1) Výrobek: ZMĚKČOVACÍ FILTR PRO ÚPRAVU TVRDOSTI VODY
|
|
- Emilie Sedláčková
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 1) Výrobek: ZMĚKČOVACÍ FILTR PRO ÚPRAVU TVRDOSTI VODY 2) Typ: IVAR.DEVAP-KAB PRO 3) Popis zařízení: Zařízení určené pro úpravu pitné a technologické vody změkčováním. Součástí je chlorinátor pro desinfekci nádrže a rozvodů změkčovače a plně elektronická programovací a řídicí jednotka s barevným displejem; řízení proplachu podle času a/nebo objemu. Součástí je také by-pass pro plynulé nastavení výstupní tvrdosti a kompaktní nádrž na sůl. 4) Charakteristika použití: Tyto změkčovače vody musejí být provozovány s tlaky v rozsahu od 2 do max. 8 bar, při vyšším tlaku je požadována instalace tlakového redukčního ventilu na přívodu vody do změkčovače. Jednotka musí být provozována při teplotách v rozsahu od 4 C do 43 C. Nepoužívejte tyto změkčovače na přívodu teplé vody. Zařízení nesmí být vystaveno vlhku, přímému slunečnímu záření, či teplotám mimo výše zmíněný rozsah. Připojení vstup/výstup viz tabulka níže. Vyrobeno v souladu s požadavky normy EN ISO 9001:2008, Rozměry viz technický nákres níže. Možnost nastavení koncentrace tvrdosti vody na výstupu z filtru. Pro správnou funkci zařízení je nutno doplňovat do zásobníku regenerační sůl určenou pro změkčovací filtry (obj. kód: CS). Spotřeba regenerační soli je individuální a je závislá na celkové tvrdosti upravované vody v místě instalace. POZOR! Změkčovací filtr musí být připojen na odpad s dostatečnou hltností a do elektrické sítě o napětí 230 V!!! 5) Tabulka s objednacími kódy a základními údaji: kód název zařízení Dimenze připojení Spotřeba soli (kg/regen) Hmotnost (kg) IVA.730.DKPRO IVAR.DEVAP-KAB PRO 3/4 nebo 1 1,22 38,6 Strana 1 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
2 6) Důležité upozornění: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá s patřičnou elektro-technickou kvalifikací v souladu se všemi národními normami a vyhláškami platnými v zemi instalace. Během instalace a uvádění do provozu musí být dodrženy instrukce a bezpečnostní opatření uvedené v tomto návodu. Provozovatel nesmí provádět žádné zásahy a je povinen se řídit pokyny uvedenými níže a dodržovat je tak, aby nedošlo k poškození zařízení nebo k újmě na zdraví obsluhujícího personálu při dodržení pravidel a norem bezpečnosti práce. PŘED ZAPOČETÍM INSTALACE: Na všechny O-kroužky použité během instalace je nutné nanést mazivo s certifikátem NSF. Nepoužívejte porušené či poškozené O-kroužky. Změkčovače jsou vystaveny vysokým hladinám železa, manganu, síry a usazenin. Poškození pístů, těsnění či podložek na ovládacím ventilu není kryto zárukou z důvodu drsných podmínek okolí. Doporučuje se pravidelně provádět kontrolu a servis řídicího ventilu, alespoň jednou ročně. V závislosti na provozních podmínkách může být nutná častá výměna pístů, těsnění a O- kroužků. Nepoužívejte vodu, která je mikrobiologicky nebezpečná bez náležité desinfekce před a za tímto systémem. Výrobce prohlašuje, že tento produkt je vyroben odborným způsobem a pouze z kvalitních materiálů. Za předpokladu dodržení správného postupu instalace a údržby zaručuje dlouholetý bezproblémový provoz. KONTROLA PŘI DODÁNÍ: Při dodání zkontrolujte, že změkčovač vody nenese známky poškození. V případě poškození okamžitě kontaktujte přepravní společnost a sepište s ní záznam o škodě, kde by mělo být uvedeno i případné poškození obalu. Zacházejte se změkčovačem opatrně. Jednotka nesmí být vystavena nárazům či ostrým předmětům. Změkčovač není dovoleno obracet vzhůru nohama. Poznámka: Pokud při prvním uvedením jednotky do provozu dochází k velkým tlakovým ztrátám, je možné, že byla nádrž změkčovače během přepravy uvedena do horizontální polohy. Pokud k tomu došlo, proveďte zpětný proplach k obnovení původní funkčnosti média. Výrobce nemůže odpovídat za možné škody vzniklé během přepravy a skladování. Malé komponenty, potřebné k instalaci změkčovače, jsou uloženy v samostatné krabici. Abyste zamezili možné ztrátě, ponechejte tyto komponenty v pytlíku, až do započetí instalace produktu. DODÁVANÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ: Strana 2 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
3 KONTROLA VÝROBNÍHO ČÍSLA VENTILU: Po dodání výrobku zkontrolujte výrobní číslo ventilu, abyste se ujistili, že se jedná o produkt, který jste si objednali. Štítek nastavení ventilu udává typ vstřikovacího ventilu, rozměr solankového a vypouštěcího potrubí. Štítek s modelem ventilu udává typ, verzi hardwaru/softwaru, výrobní číslo a kód série řídicího ventilu. Výrobní čísla jsou důležitá v případě řešení problémů a servisních prací. VÝROBNÍ ČÍSLO VENTILU: VÝROBNÍ ČÍSLO ZMĚKČOVAČE: Strana 3 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
4 7) Základní informace k změkčovačům vody: CO JE TVRDÁ VODA A JAK SE ZMĚKČUJE Všechna čerstvá voda na světě nejprve spadne ve formě deště, sněhu či krup. Povrchová voda se odpařuje a slunce ji vytáhne zpět nahoru, kde se z ní vytvoří mraky. Poté, téměř čistá a měkká začne padat ve formě deště. Jak prochází přes smog a prach v atmosféře, začne do sebe sbírat nečistoty, se kterými padá zpět na zem. A jak prosakuje přes zeminu a skály nabírá tvrdost, rez, kyseliny, nepříjemnou chuť a zápach. Tvrdost vody je způsobena především vápencem rozpuštěným dešťovou vodou ze země. Z toho důvodu lidé v dřívějších dobách, když chtěli měkkou vodu, sbírali ji ze střech do sudů a nádob, ještě než nabrala tvrdost ze země. Některá území mají korozivní vodu. Tento problém nemůže změkčovač napravit. Výrobce změkčovače se zříká odpovědnosti za korozi sanitárních potrubí, armatur či zařízení. Dalším běžným problémem vody je železo. Chemická/fyzikální povaha železa vyskytujícího se v přirozených zdrojích vody se dá rozdělit do čtyř základních typů: 1. ROZPUŠTĚNÉ ŽELEZO: Tak zvané dvojmocné železo. Rozpuštěné železo je rozpustné ve vodě a může být zjištěno odebráním vzorku vody ke zpracování v čiré sklenici. Voda ve sklenici je nejprve čistá, ale pokud ji vystavíte vzduchu, může se postupně zakalit nebo zabarvit z důvodu oxidace. Tento typ železa může být odstraněn z vody principem výměny stejných iontů, které z vody odstraňují i tvrdost, vápníku a hořčíku. 2. ČÁSTICOVÉ ŽELEZO: Tak zvané železité nebo koloidní železo. Tento typ železa je nerozpustnou částicí železa. K odstranění tohoto typu železa je nutné použít filtrační úpravu. Změkčovač odstraní větší částice, ale tyto částice nemohou být efektivně odstraněny během fáze regenerace a posléze zanesou pryskyřice pro výměnu iontů. 3. ORGANICKÉ VÁZANÉ ŽELEZO: Tento typ železa je silně vázán na organické složení vody. Proces iontové výměny samotný nemůže tuto vazbu narušit a změkčovač tedy tento typ železa neodstraní. 4. BAKTERIÁLNÍ ŽELEZO: Tento typ železa je chráněn uvnitř buněk bakterií. Stejně jako u organického vázaného železa nemůže být tento typ odstraněn změkčovačem vody. Je důležité vědět, že když změkčovač odstraňuje tvrdost a rozpuštěné železo, musí regenerovat častěji, než když by normálně odstraňovala jen tvrdost. K určení frekvence těchto regenerací bylo použito mnoho faktorů a vzorců. Doporučuje se, aby byl změkčovač regenerován, když dosáhl % vypočítané kapacity při samotné tvrdosti. To minimalizuje případné znečištění vrstvy pryskyřic. Pravidelné čištění vrstvy pryskyřic je nutné k udržení této vrstvy bez zanesení železem, pokud změkčovač provozujete s vodou s rozpuštěným železem. I při provozu změkčovače s vodou s méně než maximem rozpuštěného železa, by měla být prováděna pravidelná čištění. Čištění provádějte každých 6 měsíců nebo častěji, pokud se železo objeví na přívodu upravené vody. Použijte čisticí přípravky k čištění vrstvy pryskyřic, dodržujte pečlivě instrukce uvedené na obalu. POZOR: Nepoužívejte vodu, která je mikrobiologicky nebezpečná či vodu neznámé kvality bez náležité desinfekce před a za tímto systémem. Strana 4 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
5 8) Technické charakteristiky: Typ řídicí jednotky: BNT-850 ovládací ventil Měřič integrovaný v bypassu: ano Obsah katexové náplně: 25 l Doporučené nastavení cyklu: Nastavení trvání zpětného proplachu: 3 min. Nastavení trvání solanky: 45 min. Nastavení trvání proplachu: 3 min. Nastavení trvání náplně: 3 min. Množství soli použité pro regeneraci: 1,22 kg Spotřeba vody pro regeneraci: 25 l Rozměr nádrže: 10 x 35 cm Objem nádrže na sůl: 52 kg Průtok (pouze ventil): Průtok při tlakové ztrátě 1 bar: 4500 l/h Průtok při tlakové ztrátě 1,7 bar: 5900 l/h Průtok při zpětném proplachu: 1600 l/h Přepravní hmotnost: 38,6 kg Typ regenerace: spádová Rozměr potrubí: 3/4" nebo 1" Hydraulická připojení: obsahuje 1" přímé fitinky Typ katexové náplně: pryskyřice s extrémně vysokou kapacitou iontové výměny El. napájení: Vstupní V AC 50/60 Hz Výstupní 12 V AC 650 ma Teplota vody: 3 až 38 C Tlak vody: 0,14 až 0,86 MPa (1,4 až 8,6 bar) Výkon změkčovačů se může lišit od hodnot uvedených v tabulce v závislosti na průtocích a podmínkách neupravené vody. Při změně nastavení odběru soli, než je výchozí hodnota z výroby může být nutné změnit také velikost vstřikovacího ventilu, aby bylo dosaženo jmenovitých výkonů. Obsah železa nesmí překročit 1 ppm. Při překročení této hodnoty musí být použit sloupcový filtr pro odstraňování železa. Nepoužívejte vodu, která je mikrobiologicky nebezpečná bez náležité desinfekce před a za tímto systémem. 9) Technický nákres a rozměry: Strana 5 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
6 10) Instalace: Kontaktujte vašeho dodavatele a požádejte o analýzu vody a zjistěte tvrdost vody, jen tak může být zaručeno správné fungování systému. Příklad instalace: Poznámka: Vždy je nutné dodržet veškeré platné bezpečnostní předpisy a směrnice týkající se instalace těchto zařízení. Instrukce k instalaci: NEJPRVE URČETE SPRÁVNÉ UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ NA ÚPRAVU VODY Místo instalace změkčovacího filtru vybírejte pečlivě. Při určování správného umístění zvažte různé podmínky uvedené níže: 1. Umístěte zařízení co nejblíže přívodu vody do domu. 2. Umístěte zařízení co nejblíže odpadu v podlaze či kanalizačního potrubí. 3. Umístěte ve správné pozici vzhledem k dalším zařízením potřebným k úpravě vody (Viz Obr. 1 a také schéma instalace na další straně). 4. Změkčovač musí být umístěn na přívodním potrubí před ohřívačem vody. Teploty nad 50 C poškodí změkčovací filtry. 5. Neinstalujte změkčovací filtr do míst, kde hrozí riziko klesnutí teploty pod bob mrazu. Zamrznutí může nevratně poškodit tento typ zařízení a uživatel ztrácí právo na uplatnění záruky. 6. Ponechte dostatečný prostor kolem jednotky pro zajištění servisu a údržby zařízení. 7. Vezměte do úvahy další sanitární potrubí a zařízení s ohledem na typ přívodní vody (městská voda, vlastní studna, či zda potřebujete bypass vody pro geotermální tepelné čerpadlo, zavlažování trávníku, ven z budovy či pro jiné aplikace s vysokými nároky (viz Obr. 1). 8. Zařízení na úpravu vody je nutné instalovat mimo dosah přímého slunečního záření. Teplo generované slunečním zářením může způsobit křehnutí a praskání plastových částí zařízení. Strana 6 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
7 Schéma instalace: Nutné součásti úpravny vody: Doporučené součásti úpravny vody: - Filtr mechanických nečistot (např. DEPURA MATIC SI). - Expanzní nádoba IVAR Vzorkovací ventily, uzavírací kohouty, manometry a připojení na odpad. - Součástí je mísicí integrovaný BY-PASS pro plynulé nastavení výstupní tvrdosti a kompaktní nádrž na sůl. Zařízení je vždy nutné připojit dle přiloženého schématu a dodržet použité manometry a vzorkovací kohouty. Strana 7 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
8 NÁSTROJE POTŘEBNÉ K INSTALACI: Dva francouzské klíče. Další nářadí může být požadováno v případě úprav na domovním rozvodu vody. Používejte měděné, mosazné, nebo PEX potrubí a fitinky. Vždy instalujte přiložený obtokový ventil, nebo 3 uzavírací ventily. Obtokové ventily vám umožní odpojit zařízení od přívodu vody pro případ servisu či údržby, přičemž dům nebude odpojen od zdroje vody. Zařízení je nutné připojit na odpad prostřednictvím 5/8 OD vypouštěcího potrubí. POZOR: Připojení k odpadu nebo k vypouštění musí být navrženo a provedeno se vzduchovou mezerou nad vyústěním odpadního systému s rozměrem 2 průměry potrubí nebo 1 coul (25 mm) dle toho, který z těchto rozměrů je větší. POZOR: Nikdy nevkládejte vypouštěcí potrubí přímo do odpadu, kanalizačního potrubí, či do sifonu. Vždy ponechte vzduchovou mezeru mezi odpadním potrubím a odpadní vodou. To zamezí možnosti vracení splaškové vody zpět do zařízení. Poznámka: Rozvody sanitárního systému je nutné provést dle místních platných zákonů. Strana 8 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
9 Uvedení do provozu: POZOR! Filtrační zařízení musí být připojeno na odpad s dostatečnou hltností!!! Před jakýmkoliv spouštěním filtračního zařízení IVAR.DEVAP-KAB PRO musí být uzavřený kohout na výstupu z filtru. Před propláchnutím filtru se voda z filtru NESMÍ dostat do objektu. Uvedení do provozu a nastavení parametrů úpravny (včetně nastavení hodnoty výstupní tvrdosti) provádí autorizovaný technik, po předchozí domluvě se servisním oddělením IVAR CS na níže uvedeném kontaktu. INSTRUKCE K UVEDENÍ DO PROVOZU: 1. Připojte síťový transformátor ke schválenému zdroji el. energie. Připojte přívodní kabel k ventilu. 2. Když je k ovládání připojeno napájení, na obrazovce se zobrazí hláška INITIALIZING WAIT PLEASE, počkejte tedy, než se uvede do pozice pro provoz. 3. Manuálně se přepněte do pozice zpětného proplachu BACKWASH. Pokud je obrazovka uzamčena, zobrazí se: KEY LOCKED, MENU FOR 3S TO UNLOCK. Stiskněte tedy tlačítko MENU po dobu 3 sekund k odemčení klávesnice a postupujte krok za krokem dle instrukcí uvedených níže pro uvedení ventilu do pozice BACKWASH. Jakmile ventil dorazí do pozice zpětného proplachu BACKWASH, odpojte napájení a ponechte ventil v této pozici BACKWASH. 3.1 Podržte stisknuté tlačítko MENU po dobu 3 sekund. 3.2 Podržte stisknuté tlačítko SET/REGEN. po dobu 3 sekund pro vstup do menu manuální regenerace MANUAL REGEN. 3.3 Stiskněte tlačítko SET/REGEN. znovu a daná možnost se rozbliká. 3.4 Stiskněte tlačítko šipky dolů DOWN pro přechod na volbu IMMEDIAT (okamžitě). 3.5 Stiskněte SET/REGEN. k potvrzení a tlačítko MENU ke spuštění manuální regenerace. Strana 9 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
10 4. Pomalu otevřete přívodní ovládací prvek (INLET) na obtokovém ventilu pomocí dodávaného klíče pro bypass a ponechte vodu proudit do jednotky. Než bypass zcela otevřete, nechte z jednotky uniknout veškerý vzduch. Poté ponechte vodu vytékat po dobu 3 4 minut nebo do doby, než je z náplně změkčovacího filtru vypláchnut veškerý jemný materiál, tedy až z vypouštěcí hadice vytéká pouze čistá voda. Otevřete kohout studené změkčené vody a ponechte vodu vytékat po dobu několika minut nebo až do doby, než je systém zcela zbaven cizích materiálů zbylých po sanitárních pracích. Když začne vytékat čistá voda, uzavřete kohout na přívodní vodě. 5. Stiskněte jakékoliv tlačítko pro vstup do pozice BRINE, poté stiskněte jakékoliv tlačítko pro přeskočení cyklu BRINE. Stiskněte tlačítko pro přesun do pozice RINSE. Zkontrolujte průtok vypouštěcím potrubím. Ponechte vodu protékat po dobu 3 4 minut nebo do doby, než začne vytékat čistá voda. 6. Stiskněte jakékoliv tlačítko pro přesun do pozice REFILL. Zkontrolujte, že ventil plní vodu do nádrže solanky. Ponechte ventil plnit po celou dobu zobrazenou na displeji, aby byla zajištěn správný roztok solanky pro další regeneraci. 7. Ventil automaticky postoupí do pozice SERVICE (PROVOZ). Otevřete výstupní OUTLET ovládací prvek na obtokovém ventilu pomocí dodávaného klíče pro bypass. Při otevřeném bypassu otevřete nejbližší odběrné místo upravené vody a ponechte vodu proudit, až do okamžiku, kdy začne vytékat čistá voda. 8. Přidejte do kabinetu sůl. Množství krystalické soli pro změkčovače IVAR.DEVAP-KAB PRO je 40 kg. Jednotka začne automaticky plnit vodu do správné hladiny během regenerace. 9. Naprogramujte jednotku. POZOR: Tekutá solanka způsobuje podráždění očí, kůže a otevřených ran v případě expozice opatrně vypláchněte čistou vodou. Uchovávejte změkčovací filtry mimo dosah dětí. AUTOMATICKÝ OBTOK NEUPRAVENÉ VODY BĚHEM REGENERACE Cyklus regenerace může trvat 60 minut, a teprve poté bude obnoven normální provoz změkčování vody. Během regenerace neupravená (tvrdá) voda protéká automaticky přes bypass (obtok), aby ji bylo možné používat v domácnosti. Teplá voda by měla být během této doby používána co možná nejméně, aby se zamezilo vstupu tvrdé neupravené vody do ohřívače vody. Z toho důvodu je automatická regenerace nastavena na nějakou dobu během noci a manuální regenerace by se měly provádět v době, kdy se používá minimum vody či nejlépe vůbec žádná voda. Strana 10 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
11 Záruční a instalační podmínky: 1) Zhotovitel poskytuje záruku na materiálové vady dodaného zařízení po dobu 24 měsíců. 2) Záruku nelze poskytnout v případě neodborného zásahu obsluhy, neoprávněného zásahu třetí osoby, při výrazném zhoršení kvality surové vody anebo v případě živelné pohromy. 3) Při poskytnutí nesprávných hodnot vstupních parametrů dodavatel nenese odpovědnost za nesprávnou funkci zařízení. 4) Záruční servis je automatický, pozáruční servis na objednávku včetně dopravy. 5) Zařízení úpravy vody může být namontováno místní montážní firmou (dle schématu se všemi potřebnými armaturami); do provozu však musí být uvedeno autorizovanou firmou. Pokud se tak nestane, ztrácí uživatel nárok na případné záruční opravy! 6) Pro zabezpečení pravidelného proplachu musí být k dispozici i dostatečné množství vstupní/surové vody (tlak min. 3 bar, obj. průtok 3,6 m 3 /hod po dobu cca minut!!!) 7) Nezbytnou podmínkou instalace a provozu úpravny vody musí být možnost jejího napojení na kanalizační odpad (lze použít i ležatý svod např. pod stropem technické místnosti)!!! 8) U úpravny musí být možnost napojení na standardní el. zásuvku a to v dosahu připojovacích kabelů. Standardní poplatek za oživení a nastavení úpravny se řídí platným ceníkem zveřejněným na webových stránkách v sekci Servis a podpora (pro Slovensko a je nutno jej uhradit při předání Protokolu o uvedení do provozu na místě, a to v hotovosti, příslušnému technikovi. Kontakt pro zaslání objednávky uvedení do provozu: servisdab@ivarcs.cz, (tel.: ) nebo přes webový formulář: Strana 11 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
12 Technická specifika připojení zařízení: Přívod i vývod filtru musí být zapojen podle schématu: tj. uzávěr, manometr, vzorkovací ventil (lze použít např. napouštěcí a vypouštěcí kulový uzávěr viz obrázek). Materiálově může být připojení i z běžného PPR. Pro úsporu místa a tvarovek může být manometr na T-kusu se vzorkovacím ventilem nebo KK s vypouštěním. Nezapomenout na uzavíratelný obtok. Příklad možné instalace připojení včetně manometrů a filtru mechanických nečistot: Strana 12 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
13 11) Obtok (bypass) vody: V případě nutnosti odpojení změkčovače, např. z důvodu údržby, je možné provést bypass přívodu vody pomocí obtokového ventilu umístěného za ovládáním. Za normálního provozu je tento obtokový ventil otevřen pomocí ON/OFF ovládacích prvků v pozici po směru VSTUPNÍHO (INLET) a VÝSTUPNÍHO (OUTLET) potrubí. V případě potřeby obtoku zařízení jednoduše otočte oba ovládací prvky do pozice BYPASS (viz obrázek níže). Takto můžete normálně používat vaše sanitární zařízení a armatury i bez změkčovacího filtru. Používaná voda však bude tvrdá. Pro obnovení provozu změkčovacího filtru stačí otevřít obtokový ventil otočením ovládacích prvků do pozice PROVOZ (SERVICE). Prosím, ujistěte se, že jsou ovládací prvky obtokového ventilu skutečně ve zcela otevřené pozici, jinak bude neupravená voda protékat přes tento ventil. 12) Provoz během výpadku napájení: V případě výpadku napájení zůstane ve ventilu nastavení času a data. Naprogramovaná nastavení jsou uložena do nezávislé paměti a nebudou během výpadku napájení ztracena. Pokud k výpadku napájení dojde během fáze regenerace, ventil dokončí regeneraci od bodu, kde přestal, poté, co je napájení znovu obnoveno. Pokud ventil z důvodu výpadku napájení vynechá naplánovanou regeneraci, spustí regeneraci v příštím čase regenerace po obnovení napájení. Strana 13 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
14 Instrukce k údržbě: KONTROLA HLADINY SOLI Jednou měsíčně zkontrolujte hladinu soli v nádrži. Sejměte víko z kabinetu či nádrže soli a ujistěte se, že je hladina soli vždy nad hladinou solanky. Poznámka: V KABINETU ČI NÁDRŽI SOLI BYSTE NEMĚLI VIDĚT VODU. PŘIDÁNÍ SOLI Používejte pouze čistou sůl určenou pro úpravny vody, ve formě krystalů, pelet, nuget, granulí. Použití kamenné soli se nedoporučuje, protože obsahuje nerozpustné sedliny a písek, které se usazují v nádrži soli a mohou způsobit problémy s provozem systému. Přidejte sůl přímo do nádrže, přičemž ji neplňte výše, než je vrchní část nádrže solanky. VYTVOŘENÍ MOSTU Vlhkost nebo špatný typ soli může vytvořit dutinu mezi vodou a solí. Tento jev nazvaný most zamezí tvoření roztoku solanky a povede k tomu, že voda na výstupu ze zařízení bude tvrdá. Pokud máte podezření, že došlo k vytvoření dutiny v nádrži soli, opatrně zaťukejte zvenku na plastový kabinet či přes sůl nalijte trochu vlažné vody, aby se most rozbil. Poté vždy ponechte jednotku použít všechnu zbývající sůl a řádně vyčistěte kabinet. Nechte čtyři hodiny vytvořit roztok solanky, poté proveďte manuální regeneraci změkčovacího filtru. Čistič katexové náplně Pokud zdrojová voda obsahuje železo, musí být pravidelně používán schválený čisticí přípravek na katexové pryskyřice. Množství čisticího přípravku katexové náplně a frekvence použití se určuje na základě množství obsaženého železa ve vodě (kontaktujte vašeho místního zástupce či postupujte dle instrukcí uvedených na obale čisticího přípravku). Péče o úpravnu vody Pro zachování pěkného vzhledu této nové úpravny vody ji doporučujeme občas vyčistit jemným mýdlovým roztokem. Nepoužívejte abrazivní čisticí látky, amoniak či rozpouštědla. Úpravna nesmí být nikdy vystavena mrazu. SERVIS ŘÍDICÍHO VENTILU BNT850SE POZOR: RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! PŘED SEJMUTÍM KRYTU ČI PŘED VSTUPEM K VNITŘNÍM KOMPONENTŮM NEJPRVE JEDNOTKU ODPOJTE OD EL. NAPÁJENÍ. POZOR: DEMONTÁŽ ZAŘÍZENÍ POD TLAKEM MŮŽE ZPŮSOBIT ÚNIK VODY Z JEDNOTKY. PŘED PROVÁDĚNÍM SERVISU VENTILU JE NEJPRVE NUTNÉ PROVÉST NÍŽE ZMÍNĚNÉ KROKY. Strana 14 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
15 Před servisem 1. Vypněte přívod vody k úpravně pomocí dodávaného nástroje pro bypass přiloženého na bypassu. 2. Uvolněte tlak vody v úpravně uvedením ovládání ventilu na chvíli do pozice zpětného proplachu (BACKWASH). Vraťte ovládací prvek zpět do pozice provozu (SERVICE). 3. Odpojte elektrický kabel ze zásuvky. 4. Odpojte připojení vypouštěcího potrubí. 5. Sejměte kryt a odpojte vodiče. 6. Odpojte hadičku solanky. 7. Sejměte svorky, které připojují řídicí ventil a bypass. 8. Odpojte změkčovač od bypassu. 9. Vyjměte ventil ze změkčovače. 10. Sejměte horní kónus z ventilu. Strana 15 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
16 VÝMĚNA ČASOVAČE 1. Odpojte kabel měřiče od měřiče (pokud je kabel měřiče připojen). 2. Sejměte dva šroubky z krytu ventilu. 3. Sejměte kryt ventilu a odpojte vodiče připojené na PCB desce. 4. Sejměte šroub pístu a podložku z pístní tyče. 5. Sejměte dva šrouby z hlavy, jak ukazuje obrázek vpravo. 6. Vytáhněte hlavu těla ventilu. 7. Vyměňte hlavu, přičemž postupujte dle těchto kroků opačným způsobem. VÝMĚNA PÍSTU A/NEBO VENTILU SOLANKY 1. Postupujte dle kroků 1 6 pro výměnu časovače/hlavy. 2. Sejměte tři šroubky z destičky na těle ventilu. 3. Sejměte destičku z těla ventilu a vytáhněte díl pístu z ventilu. Strana 16 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
17 VÝMĚNA TĚSNĚNÍ NEBO DISTANČNÍ PODLOŽKY 4. Vyjměte sestavu těsnění a podložek, promažte ji silikonovým mazivem a vložte zpět. 5. Po provedení servisu postupujte dle kroků obráceným způsobem. VÝMĚNA MĚŘIČE 1. Odpojte kabel měřiče z měřiče (pokud je kabel připojen). 2. Po sejmutí svorek odpojte bypass z ventilu. 3. Vyjměte připojovací mezikus z bypassu. 4. Sejměte podpěru měřiče z bypassu. 5. Vyjměte měřič a vyměňte jej za nový. Strana 17 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
18 VYČIŠTĚNÍ SESTAVY VSTŘIKOVACÍHO VENTILU 1. Sejměte 4 šroubky na krytu vstřikovacího ventilu. 2. Vytáhněte kryt vstřikovače ven, dejte pozor na displej a O-kroužek. 3. Vytáhněte ven víko vstřikovacího ventilu, vytáhněte ven osu vstřikovacího ventilu a osu zátky vstřikovacího ventilu. 4. Vyšroubujte trysku a hrdlo vstřikovacího ventilu, vyčistěte je a vraťte zpět. 5. Po provedení servisu postupujte dle těchto kroků opačným způsobem. VÝMĚNA OVLÁDÁNÍ PRŮTOKU VYPOUŠTĚCÍHO POTRUBÍ 1. Vytáhněte svorku vypouštěcího potrubí a sejměte koleno a podložku vypouštěcího potrubí. 2. Vyčistěte/vyměňte ovládání průtoku vypouštěcího potrubí. VÝMĚNA OVLÁDÁNÍ PRŮTOKU SOLANKOVÉHO POTRUBÍ 1. Vytáhněte svorku solankového potrubí a sejměte osu kolene potrubí solanky. 2. Vyjměte držák ovládání průtoku solanky. 3. Vyjměte sestavu ovládání průtoku solanky, vyčistěte/vyměňte kroužek ovládání průtoku solanky. Strana 18 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
19 VÝMĚNA MOTORU 1. Postupujte dle kroků 1 až 3 pro výměnu časovače/hlavy. 2. Sejměte 2 šroubky z motoru. Vyjměte motor, pozor na kolík pod motorem. 3. Vyměňte motor. VÝMĚNA ELEKTRICKÉ DESKY 1. Postupujte dle kroků 1 až 3 pro výměnu časovače/hlavy. 2. Odpojte všechna připojení provedená na PCB desce. 3. Sejměte 4 šroubky z PCB desky. 4. Vyměňte PCB desku. VÝMĚNA DISPLEJE 1. Sejměte kryt z kabinetu. 2. Odpojte připojení všech vodičů. 3. Vysuňte kryt ve směru šipek, jakmile dojedete na konec, stiskněte současně zoubek, jak ukazuje šipka, a sejměte krycí sklíčko z horního krytu. 4. Vyjměte zadní kryt displeje z krycího sklíčka. (Zde nejsou žádné šroubky). 5. Vyjměte displej z krycího sklíčka. (Zde nejsou žádné šroubky). 6. Vyměňte jej za nový a postupujte dle těchto kroků opačným způsobem. Strana 19 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
20 13) Co dělat v případě poruchy: PROBLÉM 1. ZMĚKČOVAČ DODÁVÁ TVRDOU VODU A. Ventil bypassu je otevřen. B. V nádrži solí není žádná sůl. C. Ucpaný vstřikovací ventil nebo zničený displej. D. Nedostatečný průtok vody do nádrže soli. E. Únik vody v rozvodném potrubí. F. Únik vody ve vnitřním ventilu. G. Zanesený průtokoměr. H. Odpojený kabel průtokoměru nebo nezapojený do víka měřiče. I. Nesprávné programování. 2. ZMĚKČOVAČ NEPROVÁDÍ REGENERACI. A. Bylo přerušeno elektrické napájení k jednotce. B. Časovač nepracuje správně. C. Vadný servopohon ventilu. D. Nesprávné programování. 3. JEDNOTKA POUŽÍVÁ PŘÍLIŠ MNOHO SOLI. A. Nesprávné nastavení soli. B. Nadměrné množství vody v nádrži soli. C. Nesprávné programování. 4. ZTRÁTA TLAKU VODY. A. Železo usazené v potrubí do změkčovače vody. B. Železo usazené v úpravně vody. C. Vstup ovládání zanesený cizorodým materiálem, např. nečistotou zbylou po sanitárních pracích. MOŽNÁ ŘEŠENÍ A. Uzavřete obtokový ventil. B. Přidejte sůl do nádrže solí a udržujte hladinu solí nad hladinou vody. C. Vyměňte vstřikovací ventily a displej. D. Zkontrolujte dobu náplně solanky a vyčistěte ovládání průtoku potrubí solanky, pokud je zanesené. E. Ujistěte se, že rozvodné potrubí není prasklé. Zkontrolujte O-kroužek a vedení potrubí. F. Vyměňte těsnění a podložky nebo píst. G. Odstraňte překážku z průtokoměru. H. Zkontrolujte připojení kabelu měřiče k časovači a víku měřiče. I. Znovu naprogramujte ovládání na správný typ regenerace, vstupní tvrdost vody, výkon či velikost průtokoměru. A. Zajistěte nepřerušovaný provoz el. napájení (zkontrolujte pojistku, zástrčku, kabel či vypínač). B. Vyměňte časovač. C. Vyměňte servopohon. D. Zkontrolujte programování a v případě potřeby jej resetujte. A. Zkontrolujte spotřebu soli a nastavení soli. B. Viz bod 7. C. Zkontrolujte programování a v případě potřeby jej resetujte. A. Vyčistěte vstupní potrubí do úpravny vody. B. Vyčistěte ovládání a přidejte katexovou náplň do nádoby pryskyřic. Zvyšte frekvenci regenerací. C. Vyjměte píst a vyčistěte ovládání. 5. ZTRÁTA KATEXOVÉ NÁPLNĚ PŘES VYPOUŠTĚCÍ POTRUBÍ. A. Zavzdušněný systém vody. B. Ovládání průtoku vypouštěcího potrubí je příliš široké. 6. ŽELEZO V UPRAVENÉ VODĚ. A. Znečistěná katexová náplň. B. Obsah železa překračuje doporučené parametry. A. Ujistěte se, že přívodní systém vody má dostačující odvzdušnění. Zkontrolujte přívod vody (hladinu vody ve studni, atd.). B. Ujistěte se o správném rozměru ovládání průtoku vypouštěcího potrubí. A. Zkontrolujte zpětný proplach, spotřebu solanky a náplň nádrže solanky. Zvyšte frekvenci regenerace. Zvyšte dobu zpětného proplachu. B. Přidejte filtrační systém k odstranění železa. Strana 20 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
21 7. NADMĚRNÉ MNOŽSTVÍ VODY V NÁDRŽI SOLANKY. A. Zanesené ovládání průtoku vypouštěcího potrubí. B. Porucha solankového ventilu. C. Nesprávné programování. 8. SLANÁ VODA V PŘIPOJOVACÍM VEDENÍ. A. Zanesený vstřikovací systém. B. Časovač nepracuje správně. C. Cizorodý materiál v solankovém ventilu. D. Cizorodý materiál v ovládání průtoku solanky. E. Nízký tlak vody. F. Nesprávné programování. 9. ÚPRAVNA NESPOTŘEBOVÁVÁ SOLANKU. A. Ovládání průtoku vypouštěcího potrubí je zanesené. B. Vstřikovací systém je zanesený. C. Displej vstřikování je zanesený. D. Tlak v potrubí je příliš nízký. E. Únik vnitřního ovládání. F. Nesprávné programování. G. Časovač nepracuje správně. 10. OVLÁDÁNÍ NEUSTÁLE CYKLUJE. A. Časovač nepracuje správně. B. Vadný mikrospínač nebo svazek vodičů. C. Vadný provoz vačkového kotouče pro cyklování. 11. ÚPRAVNA NEUSTÁLE VYPOUŠTÍ. A. Cizorodý materiál v ovládání. B. Únik ve vnitřním ovládání. C. Zablokovaný řídicí ventil v pozici zpětného proplachu, solanky či proplachu. D. Vypnutý motor časovače nebo zablokovaný zoubek. E. Časovač nepracuje správně. A. Vyčistěte ovládání průtoku. B. Vyměňte ventil solanky. C. Zkontrolujte programování a v případě potřeby jej resetujte. A. Vyčistěte vstřikovací systém a vyměňte displej. B. Vyměňte časovač. C. Vyčistěte nebo vyměňte ventil solanky. D. Vyčistěte ovládání průtoku solanky. E. Zvyšte tlak vody. F. Zkontrolujte programování a v případě potřeby jej resetujte. A. Vyčistěte ovládání průtoku vypouštěcího potrubí. B. Vyčistěte nebo vyměňte vstřikovací systém. C. Vyměňte displej. D. Zvyšte tlak v potrubí (tlak v potrubí musí být neustále min. 1,5 bar). E. Vyměňte sestavu těsnění a podložek nebo sestavu pístu. F. Zkontrolujte programování a v případě potřeby jej resetujte. G. Vyměňte časovač. A. Vyměňte časovač. B. Vyměňte vadný mikrospínač nebo svazek vodičů. C. Vyměňte vačkový kotouč nebo jej znovu instalujte. A. Vyjměte sestavu pístu a zkontrolujte hrdlo. Vyjměte cizorodý materiál a zkontrolujte ovládání v různých pozicích regenerace. B. Vyměňte sestavu těsnění nebo pístu. C. Vyměňte píst a těsnění a podložky. D. Vyměňte motor časovače a zkontrolujte zoubky na kolečkách. E. Vyměňte časovač. Strana 21 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
22 14) Upozornění: Společnost IVAR CS spol. s r.o. si vyhrazuje právo provádět v jakémkoliv momentu a bez předchozího upozornění změny technického nebo obchodního charakteru u výrobků, uvedených v tomto návodu. Vzhledem k dalšímu vývoji výrobků si vyhrazujeme právo provádět technické změny nebo vylepšení bez oznámení, odchylky mezi vyobrazeními výrobků jsou možné. Informace uvedené v tomto technickém sdělení nezbavují uživatele povinnosti dodržovat platné normativy a platné technické předpisy. Dokument je chráněn autorským právem. Takto založená práva, zvláště práva překladu, rozhlasového vysílání, reprodukce fotomechanikou, nebo podobnou cestou a uložení v zařízení na zpracování dat zůstávají vyhrazena. Za tiskové chyby nebo chybné údaje nepřebíráme žádnou zodpovědnost. LIKVIDACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ se řídí zákonem č. 185/2001 Sb. o odpadech. Tento symbol označuje, že s výrobkem nemá být nakládáno jako s domovním odpadem. Výrobek by měl být předán na sběrné místo, určené pro takováto elektrická zařízení. Strana 22 (celkem 22) IVAR CS spol. s r.o., Velvarská 9-Podhořany, Nelahozeves
Hmotnost (kg) IVA.730.DKPRO IVAR.DEVAP-KAB PRO 3/4 nebo 1 1,22 38,6. Dimenze připojení
1) Výrobek: ZMĚKČOVACÍ FILTR PRO ÚPRAVU TVRDOSTI VODY 2) Typ: IVAR.DEVAP-KAB PRO 3) Charakteristika použití: Zařízení určené pro úpravu pitné a technologické vody změkčováním. Součástí je chlorinátor pro
1) Výrobek: ZMĚKČOVACÍ FILTR PRO ÚPRAVU TVRDOSTI VODY. 2) Typ: IVAR.DEVAP IVAR.DEVAP-KAB
1) Výrobek: ZMĚKČOVACÍ FILTR PRO ÚPRAVU TVRDOSTI VODY 2) Typ: IVAR.DEVAP IVAR.DEVAP-KAB 3) Použití: Zařízení určené pro úpravu pitné a technologické vody změkčováním. Součástí je programovatelná elektronická
1) Výrobek: ZMĚKČOVACÍ FILTR PRO ÚPRAVU TVRDOSTI VODY
1) Výrobek: ZMĚKČOVACÍ FILTR PRO ÚPRAVU TVRDOSTI VODY 2) Typ: IVAR.DEVAP; IVAR.DEVAP-KAB 3) Použití: Zařízení určené pro úpravu pitné vody změkčováním (možno použít i pro topnou, resp. technologickou vodu).
1) Výrobek: SLOUPCOVÝ FILTR PRO ODSTRAŇOVÁNÍ CHLORU Z VODY IVAR.DECLO
1) Výrobek: SLOUPCOVÝ FILTR PRO ODSTRAŇOVÁNÍ CHLORU Z VODY IVAR.DECLO 2) Typ: IVAR.DECLO 3) Použití: Zařízení určené pro odstraňování chloru z pitné i užitkové vody, součástí je programovatelná plně elektronická
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ 1) Výrobek: SLOUPCOVÝ FILTR PRO ODSTRAŇOVÁNÍ ŽELEZA, MANGANU A ZMĚKČOVÁNÍ VODY 2) Typ: IVAR.
1) Výrobek: SLOUPCOVÝ FILTR PRO ODSTRAŇOVÁNÍ ŽELEZA, MANGANU A ZMĚKČOVÁNÍ VODY 2) Typ: IVAR.DEFEMN CR1 3) Použití: Zařízení určené pro úpravu vody. Filtr zachycuje železo, mangan, amonné ionty a celkovou
PODMÍNKY INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU FILTRAČNÍHO ZAŘÍZENÍ PRO ELIMINACI TVRDOSTI VODY DEVAP/DEVAP-KAB
PODMÍNKY INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU FILTRAČNÍHO ZAŘÍZENÍ PRO ELIMINACI TVRDOSTI VODY DEVAP/DEVAP-KAB Pro instalaci zařízení DEVAP/DEVAP-KAB je nutné použití jednotlivých armatur a částí zařízení, dle
1) Výrobek: SLOUPCOVÝ FILTR PRO ODSTRAŇOVÁNÍ ŽELEZA A MANGANU Z VODY
1) Výrobek: SLOUPCOVÝ FILTR PRO ODSTRAŇOVÁNÍ ŽELEZA A MANGANU Z VODY 2) Typ: IVAR.DEFEMN 3) Použití: Zařízení určené pro odstraňování železa a manganu z pitné i užitkové vody, v ceně je programovatelná
PODMÍNKY INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU FILTRAČNÍHO ZAŘÍZENÍ PRO ELIMINACI TVRDOSTI VODY DEVAP DUPLEX
PODMÍNKY INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU FILTRAČNÍHO ZAŘÍZENÍ PRO ELIMINACI TVRDOSTI VODY DEVAP DUPLEX Pro instalaci zařízení DEVAP DUPLEX je nutné použití jednotlivých armatur a částí zařízení, dle následujícího
1) Výrobek: TLAKOVÝ REDUKČNÍ VENTIL - SE ŠROUBENÍM, FILTRAČNÍM SÍTKEM, BEZ MANOMETRU
1) Výrobek: TLAKOVÝ REDUKČNÍ VENTIL - SE ŠROUBENÍM, FILTRAČNÍM SÍTKEM, BEZ MANOMETRU 2) Typ: IVAR.PRV 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.MIX T0 IVAR.MIX T5 3) Instalace: 4) Funkční popis:
1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.MIX T0 IVAR.MIX T5 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TLAKOVÝ REDUKČNÍ VENTIL - SE ŠROUBENÍM A MANOMETREM 2) Typ: IVAR ) Instalace: 4) Funkční popis: 1/5
1) Výrobek: TLAKOVÝ REDUKČNÍ VENTIL - SE ŠROUBENÍM A MANOMETREM 2) Typ: IVAR.5350 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTROTERMICKÁ HLAVICE
1) Výrobek: ELEKTROTERMICKÁ HLAVICE 2) Typ: IVAR.TE 3040 230 V IVAR.TE 4040 230 V IVAR.TE 3041 24 V IVAR.TE 4041 24 V IVAR.TE 3104 12 V IVAR.TE 3042 12 V 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 521 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/6
1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 521 3) Instalace: Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu se všemi národními normami
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 520 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/5
1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 520 3) Instalace: Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu se všemi národními normami
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: SERVOPOHON KE SMĚŠOVACÍM VENTILŮM MIX A KOTLOVÝM SESTAVÁM IVAR 2) Typ: IVAR.ACTUATORS 05 IVAR.
1) Výrobek: SERVOPOHON KE SMĚŠOVACÍM VENTILŮM MIX A KOTLOVÝM SESTAVÁM IVAR 2) Typ: IVAR.ACTUATORS 05 IVAR.ACTUATORS 10 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů,
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: VYVAŽOVACÍ VENTIL 2) TYP: IVAR.CIM 747 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 5) Montážní postup: 1/5
1) Výrobek: VYVAŽOVACÍ VENTIL 2) TYP: IVAR.CIM 747 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá s patřičnou
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: PLYNOVÝ FILTR 2) Typ: IVAR.FM 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 5) Montážní postup: 1/7
1) Výrobek: PLYNOVÝ FILTR 2) Typ: IVAR.FM 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá s patřičnou elektro-technickou
1) Výrobek: VESTAVNÝ TERMOSTAT PRO FANCOILY SILENCE
1) Výrobek: VESTAVNÝ TERMOSTAT PRO FANCOILY SILENCE 2) Typ: IVAR.3VEI 3) Charakteristika použití: vestavný termostat ON/OFF; volič 3 rychlostí ventilátoru a vypínač fancoilu OFF; přepínač letního zimního
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: KIT BEZPEČNOSTNÍ SKUPINY K ZÁSOBNÍKŮM TV 2) Typ: IVAR.MTGDS05 IVAR.MTGDS15 3) Instalace: 4) Funkční popis:
1) Výrobek: KIT BEZPEČNOSTNÍ SKUPINY K ZÁSOBNÍKŮM TV 2) Typ: IVAR.MTGDS05 IVAR.MTGDS15 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: VYVAŽOVACÍ VENTIL 2) TYP: IVAR.CIM 727 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 5) Montážní postup: 1/5
1) Výrobek: VYVAŽOVACÍ VENTIL 2) TYP: IVAR.CIM 727 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá s patřičnou
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: Elektronický prostorový termostat s displejem 2) Typ: IVAR.TAED14MC 3) Instalace: 4) Všeobecné informace:
1) Výrobek: Elektronický prostorový termostat s displejem 2) Typ: IVAR.TAED14MC 3) Instalace: Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu se všemi národními
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: Elektronický prostorový termostat 2) Typ: IVAR.TAS02M 3) Instalace: 4) Všeobecné informace: 5) Provoz: 1/5
1) Výrobek: Elektronický prostorový termostat 2) Typ: IVAR.TAS02M 3) Instalace: Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu se všemi národními normami
KÓD TYP OBĚHOVÉ ČERPADLO PE IVAR.MUL-C 10 E Qmax 3,3 m³/h; Hmax 6,0 m
1) Výrobek: KOTLOVÝ MODUL MULTIMIX-C - nesměšovaný 2) Typ: IVAR.MUL-C 10 E 3) Charakteristika použití: Současné moderní tepelné soustavy vyžadují odpovídající technické, spolehlivé, funkční, ale i estetické
1) Výrobek: Servopohon, příložný snímač topné vody druhého topného okruhu
1) Výrobek: Servopohon, příložný snímač topné vody druhého topného okruhu 2) Typ: IVAR.AM PACK B 3) Instalace: Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTROVENTIL UZAVÍRACÍ 2) Typ: IVAR.EV 306 NC IVAR.EV 306 NO 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:
1) Výrobek: ELEKTROVENTIL UZAVÍRACÍ 2) Typ: IVAR.EV 306 NC IVAR.EV 306 NO 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: BYTOVÝ MODUL PRO PŘÍPRAVU TEPLÉ VODY - ovládaný termostatickým členem 2) Typ: IVAR.M-SAT 3) Instalace:
1) Výrobek: BYTOVÝ MODUL PRO PŘÍPRAVU TEPLÉ VODY - ovládaný termostatickým členem 2) Typ: IVAR.M-SAT 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět
BOY C 15 MATIC, C 30 MATIC
Čisticí čerpadla - pro odstraňování kotelního kamene - pro odstraňování okují - pro odrezování - pro konečnou neutralizaci NÁVOD K POUŽITÍ ČISTICÍHO ČERPADLA SEZNAM KOMPONENTŮ A NÁHRADNÍCH DÍLŮ BOY C 15
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: BEZPEČNOSTNÍ POJISTNÁ SKUPINA 2) TYP: IVAR.BS 302 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:
1) Výrobek: BEZPEČNOSTNÍ POJISTNÁ SKUPINA 2) TYP: IVAR.BS 302 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:
1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOREGULAČNÍ JEDNOTKA S ČERPADLEM A ZPĚTNÝM VENTILEM 2) Typ: IVAR.TERMOVAR - M 3) Instalace:
1) Výrobek: TERMOREGULAČNÍ JEDNOTKA S ČERPADLEM A ZPĚTNÝM VENTILEM 2) Typ: IVAR.TERMOVAR - M 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV ) Instalace: 4) Funkční popis:
1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV 1234 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá s
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: REGULAČNÍ SESTAVA 2) Typ: IVAR.AUTOMIX CTS 3) Obecné informace: 4) Funkce: 1/5
1) Výrobek: REGULAČNÍ SESTAVA 2) Typ: IVAR.AUTOMIX CTS Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu se všemi národními normami a vyhláškami platnými
KÓD TYP SPECIFIKACE IVAR.C 521 3/4" M; Kv 2,6
1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 521 3) Charakteristika použití: Termostatický směšovací ventil teplé vody (TV) udržuje konstantní teplotu výstupní teplé vody v případě
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: DIFERENČNÍ PŘEPOUŠTĚCÍ VENTIL 2) TYP: IVAR.BY-PASS 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:
1) Výrobek: DIFERENČNÍ PŘEPOUŠTĚCÍ VENTIL 2) TYP: IVAR.BY-PASS 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
KÓD TYP SPECIFIKACE IVAR.C 520 1/2" F; Kv 1, IVAR.C 520 3/4" F; Kv 1, IVAR.C 520 1" F; Kv 2,75
1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.C 520 3) Charakteristika použití: Termostatický směšovací ventil teplé vody (TV) udržuje konstantní teplotu výstupní teplé vody v případě
1) Výrobek: VYVAŽOVACÍ VENTIL S DYNAMICKOU REGULACÍ PRŮTOKU
1) Výrobek: VYVAŽOVACÍ VENTIL S DYNAMICKOU REGULACÍ PRŮTOKU 2) Typ: IVAR.PICV 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: BYTOVÝ MODUL PRO PŘÍPRAVU TEPLÉ VODY OVLÁDANÝ TERMOSTATICKÝM ČLENEM 2) Typ: IVAR.M-SAT 3) Instalace:
1) Výrobek: BYTOVÝ MODUL PRO PŘÍPRAVU TEPLÉ VODY OVLÁDANÝ TERMOSTATICKÝM ČLENEM 2) Typ: IVAR.M-SAT 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: BYTOVÝ MODUL PRO PŘÍPRAVU TEPLÉ VODY OVLÁDANÝ ELEKTRICKÝM POHONEM 2) Typ: IVAR.E-SAT 3) Instalace:
1) Výrobek: BYTOVÝ MODUL PRO PŘÍPRAVU TEPLÉ VODY OVLÁDANÝ ELEKTRICKÝM POHONEM 2) Typ: IVAR.E-SAT 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: TERMOREGULAČNÍ PŘEPOUŠTĚCÍ VENTIL 2) Typ: IVAR.TERMOVAR 3) Instalace: 4) Funkční popis:
1) Výrobek: TERMOREGULAČNÍ PŘEPOUŠTĚCÍ VENTIL 2) Typ: IVAR.TERMOVAR 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ČERPADLOVÁ SKUPINA - pro kotle a otopné systémy 2) Typ: IVAR.AUTOMIC - ACG 3) Instalace: 4) Funkční popis:
1) Výrobek: ČERPADLOVÁ SKUPINA - pro kotle a otopné systémy 2) Typ: IVAR.AUTOMIC - ACG 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:
1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
PAW.HeatBloC musí být použit pouze v otopných systémech s uzavřeným okruhem, naplněným otopnou vodu v souladu s normou VDI 2035 / Ö-Norm H
1) Výrobek: HORIZONTÁLNÍ ROZDĚLOVAČ - pro kotlové moduly DN 40 / DN 50 2) Typ: PAW.MV40 PAW.MV50 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět
1) Výrobek: ČERPADLOVÁ SKUPINA PRO KOTLE A OTOPNÉ SYSTÉMY
1) Výrobek: ČERPADLOVÁ SKUPINA PRO KOTLE A OTOPNÉ SYSTÉMY 2) Typ: IVAR.AUTOMIC - ACGE 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně
1) Výrobek: VESTAVNÝ TERMOSTAT PRO FANCOILY SILENCE
1) Výrobek: VESTAVNÝ TERMOSTAT PRO FANCOILY SILENCE 2) Typ: IVAR.3TEI 3) Charakteristika použití: Vestavné elektronické ovládání ON/OFF s prostorovým termostatem (nastavení teploty); volič 3 rychlostí
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: Ekvitermní regulátor třícestných nebo čtyřcestných ventilů 2) Typ: IVAR.R3V A2 3) Instalace: 4) Použití: 1/8
1) Výrobek: Ekvitermní regulátor třícestných nebo čtyřcestných ventilů 2) Typ: IVAR.R3V A2 3) Instalace: Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu
BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI. Uschovejte pro pozdější využití!
BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI Uschovejte pro pozdější využití! 1. Bezpečnostní pokyny 1. Dodržujte instalační pokyny uvedené v tomto návodu 2. Používejte zařízení dle jeho určení k použití
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODLUČOVAČ VZDUCHU 2) Typ: IVAR.DISCALAIR 551 3) Instalace: 4) Funkční popis:
1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODLUČOVAČ VZDUCHU 2) Typ: IVAR.DISCALAIR 551 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODLUČOVAČ VZDUCHU 2) Typ: IVAR.DISCAL 551 3) Instalace: 4) Funkční popis:
1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODLUČOVAČ VZDUCHU 2) Typ: IVAR.DISCAL 551 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TEPLOU VODU 2) Typ: IVAR.PV KB 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/6
1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TEPLOU VODU 2) Typ: IVAR.PV KB 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV 311 3) Charakteristika použití:
1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV 311 3) Charakteristika použití: Pojistné ventily řady 311 jsou vyrobeny v souladu se základními požadavky bezpečnostní normy pro tlaková zařízení,
KÓD TYP SPECIFIKACE IVAR /2" IVAR /4" IVAR " IVAR /4" IVAR /4" IVAR.
1) Výrobek: TLAKOVÝ REDUKČNÍ VENTIL - se šroubením a manometrem 2) Typ: IVAR.5350 3) Charakteristika použití: Tlakové redukční ventily IVAR.5350 jsou zařízení, která jsou instalována do sanitárních rozvodů
KÓD TYP SPECIFIKACE I IVAR.BY-PASS 3/4" MF; 0,1 až 0,6 bar I IVAR.BY-PASS 5/4" MF; 0,1 až 0,4 bar
1) Výrobek: DIFERENČNÍ PŘEPOUŠTĚCÍ VENTIL 2) Typ: IVAR.BY-PASS 3) Charakteristika použití: Diferenční přepouštěcí ventily BY-PASS se používají v systémech, které mohou pracovat s proměnlivým průtokem,
KÓD TYP SPECIFIKACE I IVAR.BOILERMAG XL 6/4"; 12 m³/h
1) Výrobek: MAGNETICKÝ FILTR BOILERMAG XL 2) Typ: IVAR.BOILERMAG XL 3) Charakteristika použití: Cirkulace vody obsahující nečistoty může způsobit v otopných a chladicích systémech rychlé opotřebení a poškození
TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: KOTLOVÝ MODUL MIX 3 - směšovaný s přepouštěcím ventilem 2) Typ: IVAR.KS 55A MIX 3 3) Charakteristika použití:
1) Výrobek: KOTLOVÝ MODUL MIX 3 - směšovaný s přepouštěcím ventilem 2) Typ: IVAR.KS 55A MIX 3 3) Charakteristika použití: Současné moderní otopné systémy vyžadují odpovídající technické, spolehlivé, funkční,
KÓD TYP SPECIFIKACE IVARMTGDS05 3/4" M x 1" F IVAR.MTGDS15 3/4" M x 1" F propoj. 230 mm
1) Výrobek: KIT BEZPEČNOSTNÍ SKUPINY K ZÁSOBNÍKŮM TV 2) Typ: IVAR.MTGDS05 IVAR.MTGDS15 IVAR.MTGDS05 IVAR.MTGDS15 3) Charakteristika použití: Nový integrovaný systém IVAR.MTGDS spojuje bezpečnostní funkce
RUČNÍ SAMOČISTICÍ FITRY NÁVOD K POUŽITÍ GEL.DEPURA MINI , GEL.DEPURA MATIC SI
RUČNÍ SAMOČISTICÍ FITRY GEL.DEPURA MINI GEL.DEPURA MATIC SI GEL.DEPURA GEL.DEPURA MINI 101.003.10, 101.003.60 GEL.DEPURA MATIC SI 101.005.50, 101.006.50, 101.007.50, 101.008.50 GEL.DEPURA 101.005.10P,
TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: KOTLOVÁ SESTAVA MIX 4 - směšovaná s přepouštěcím ventilem 2) Typ: IVAR.KS MIX 4 3) Charakteristika použití:
1) Výrobek: KOTLOVÁ SESTAVA MIX 4 - směšovaná s přepouštěcím ventilem 2) Typ: IVAR.KS MIX 4 3) Charakteristika použití: Současné moderní otopné systémy vyžadují odpovídající technické, spolehlivé, funkční,
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: SYSTÉM NEREZOVÝCH VLNOVCOVÝCH TRUBEK - ZÁVITOVÝ ZPŮSOB I. 2) Typ: IVAR.
1) Výrobek: SYSTÉM NEREZOVÝCH VLNOVCOVÝCH TRUBEK - ZÁVITOVÝ ZPŮSOB I. 2) Typ: IVAR.SITE 4) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně
1) Výrobek: KULOVÝ UZÁVĚR PLYNU G2S S INTEGROVANOU TLAKOVOU ZÁTKOU A ZÁMKEM
1) Výrobek: KULOVÝ UZÁVĚR PLYNU G2S S INTEGROVANOU TLAKOVOU ZÁTKOU A ZÁMKEM 2) Typ: IVAR.G2S IVAR.G2S-M IVAR.G2S-R IVAR.G2S-MR IVAR.G2S-RR IVAR.G2S-MRR 3) Instalace: Instalace a uvedení do provozu musí
Uživatelská příručka a instalace. AUTOMATICKÝ změkčovač vody
Uživatelská příručka a instalace AUTOMATICKÝ změkčovač vody Softener Colibra Softener Colibra je zařízení s vysokou kvalitou úpravy vody a vysokou přesností nastavení. Pokud je toto zařízení správně nainstalováno
KÓD TYP ROZMĚR IVAR.DISCALAIR 551 1/2"
1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODLUČOVAČ VZDUCHU 2) Typ: IVAR.DISCALAIR 551 3) Charakteristika použití: Automatické odlučovače vzduchu se využívají k průběžnému odstranění vzduchu obsaženého v hydraulických okruzích
KÓD TYP SPECIFIKACE. FM B50 IVAR.FM 2"; PN 6, 50 µm. FM B50 IVAR.FM 6/4"; PN 6, 50 µm
1) Výrobek: PLYNOVÝ FILTR - závitový 2) Typ: IVAR.FM 3) Charakteristika použití: Plynový filtr je zařízení, které zabraňuje průchodu prachu nebo částic unášených plynem, chrání další prvky v systému, jako
KÓD TYP SPECIFIKACE FF B50 IVAR.FMP DN 32; PN 6, 50 µm. FF B50 IVAR.FMP DN 65; PN 6, 50 µm
1) Výrobek: PLYNOVÝ FILTR - přírubový 2) Typ: IVAR.FMP 3) Charakteristika použití: Plynový filtr je zařízení, které zabraňuje průchodu prachu nebo částic unášených plynem, chrání další prvky v systému,
KÓD TYP NAPÁJENÍ URČENÍ TFF01M IVAR.TFF01M 230 V / 24 V Fancoily SILENCE
1) Výrobek: Digitální termostat pro řízení fancoilu 2) Typ: IVAR.TFF 3) Charakteristika použití: Digitální regulátor je určen k regulaci teploty v místnostech vybavených fancoily pro chlazení i vytápění.
1) Výrobek: DIGITÁLNÍ TERMOREGULÁTOR POWER IDROLAN
1) Výrobek: DIGITÁLNÍ TERMOREGULÁTOR POWER IDROLAN 2) Typ: IVAR.LPV10 3) Charakteristika použití: Digitální termoregulátor POWER IdroLAN IVAR.LPV10 se skládá z elektronické desky v elektrické skříni fancoilu.
Technické parametry změkčovačů
Technické parametry změkčovačů Symbol WS-12-C-1650 WS-20-C-1650 WS-25-1650-PRIMO WS-25-C-1650 WS-30-H-1650-MONO ST-40 BackWash 5 min 8 min 8 min 8 min 10 min RINSE 5 min 8 min 8 min 8 min 10 min REFIL
TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: DUAL-MIX - sestava pro kombinaci podlahového vytápění s radiátorovým včetně skříně 2) Typ: IVAR.
1) Výrobek: DUAL-MIX - sestava pro kombinaci podlahového vytápění s radiátorovým včetně skříně 2) Typ: IVAR.CI 557 VP Doporučeno pro teplotní spád radiátorového systému +75 C / +65 C 3) Charakteristika
KÓD TYP SPECIFIKACE I IVAR.MODULO PLUS 3 5/4" M I IVAR.MODULO PLUS 3 6/4" M I IVAR.MODULO PLUS 3 2" M
1) Výrobek: TŘÍCESTNÝ ZÓNOVÝ UZÁVĚR SE SERVOPOHONEM 2) Typ: IVAR.MODULO PLUS 3 3) Charakteristika použití: IVAR.MODULO PLUS 3 je třícestný kulový uzávěr použitelný v systémech vytápění, v systémech s alternativními
TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: KOTLOVÁ SESTAVA MIX 3 2) Typ: IVAR.KS MIX 3 3) Charakteristika použití: 1/13
1) Výrobek: KOTLOVÁ SESTAVA MIX 3 2) Typ: IVAR.KS MIX 3 3) Charakteristika použití: Současné moderní topné systémy vyžadují odpovídající technické, spolehlivé, funkční, ale i estetické řešení přípravy
TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV 527 3) Charakteristika použití:
1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV 527 3) Charakteristika použití: Pojistné ventily řady 527 jsou vyrobeny v souladu se základními požadavky bezpečnostní normy pro tlaková zařízení,
KÓD TYP ROZMĚR IVAR.MIX T0 1/2" IVAR.MIX T5 1/2" IVAR.MIX T5 3/4"
1) Výrobek: TERMOSTATICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL PRO TV 2) Typ: IVAR.MIX T0 IVAR.MIX T5 IVAR.MIX T0 IVAR.MIX T5 3) Charakteristika použití: Termostatický směšovací ventil teplé vody (TV) udržuje konstantní teplotu
KÓD TYP SPECIFIKACE I IVAR.BOILERMAG XL 6/4"; 6 m³/h
1) Výrobek: MAGNETICKÝ FILTR BOILERMAG XL 2) Typ: IVAR.BOILERMAG XL 3) Charakteristika použití: Cirkulace vody obsahující nečistoty může způsobit v otopných a chladicích systémech rychlé opotřebení a poškození
Není vhodné pro dávkování hydroxidu sodného a uhličitanu sodného.
1) Výrobek: DÁVKOVACÍ ČERPADLO 2) Typ: GEL.DOSAMATIC PPI X5M 3) Instalace: Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu se všemi národními normami a
KÓD TYP POPIS I IVAR.OPTIONAL Nástěnný ovladač pro IVAR.EGWW fancoily
1) Výrobek: NÁSTĚNNÝ OVLADAČ pro fancoily IVAR.EGWW 2) Typ: IVAR.OPTIONAL 3) Charakteristika použití: Všechny vnitřní jednotky musejí být napájeny shodným napájecím napětím. Nikdy neinstalujte toto LCD
KÓD TYP NAPÁJENÍ TCW01B IVAR.MAGICTIME PLUS 2 x 1,5 V AA
1) Výrobek: TÝDENNÍ PROSTOROVÝ TERMOSTAT 2) Typ: IVAR.MAGICTIME PLUS 3) Charakteristika použití: Napájení 2 bateriemi 1,5 V typu AA Denní i týdenní programování (až 7 programů pro každý den) Regulace dle
TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: HYDRAULICKÝ ODDĚLOVAČ 2) Typ: IVAR.548 Z 3) Charakteristika použití: 1/6
1) Výrobek: HYDRAULICKÝ ODDĚLOVAČ 2) Typ: IVAR.548 Z 3) Charakteristika použití: Současné moderní topné systémy vyžadují odpovídající technické, spolehlivé, funkční, ale i estetické řešení přípravy otopné
KÓD TYP SPECIFIKACE IVAR.AUTOMIC ACGE 1"; 30 C až 80 C IVAR.AUTOMIC ACGE 5/4"; 30 C až 80 C
1) Výrobek: ČERPADLOVÁ SKUPINA - pro kotle a otopné systémy 2) Typ: IVAR.AUTOMIC - ACGE 3) Charakteristika použití: Termoregulační skupina IVAR.AUTOMIC - ACGE je prefabrikovaná, kompaktní, automatická
TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODLUČOVAČ VZDUCHU 2) Typ: IVAR.DISCAL 551 3) Charakteristika použití:
1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODLUČOVAČ VZDUCHU 2) Typ: IVAR.DISCAL 551 3) Charakteristika použití: Automatické odlučovače vzduchu se využívají k průběžnému odstranění vzduchu obsaženého v hydraulických okruzích
TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: SESTAVA ROZDĚLOVAČ / SBĚRAČ - bez skříně 2) Typ: IVAR.CS 553 D 3) Charakteristika použití: 1/7
1) Výrobek: SESTAVA ROZDĚLOVAČ / SBĚRAČ - bez skříně 2) Typ: IVAR.CS 553 D 3) Charakteristika použití: Sestava rozdělovač / sběrač je určena pro rozvody teplovodního podlahového vytápění a pro rozvody
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: SYSTÉM NEREZOVÝCH VLNOVCOVÝCH TRUBEK - LISOVACÍ ZPŮSOB II. 2) Typ: IVAR.
1) Výrobek: SYSTÉM NEREZOVÝCH VLNOVCOVÝCH TRUBEK - LISOVACÍ ZPŮSOB II. 2) Typ: IVAR.SITE 4) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV KD 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/6
1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV KD 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá s patřičnou
1) Výrobek: NÁVOD NA MONTÁŽ VZDUCHOVÝCH POTRUBÍ A VENKOVNÍCH KLAPEK KLIMATIZACE BEZ VENKOVNÍ JEDNOTKY IVAR 2.0
1) Výrobek: NÁVOD NA MONTÁŽ VZDUCHOVÝCH POTRUBÍ A VENKOVNÍCH KLAPEK KLIMATIZACE BEZ VENKOVNÍ JEDNOTKY IVAR 2.0 2) Typ: VZDUCHOVÉ POTRUBÍ A VENKOVNÍ KLAPKY KLIMATIZACE BEZ VENKOVNÍ JEDNOTKY IVAR 2.0 3)
Kód Typ Popis I IVAR.LC236 LCD regulace k fancoilům ECI
1) Výrobek: LCD REGULACE K PODSTROPNÍM FANCOILŮM ECI 2) Typ: IVAR.LC236 3) Charakteristika použití: LCD regulace je určena k řízení fancoilů používaných v chladicích a topných systémech. Tato jednotka
TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: ELEKTROMAGNETICKÝ VENTIL ZÁVITOVÝ PRO TOPNÉ PLYNY - s manuálním otevřením 2) Typ: IVAR.M16 RMO IVAR.
1) Výrobek: ELEKTROMAGNETICKÝ VENTIL ZÁVITOVÝ PRO TOPNÉ PLYNY - s manuálním otevřením 2) Typ: IVAR.M16 RMO IVAR.M16 RM IVAR.M16 RMO IVAR.M16 RM 3) Charakteristika použití: S požadavky na bezpečnost osob
TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: DUAL sestava pro kombinaci podlahového vytápění s radiátorovým - bez skříně 2) Typ: IVAR.
1) Výrobek: DUAL sestava pro kombinaci podlahového vytápění s radiátorovým - bez skříně 2) Typ: IVAR.CI 557 KS Doporučeno pro teplotní spád radiátorového systému +75 C / +65 C 3) Charakteristika použití:
KÓD TYP SPECIFIKACE. FM B50 IVAR.FM 2"; 50 µm; PN 6. FM B50 IVAR.FM 6/4"; 50 µm; PN 6
1) Výrobek: PLYNOVÝ FILTR 2) Typ: IVAR.FM 3) Charakteristika použití: Plynový filtr je zařízení, které zabraňuje průchodu prachu nebo částic unášených plynem, chrání další prvky v systému, jako jsou redukční
KÓD TYP SPECIFIKACE I IVAR.BOILERMAG 3/4" I IVAR.BOILERMAG 1" I IVAR.BOILERMAG adaptér
1) Výrobek: MAGNETICKÝ FILTR BOILERMAG 2) Typ: IVAR.BOILERMAG IVAR.BOILERMAGA IVAR.BOILREMAG IVAR.BOILERMAGA 3) Charakteristika použití: Cirkulace vody obsahující nečistoty může způsobit v otopných a chladicích
KÓD TYP ROZMĚR IVAR.5453 DIRTMAG 3/4" IVAR.5453 DIRTMAG 1"
1) Výrobek: ODLUČOVAČ NEČISTOT S MAGNETEM 2) Typ: IVAR.5453 DIRTMAG 3) Charakteristika použití: Cirkulace vody obsahující nečistoty může způsobit v otopných a chladicích systémech rychlé opotřebení a poškození
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: BYTOVÉ MĚŘICÍ SADY EQUICOMPACT - k odečtu spotřeby tepla, studené a teplé vody 2) Typ: IVAR.EQCP IVAR.
1) Výrobek: BYTOVÉ MĚŘICÍ SADY EQUICOMPACT - k odečtu spotřeby tepla, studené a teplé vody 2) Typ: IVAR.EQCP IVAR.MC33A IVAR.MC3A IVAR.MC34A 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: RTL VENTIL IC-BOX 2) Typ: IVAR.IC-BOX 2 IVAR.IC-BOX 3 3) Instalace: 4) Funkční popis: 5) Montážní postup:
1) Výrobek: RTL VENTIL IC-BOX 2) Typ: IVAR.IC-BOX 2 IVAR.IC-BOX 3 IVAR.IC-BOX 2 IVAR.IC-BOX 3 3) Instalace: Instalace a uvedení do provozu musí být prováděno výhradně kvalifikovaným personálem a v souladu
BRA : pro vytápění a klimatizace (HVAC), rozvody vody a tlakový vzduch.
1) Výrobek: KULOVÝ UZÁVĚR PŘÍRUBOVÝ série 02 na vodu nerez 2) Typ: BRA.02.622 3) Charakteristika použití: Tato série obsahuje přírubové kulové uzávěry s děleným tělem z nerezové oceli CF8-M a plovoucí
TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: SESTAVA ROZDĚLOVAČ / SBĚRAČ - včetně skříně 2) Typ: IVAR.CS 553 DRS 3) Charakteristika použití:
1) Výrobek: SESTAVA ROZDĚLOVAČ / SBĚRAČ - včetně skříně 2) Typ: IVAR.CS 553 DRS 3) Charakteristika použití: Sestava rozdělovač / sběrač je určena pro rozvody teplovodního podlahového vytápění a pro rozvody
TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: ELEKTROTERMICKÁ HLAVICE 2) Typ: IVAR.TE V IVAR.TE V IVAR.TE V IVAR.
1) Výrobek: ELEKTROTERMICKÁ HLAVICE 2) Typ: IVAR.TE 3040 230 V IVAR.TE 4040 230 V IVAR.TE 3041 24 V IVAR.TE 4041 24 V 3) Charakteristika použití: Elektrotermické hlavice řady IVAR.TE slouží pro ovládání
BRA.F5.000: tělo: litina, vnitřní část klapky: DN : mosaz, DN : litina, těsnění: NBR, teplota od -10 až +100 C
1) Výrobek: ZPĚTNÁ KLAPKA PŘÍRUBOVÁ série 05 ZPĚTNÁ KLAPKA ZÁVITOVÁ série 05 2) Typ: BRA.F5.000 a BRA.T5.000 BRA.F5.000 BRA.T5.000 3) Charakteristika použití: Série 05 obsahuje zpětné klapky s litinovými
TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: SMĚŠOVACÍ VENTIL TŘÍCESTNÝ 2) Typ: IVAR.MIX 3 3) Charakteristika použití:
1) Výrobek: SMĚŠOVACÍ VENTIL TŘÍCESTNÝ 2) Typ: IVAR.MIX 3 3) Charakteristika použití: Směšovací ventily se používají v klasických otopných a chladicích systémech pro zajištění mísení otopné nebo chladicí
KÓD TYP SPECIFIKACE IVAR.AUTOMIC - ACG 1"; 55 C / 61 C IVAR.AUTOMIC - ACG 5/4"; 55 C / 61 C
1) Výrobek: ČERPADLOVÁ SKUPINA - pro kotle a otopné systémy 2) Typ: IVAR.AUTOMIC - ACG 3) Charakteristika použití: Termoregulační čerpadlová skupina IVAR.AUTOMIC - ACG je prefabrikovaná, kompaktní, automatická
KÓD TYP SPECIFIKACE IVAR.DIRTSTOP 3/4" M x 3/4" F; 1,46 m 3 /h; šedý W IVAR.DIRTSTOP 3/4" M x 3/4" F; 1,46 m 3 /h; bílý
1) Výrobek: MAGNETICKÝ FILTR OTOČNÝ 2) Typ: IVAR.DIRTSTOP 3) Charakteristika použití: Magnetický otočný filtr IVAR.DIRTSTOP je filtr s dvojitou separační funkcí pro odstranění nečistot, nezbytnou pro zvýšení
KÓD TYP NAPÁJENÍ TCW02B IVAR.BLUETIME 2 x 1,5 V baterie (typ AA)
1) Výrobek: TÝDENNÍ PROSTOROVÝ TERMOSTAT 2) Typ: IVAR.BLUETIME 3) Charakteristika použití: Napájení: 2 x 1,5V alkalické baterie typu AA Široký podsvícený displej Možnost použití pro chlazení i vytápění
KÓD TYP SPECIFIKACE IVAR /2" IVAR /4" IVAR " IVAR /4" IVAR /4"
1) Výrobek: TLAKOVÝ REDUKČNÍ VENTIL - se šroubením a manometrem 2) Typ: IVAR.5360 3) Charakteristika použití: Tlakové redukční ventily IVAR.5360 jsou zařízení, která jsou instalována do sanitárních rozvodů
KÓD TYP SPECIFIKACE IVAR.MR 01 1" F x 1" F x 1" F
1) Výrobek: SMĚŠOVACÍ VENTIL K SESTAVÁM DUAL-MIX 2) Typ: IVAR.MR 01 3) Charakteristika použití: Směšovací ventil IVAR.MR 01 je jedním z komponentů mísicích sestav DUAL-MIX. Ovládání a regulaci je možné