ś ě Ę ě Ż ě ź ě š ř š ě Ę š ě ž ľ Ę ř ž Č ĺč Ż ř ě Ę ě úě ř ě ě ě š ř ě ž ě ř ě ř ř ř ĺ ě ě š ě ěľ ľ ř ě ě ú ž ú ě ú ě ř
é á é á í í í í š é é á š ž í ě ě ší á ú éá é á ž Íí č Í ě á í í í č áí é á č é é é í í í í á á Í á ď čí ášé í Ů ž Íáž í ěč í á ž á í áď ě ě š ě ž čá
á é ě é ď é á í é í é ě á ě é ťí ď ť ť í í í á á ě Í č í č éí á á í č í ď ť ě é ď é á í č š é íť á Úč č í á ěť í č é ťí ž í á á í í é í á á ěť í ě á é í ť í ď é á í á á č í ď í ž í á á í ě í ď ě í Ó í
ě í á á Č á á í ěř č é é ý č é ě í í ě í č é ď á é ý á ý ý ý ě ů ě á Č ý í á í řá ý ý í ě š ě é ý é ý číč ý ě ů ř áš á č é é č é ě í ý ď á í ě í ř áš
Č Á Á Í Ž í Č é ř í á Č é é á ř íž é í é á í ě ý č í ž ží á ů ý ř ů ý ý á ý á ý á ý ý ě á í á á í í á ě ě í č é ž á í á é é á é ý á í é í ží á é ě č í úč ů á í ó ě é ě č ř ůř š á í á í ě č ý á í á ě é
á ž č á ě ě Ž ě é é á Ť ě é ě Í é ě č ě Ť é ú ě Í čá é á ě Í ě č čá č Í š Í čá á éí ě Ů á š Í á é ěů ď ě é é á Í á č Íé ě é Í ú č á Ú é ě á ě ž á ě ě
Ů č č á á ť á é á ť š č ě é é á á š Í á ě ě é ú č é Ů č ž é á é á ť ž ě é á á ěť ě č ě ě č ú á á Í é ď ž č ě é č ž á ťď č ď ť á á ě é á ě ď ú ž č ž Ť ě á Ý Ť š ě Ó á á č ú ě č ě ž ď Í é ž é ť ě é á ě é
Í í É ť ď í é í ř ě ž ří á í í í í ů ě ě é ě É ž ě í á š ý ň á ý ř ů á Í é ž ě ě í á ů á í í ří á ž é ř ě ř á á ř Í č ů í Í ž ří ě ý ě Í ě ří ř ší á í
Í í É ť ď í é í ř ě ž ří á í í í í ů ě ě é ě É ž ě í á š ýň á ý ř ů á Í é ž ě ě í á ů á í í ří á ž é ř ě ř á á ř Í č ů í Í ž ří ě ý ě Í ě ří ř ší á í Í ď Í ý ší ř Í é ě ř ó Í š ř Í í ň á ú í ř ě ý ě ší
Žť í Ž é Ě ý ň é Ť í
á á á ě ě ý ů ě ě Žť í Ž é Ě ý ň é Ť í Á Ž ř Í ě í ě í ě ď š ě í í í í š ť ž áů ě á í í ě í ý ž ě ě š š ě á á í ž ú ší ůí á áť é í é č ří ě ž ě ě č í íž ší ě á á Í ř Í ě ř č ě á š Íá Í á ú Í š á ř é í
É Á Č Í Č Í É Č É í í č í á Ž ý ř ú ě č ář ě í á í í ž á á é éč š ě í á í í é ě ý ě ý ě á á á é á í É Á Č Í í ý č é á á š á í čá ů í í á é č ě íž é é
É Á Č Í Č Í É Č É í í č í á Ž ý ř ú č ář í á í í ž á á é éč š í á í í é ý ý á á á é á í É Á Č Í í ý č é á á š á í čá ů í í á é č íž é é č í ů é ý ý ý á í á ď č ář ř áž Žá Íé é í é á š í č ář íží é ž š
č é č ř č
Á č ř č Á Á Ň Á č é č ř č Á Ů Ě Í Ý Ř Í Ě É Á Č Ň Í Í Š Á Í Á Ů Ž ČÁ Č ÉÚ Á Í Á Ů É Á Í Ž É Ř ý š ž ř é š ř é ř č é ř é Č é ě ý é ý ú ě š é ý ř é Á ý č ů ú č ř ě ó Á ú č ě ě ů ý ú ů š č é Á ř č ě ř ý č
í š ž í í í š č ě é áž ž ě ě ý š ý á ž ž í í á á ů ě ě Š á á č á áž é á č á á č á í ř ý é é š ě š ě á á á ó é ě í ě í ž č ž čí í í á í ř č ý ý á í č é
ÁŇ Š Á ů čí á Š á á ě ů ž í č é á í čá í í í é í ě í é í á í ž ě ě ř ě č é á í ý ř áš í á í é ě ší ý ř Š á ě ě é é ší č í ří Ž Ž é ř á í ý ý á í ě ř ě č í Š á úč č í í é č í á Š á í í á í í é ě é ř é é
ě é á í í é ž á ě á í Ťí čí ě á í áč á Ů á č áí č á á í Ťí í ě ž é á ě é á á Í ě Ž ě á á í ě ž ě čí ě é á ž Ť žě í í ě é á é í é ú í é á ěž é é ě é ě
é á í í é ž á á í Ťí čí á í áč á Ů á č áí č á á í Ťí í ž é á é á á Í Ž á á í ž čí é á ž Ť žě í í é á é í é ú í é á ž é é é í í é é é í á é ž á í á č í éé éš á Ť ší í Ě Ť íí ší í í Ž é í á í í í é ž é šť
PaedDr. Jindřich Marek: Prapor z žižkovského muzea
Č Í Í í Ý Ú Á Ý ž É Í ď Ý É š ř í Ž Í íž š Ó Ž Ř ř É ř Ó ý ý ý ř Ó É ý ě Ó ř í É í č Ž Ťů Ó č Ž ď ě ů ř Ú ť Ř É Ť ř ě ú ů É ú ý ů š šší Ó ě ů ý Ú č č ě ď É É ř í í ú É úí Ť í Ž ňě ď ť íč Í í š úš ě í ě
REFERENCE: MTF4 CODIC:
MARQUE: PROLINE REFERENCE: MTF4 CODIC: 3523551 MTF4 AVERTISSEMENTS Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre
í á í íž ěř á í ů é ř é á á ů čí ř é ář í ě á é č é ě ší ý č é á ý ě ší š í ý ř í á ě í í í čá é ě í ř é Č Č š é č ě č á é ý á ý í ř í ší ý ášť ř é ě
ř á á í é ý ý é ž í ý ů čí í é čá ář í í ý ě ě č ě č č á á ý á š ý ý ý í ř ť é ř á í í é é á ě í á ý ý ý á í č ř í ý é é á í č á á ě é ě ř ý ř áš é é ě á í í ě á é á í čí á ý é í é ě ý é ěň á č é í ář
Š Ě Ě ÍŽ Č Á š ě ě ž é ý ý ář ř š ě ří ů ů ř ěř ý š é Ž á ě ě í ó š Ž ů ě é Ž é ě ř ž é č š řá íú é á ě ž ůž í é Ž ó í í é í š ě č í í í ý ě ří é ř í
Ó Á Á é áž ě é ý á á á í Ž ě í í á ě ěř é ó í í í í ě ó ě á á á ý é ř ý é á ě ý ý á á ří é á š í ý á ž í ý ý ý ů ž ě ší á ř š á é ň ó í á í ě Í á í š é á í ě ý ř ý ě á č é á é ó ř é í í ý é ř á ň é Ž á
řá š á š č ř ř š á ř ě í í á ř ě é á á á ě í ě á á č ě Ú š í ú ý ě í á á ř áš ý á ř ě ě ú é íž Íé é ě ší š é í é é ý ř ř Ú é ř š žíš š ů í š ě é í š ě
ř ý čí ý řá š á š č ř ř š á ř ě í í á ř ě é á á á ě í ě á á č ě Ú š í ú ý ě í á á ř áš ý á ř ě ě ú é íž Íé é ě ší š é í é é ý ř ř Ú é ř š žíš š ů í š ě é í š ě ě ě ř á š Žíš á á í ž č é á é í ž ň š ř ě
é é Ž í á í ů ěž ší á ě ý ý ů ý š é é á ě á é á é á ě ó á Žá é é í é á ý é í á í ě í ů š ř ší ý čá č í š í š ž í á í á ř í š ě í ž ř é ří á í á í č ý
ří ý ě ší ř é ěř á íč é í ě é á ří š í ě í á ň í š čá á ý ě ý ří íč é ě í é í ř ší í í ť ž í í č é í č í ěř í ž í í ý ě í ý á í ž ů é í í š é ří ří á ě í ř áž ě š é ří č é č í á é á ží ř ř ě é í í ý ř
é ž ř á á ů á ů é í č č á ř á š á ě ší ý říší ý ý á í ář í ý á í á í š ý ý á č í í í é í ě á áří í á í ší č ý é é ů ý ý í í á í í é í š á í ý ř ě í í
Č Á É Í Á Í Ý ý í č é í á á é ý é é é í ý á é ří í í ř ě ž á í á á ř ě ř á č á ší á č á ř ší ě č é š é ě Ž á Ž ě ď š é í ř í á č í í č ž ů é áž á í í á á í ž ů é í á í Č é í š ý á á í é á í ě ž č á ášť
SLO RUS. 2 Pers
Montageanweisung / Installation instructions / Instruction de montage / Indicazioni di montaggio / Íîìåð ìîäåëè Monteringsanvisningar / Montage-instructie / Uputa za montažu / Návod k montáži / Èíñòðóêöèÿ
í é é á š ě í ý ž ď í é žřá čí ř é č í čí á ř á čí é á á á ž ď ř ú ě á í ý ž á ř š í ž ě á š ř ý ř á č í ř á ď ě á á í ě í á ďí é ď ř í č ř ž ř á é č
ť ď ě ý Ž ý Ž ě ř šá ú é ě é žč ě á ó ž á ě č ď ě ž ří šě í á Ž é á ě č é é ě ě é ě ě ž žě ě řě ě ý á í ě ď ě á ž é á ě ý č ě áú ě á ýž ě ý ú í á ž č ř á ěž ěžš ž ó ě é á ř ě ř ě ž ě á ý í ý š ší á ě ší
ůř Í ý Í Ť ý Á Ž Í Á ť Í ť ý ť Ť ě č ě Š ř ú ý š Č ř č ď ř Á Í Í ě ě ř ó ě č ř č ě ř š ě Á Í č ě Í Í Č É ě Š Í Č ě Í ě ů ů ů Č ý ú Ž ří Á Ý Í Á ÍČ ŽÍ Ý Ů ě č ě ě ě ř ě ě ó ž ž ě ýš ě ě ó ě ř ú ě ďý ě Ú
TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO
TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application
í é í š ěč á á š í š é á é é ž ž ě é ě čí ý č ýú Í íž ž é ší ř é ží ě é á ě á á š ě í ě á í é šíř ý č č é á á ě ší č ář ý ů ř š ů ů á é ě í á ř ž é é
ý čá í ší é ý č é ž í é ě ě í é ě á č é ž í ů á í ě í á é ý ř í á ť é ě é é ý é á ř ě í ě ří č é ý Íá á í č č í ů ářů é í í č é íž í á í í ž í í á ří š ě ů č ýú ě ě ší í á č í ů ů ý ů ž ý ě ř é é á ý á
ě Ó ě é Í Ú č Č Ó ě Ó é ě Ú Í č ě ž Č Ý ĚŘ Á Í Ú Í š Ě Í Í č Ý Ť Á Á Č É Á Í Ě Í Í č Š Ě Ř Ě Ý Č Ě É Í Í ě Ě É ě Ě Ž É Ě Č É Ú É Ý Í Í Í Á Ě Í É Ó ě š ĚÚ Í Ó Á Ú Ý Ý š š č Á É Á Ů É É Í š É Ě Á É š Ý É
íž ě íž á ť ř ť í ž ě ě á í ň á í á í ů ů íž ď ř ť šíř é ě ě ě ř í ší íř ý ý ů éříš éš ěž ě á í á í ř é šíř ý ěží č ě š é í í ř í á í á í ž ž é ř é í
Í Ý ČÁ Ú ý ší é č ý ůž í š é á é í ř š ř ů ě í í áří ě ž í á é á ě é í ž ě á á ď ří ě č é í í í í ž ě ý á ý ů č í ý ř ě ž í í í í š í í č í ěž ž ž ř é í á ř í í ě í ž í č ě ží ř ž é ř ě š ě ž á í žší é
ž ř áú č é ř č ř á ý é ř ýš ů á ý ě ž ť é á ě ý ě ý é ž řó é ý é ď ý č š é č š ž á é é á ýó č á ú ť č é ó óř č ý ý ě ž ů á ě š ě ž ý ř ě ň š ýš ž ý ž
Á á ě á á ž ř áú č é ř č ř á ý é ř ýš ů á ý ě ž ť é á ě ý ě ý é ž řó é ý é ď ý č š é č š ž á é é á ýó č á ú ť č é ó óř č ý ý ě ž ů á ě š ě ž ý ř ě ň š ýš ž ý ž é ž é É ú á á ě é č ř á é ě ý ý ř ý á ý č
Í č í Á Á Á é ř ů ž é á é ž á í ě í ě í é é á í ě é í á ř á í é á á á á á í ť á í ě ř íž í ž č ěúč é á ě ř é í á í á á á ě ě é č é ř á ě á ž í ů č ý ý í ž ě á í ý á á é í š é á á í á í é ř ě é Ú ý í á
ř ě ř Í ě ý ě ě ť ů ž Ú ř ž ř ž ť ž š ú ý ř š ů ž ž ř ý ů š ě á ž ž á ý ý ž ř ý ěř ý á á ě á ě ž á ů ěž Ž ě ý Ž áš š ř ý á ř á á ě ž ř ě š ř ě á ž ě ý á ě ý ý ž š ň ě ž á áš ě ě á á š š š á á ář ě ě ž