6051/19 ADD 9 RP/pj RELEX.1.A. Rada Evropské unie. Brusel 14. června 2019 (OR. en) 6051/19 ADD 9. Interinstitucionální spis: 2018/0356 (NLE)
|
|
- Stanislava Bednářová
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Rada Evropské unie Brusel 14. června 2019 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2018/0356 (NLE) 6051/19 ADD 9 WTO 44 SERVICES 14 COASI 19 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: Dohoda o volném obchodu mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou 6051/19 ADD 9 RP/pj RELEX.1.A CS
2 PŘÍLOHA 11 ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO VIETNAM TÝKAJÍCÍ SE STÁTNÍCH PODNIKŮ, PODNIKŮ, KTERÝM BYLA PŘIZNÁNA ZVLÁŠTNÍ PRÁVA ČI VÝSADY, A URČENÝCH MONOPOLŮ 1. Kapitola 11 (Státní podniky, podniky, kterým byla přiznána zvláštní práva či výsady, a určené monopoly) se nevztahuje na přijetí, vymáhání ani na provádění privatizace, kapitalizace, restrukturalizace či odprodej aktiv vlastněných nebo kontrolovaných vietnamskou vládou. 2. Kapitola 11 (Státní podniky, podniky, kterým byla přiznána zvláštní práva či výsady, a určené monopoly) se nevztahuje na opatření vietnamské vlády s cílem zajistit ve Vietnamu hospodářskou stabilitu. Za tímto účelem může vietnamská vláda po státním podniku nebo určeném monopolu požadovat nebo jim může nařídit, aby uskutečnily prodej či nákup za regulovanou cenu v množství nebo za podmínek jiných, než pro které by se daný podnik nebo určený monopol mohl rozhodnout na základě obchodních úvah, s výhradou svých právních předpisů či vládních opatření. EU/VN/Příloha 11/cs 1
3 3. Kapitola 11 (Státní podniky, podniky, kterým byla přiznána zvláštní práva či výsady, a určené monopoly) se nevztahuje na opatření vietnamské vlády týkající se otázek souvisejících s rozvojem ve Vietnamu, jako je zabezpečení nebo pojištění příjmů, sociální zabezpečení, sociální péče, sociální rozvoj, sociální bydlení, snižování chudoby, veřejné školství, veřejné programy odborné přípravy, veřejné zdraví a péče o děti, která podporují blahobyt a zaměstnanost národnostních menšin a osob žijících ve znevýhodněných oblastech, za předpokladu, že činnosti podnikané za účelem provedení těchto opatření neobcházejí článek 11.4 (Zákaz diskriminace a obchodní úvahy) s ohledem na obchodní činnosti podniků a subjektů uvedených v článku 11.1 (Definice). 4. Článek 11.4 (Zákaz diskriminace a obchodní úvahy) se nevztahuje na nákup zboží ani služeb státními podniky či určenými monopoly od vietnamských malých nebo středních podniků, jak jsou definovány vietnamskými právními předpisy, pokud je tento nákup proveden v souladu s domácími právními předpisy nebo vládním opatřením. EU/VN/Příloha 11/cs 2
4 5. Články 11.4 (Zákaz diskriminace a obchodní úvahy) a 11.6 (Transparentnost) se nevztahují na následující podniky, jejich pobočky a právní nástupce pokračující v témže veřejném mandátu, které se věnují činnostem popsaným níže, a to pouze s omezením na tyto činnosti: 5.1. Viet Nam Oil and Gas Group (PETROVIETNAM) Činnosti: průzkum a těžba ropy a zemního plynu a služby letového provozu pro činnosti v oblasti ropy a zemního plynu Viet Nam Electricity (EVN) a jakýkoli podnik Činnosti: výroba elektrické energie prostřednictvím vodní energie, jaderné energie a generátorů elektrické energie souvisejících s bezpečností; přenos; distribuce všech typů elektřiny, energie a alternativ či náhrad za elektřinu Viet Nam National Coal Minerals Holding Corporation Limited (Vinacomin) Činnosti: prodej uhlí a minerálů v souladu s vietnamskými právními předpisy. EU/VN/Příloha 11/cs 3
5 5.4. State Capital Investment Corporation (SCIC) 1 Činnosti: činnosti v oblasti správy majetku a investic a související činnosti, využívající finančních aktiv vietnamské vlády Debt and Asset Trading Corporation (DATC) Činnosti související s restrukturalizací dluhů podle určitého právního předpisu nebo vládního opatření omezené na splnění veřejného účelu nebo mandátu. 1 Pro upřesnění je třeba uvést, že toto ustanovení nezahrnuje portfoliové investice SCIC. Do pěti let po vstupu této dohody v platnost bude SCIC usilovat o to, aby se stala členem mezinárodního fóra státních investičních fondů nebo aby schválila obecně přijímané zásady a postupy ( santiagské zásady ), jež vydala mezinárodní pracovní skupina státních investičních fondů v říjnu 2008, nebo jiné zásady a postupy, na nichž se smluvní strany případně dohodnou. EU/VN/Příloha 11/cs 4
6 5.6. Airport Corporation of Viet Nam Činnosti: pozemní odbavování Státní podniky v odvětvích tisku, vydavatelství, hromadných sdělovacích prostředků a audiovizuálních služeb Činnosti: Veškeré činnosti v odvětvích tisku, vydavatelství a hromadných sdělovacích prostředků; prodej a nákup audiovizuální produkce a distribuce. EU/VN/Příloha 11/cs 5
7 PŘÍLOHA 12-A SEZNAM ZEMĚPISNÝCH OZNAČENÍ Část A Zeměpisná označení (ZO) Unie podle kapitoly 12 oddílu B pododdílu 3 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu Země původu: Rakousko 1 Steirisches Kürbiskernöl Oleje a živočišné tuky Olej z tykvových semen 2 Tiroler Speck Čerstvé, zmrazené a zpracované maso Slanina 3 Inländerrum Lihovina Lihovina 4 Jägertee/Jagertee/Jagatee Lihovina Lihovina EU/VN/Příloha 12-A/cs 1
8 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu Země původu: Kypr 5 Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Ziv ania Lihovina Lihovina 6 Κουμανδαρία/Commandaria Víno Víno Země původu: Česko 7 České pivo Pivo Pivo 8 Českobudějovické pivo Pivo Pivo 9 Žatecký chmel Chmel Chmel Země původu: Německo 10 Bayerisches Bier Pivo Pivo 11 Lübecker Marzipan Cukrovinky a pekařské výrobky 12 Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste Čerstvé, zmrazené a zpracované maso Marcipán Klobása 13 Münchener Bier Pivo Pivo 14 Schwarzwälder Schinken Čerstvé, zmrazené a zpracované maso Šunka Země původu: Německo, Rakousko, Belgie (Německojazyčné společenství) 15 Korn/Kornbrand Lihovina Lihovina EU/VN/Příloha 12-A/cs 2
9 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu Země původu: Německo 16 Franken Víno Víno 17 Mittelrhein Víno Víno 18 Mosel Víno Víno 19 Rheingau Víno Víno 20 Rheinhessen Víno Víno Země původu: Dánsko 21 Danablu Sýr Sýr Země původu: Španělsko 22 Antequera Oleje a živočišné tuky Olivový olej 23 Azafrán de la Mancha Koření Šafrán 24 Baena Oleje a živočišné tuky Olivový olej 25 Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians 1 Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy Pomeranče, mandarinky a citrony 1 Názvy odrůd obsahující označení Valencia nebo z něj sestávající mohou být nadále používány pro podobný produkt za předpokladu, že spotřebitel není uváděn v omyl ohledně povahy tohoto výrazu nebo přesného původu produktu. EU/VN/Příloha 12-A/cs 3
10 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu 26 Jabugo Maso konzervované nasolením na sucho 27 Jamón de Teruel / Paleta de Teruel Maso konzervované nasolením na sucho 28 Jijona Cukrovinky a pekařské výrobky Šunka Šunka Nugát 29 Priego de Córdoba Oleje a živočišné tuky Olivový olej 30 Queso Manchego Sýr Sýr 31 Sierra de Segura Oleje a živočišné tuky Olivový olej 32 Sierra Mágina Oleje a živočišné tuky Olivový olej 33 Turrón de Alicante Cukrovinky a pekařské výrobky Nugát 34 Brandy de Jerez Lihovina Lihovina 35 Pacharán navarro Lihovina Lihovina 36 Alicante Víno Víno 37 Bierzo Víno Víno 38 Cataluña Víno Víno 39 Cava Víno Víno EU/VN/Příloha 12-A/cs 4
11 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu 40 Empordà Víno Víno 41 Jerez-Xérès-Sherry Víno Víno 42 Jumilla Víno Víno 43 La Mancha Víno Víno 44 Málaga Víno Víno 45 Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda Víno Víno 46 Navarra Víno Víno 47 Penedès Víno Víno 48 Priorat Víno Víno 49 Rías Baixas Víno Víno 50 Ribera del Duero Víno Víno 51 Rioja Víno Víno 52 Rueda Víno Víno 53 Somontano Víno Víno 54 Toro Víno Víno 55 Valdepeñas Víno Víno 56 Valencia Víno Víno EU/VN/Příloha 12-A/cs 5
12 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu Země původu: Finsko 57 Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland Země původu: Francie Lihovina 58 Brie 1 de Meaux Sýr Sýr 59 Camembert 2 de Normandie Sýr Sýr 60 Canard à foie gras du Sud- Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) Čerstvé, zmrazené a zpracované maso 61 Comté Sýr Sýr 62 Emmental 3 de Savoie Sýr Sýr 63 Jambon de Bayonne Maso konzervované nasolením na sucho 64 Pruneaux d'agen; Pruneaux d'agen mi-cuits Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy Lihovina Zpracovaný masný výrobek z kachny Šunka Švestky 1 Ochrana výrazu brie není požadována. 2 Ochrana výrazu camembert není požadována. 3 Ochrana výrazu emmental není požadována. EU/VN/Příloha 12-A/cs 6
13 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu 65 Reblochon; Reblochon de Savoie 66 Roquefort Sýr Sýr Sýr 67 Armagnac Lihovina Lihovina 68 Calvados Lihovina Lihovina 69 Cognac; Eau-de-vie de Cognac; Eau-de-vie des Charentes Lihovina Sýr Lihovina 70 Alsace / Vin d'alsace Víno Víno 71 Anjou Víno Víno 72 Beaujolais Víno Víno 73 Bordeaux Víno Víno 74 Bourgogne Víno Víno 75 Chablis Víno Víno 76 Champagne Víno Víno 77 Châteauneuf-du-Pape Víno Víno 78 Languedoc Víno Víno 79 Côtes de Provence Víno Víno EU/VN/Příloha 12-A/cs 7
14 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu 80 Côtes du Rhône Víno Víno 81 Côtes du Roussillon Víno Víno 82 Graves Víno Víno 83 Bergerac Víno Víno 84 Haut-Médoc Víno Víno 85 Margaux Víno Víno 86 Médoc Víno Víno 87 Pomerol Víno Víno 88 Pays d'oc Víno Víno 89 Saint-Emilion Víno Víno 90 Sauternes Víno Víno 91 Touraine Víno Víno 92 Ventoux Víno Víno 93 Val de Loire Víno Víno EU/VN/Příloha 12-A/cs 8
15 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu Země původu: Řecko 94 Ελιά Καλαμάτας 1 (přepis do latinské abecedy: Elia Kalamatas) 95 Κασέρι (přepis do latinské abecedy: Kasseri) 96 Φέτα (přepis do latinské abecedy: Feta) 97 Καλαμάτα (přepis do latinské abecedy: Kalamata) 98 Μαστίχα Χίου (přepis do latinské abecedy: Masticha Chiou) 99 Σητεία Λασιθίου Κρήτης (přepis do latinské abecedy: Sitia Lasithiou Kritis) Země původu: Řecko, Kypr 100 Ούζο (přepis do latinské abecedy: Ouzo) Stolní a zpracované olivy Sýr Sýr Oleje a živočišné tuky Přírodní gumy a pryskyřice Oleje a živočišné tuky Lihovina Stolní olivy Sýr Sýr Olivový olej Přírodní guma a žvýkací guma Olivový olej Lihovina 1 Název odrůdy Kalamata může být nadále používán pro podobný produkt za předpokladu, že spotřebitel není uváděn v omyl ohledně povahy tohoto výrazu nebo přesného původu produktu. EU/VN/Příloha 12-A/cs 9
16 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu Země původu: Řecko 101 Νεμέα (přepis do latinské abecedy: Nemea) 102 Ρετσίνα Αττικής (přepis do latinské abecedy: Retsina Attikis) 103 Πελοποννησιακός (přepis do latinské abecedy: Peloponnese) 104 Σάμος (přepis do latinské abecedy: Samos) Země původu: Chorvatsko Víno Víno Víno Víno Víno Víno Víno Víno 105 Dingač Víno Víno Země původu: Maďarsko 106 Pálinka Lihovina Lihovina 107 Törkölypálinka Lihovina Lihovina 108 Tokaj/Tokaji Víno Víno Země původu: Irsko 109 Irish Cream Lihovina Lihovina 110 Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky Lihovina Lihovina EU/VN/Příloha 12-A/cs 10
17 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu Země původu: Itálie 111 Aceto Balsamico di Modena Ocet Ocet 112 Asiago Sýr Sýr 113 Bresaola della Valtellina Čerstvé, zmrazené a zpracované maso 114 Fontina Sýr Sýr 115 Gorgonzola Sýr Sýr 116 Grana Padano Sýr Sýr 117 Kiwi Latina Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy 118 Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy 119 Mortadella Bologna Čerstvé, zmrazené a zpracované maso Sušené nasolené hovězí maso Kiwi Jablko Mortadella EU/VN/Příloha 12-A/cs 11
18 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu 120 Mozzarella 1 di Bufala Campana 121 Parmigiano Reggiano 2 Sýr Sýr 122 Pecorino 3 Romano Sýr Sýr Sýr 123 Prosciutto di Parma Maso konzervované nasolením na sucho 124 Prosciutto di San Daniele Maso konzervované nasolením na sucho 125 Prosciutto Toscano Maso konzervované nasolením na sucho 126 Provolone 4 Valpadana Sýr Sýr 127 Taleggio Sýr Sýr Sýr Šunka Šunka Šunka 128 Grappa Lihovina Lihovina 129 Acqui / Brachetto d'acqui Víno Víno 1 Ochrana výrazu mozzarella není požadována. 2 Ustanoveními kapitoly 12 oddílu B pododdílu 3 není v žádném případě dotčeno právo jakékoli osoby používat nebo zapsat ve Vietnamu ochrannou známku obsahující výraz parmesan nebo z něj sestávající. To neplatí ve vztahu k jakémukoli použití, které by uvedlo veřejnost v omyl, pokud jde o zeměpisný původ zboží. 3 Ochrana výrazu pecorino není požadována. 4 Ochrana výrazu provolone není požadována. EU/VN/Příloha 12-A/cs 12
19 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu 130 Asti Víno Víno 131 Barbaresco Víno Víno 132 Bardolino Superiore Víno Víno 133 Barolo Víno Víno 134 Brunello di Montalcino Víno Víno 135 Chianti Víno Víno 136 Conegliano Valdobbiadene - Prosecco Víno Víno 137 Prosecco Víno Víno 138 Dolcetto d'alba Víno Víno 139 Franciacorta Víno Víno 140 Lambrusco di Sorbara Víno Víno 141 Lambrusco Grasparossa di Castelvetro Víno Víno 142 Marsala Víno Víno 143 Montepulciano d'abruzzo Víno Víno 144 Sicilia Víno Víno 145 Soave Víno Víno 146 Toscana/Toscano Víno Víno 147 Veneto Víno Víno 148 Vino Nobile di Montepulciano Víno Víno EU/VN/Příloha 12-A/cs 13
20 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu Země původu: Litva 149 Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka Země původu: Nizozemsko Lihovina 150 Gouda 1 Holland Sýr Sýr Země původu: Belgie, Nizozemsko, Francie, Německo Lihovina 151 Genièvre/Jenever/Genever Lihovina Lihovina Země původu: Polsko 152 Polish Cherry Lihovina Lihovina 153 Polska Wódka / Polish vodka Lihovina Lihovina 154 Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass Lihovina Lihovina 1 Ochrana výrazu gouda není požadována. EU/VN/Příloha 12-A/cs 14
21 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu Země původu: Portugalsko 155 Pêra Rocha do Oeste Ovoce Hruška 156 Queijo S. Jorge Sýr Sýr 157 Alentejo Víno Víno 158 Dão Víno Víno 159 Douro Víno Víno 160 Madeira Víno Víno 161 Porto/Port/Oporto Víno Víno 162 Vinho Verde Víno Víno Země původu: Rumunsko 163 Cotnari Víno Víno 164 Dealu Mare Víno Víno 165 Murfatlar Víno Víno Země původu: Švédsko 166 Svensk Vodka / Swedish Vodka Země původu: Slovensko Lihovina Lihovina 167 Vinohradnícka oblasť Tokaj Víno Víno Země původu: Spojené království 168 Scottish Farmed Salmon Ryba Losos obecný 169 Scotch Whisky Lihovina Lihovina EU/VN/Příloha 12-A/cs 15
22 Část B Zeměpisná označení (ZO) Vietnamu podle kapitoly 12 oddílu B pododdílu 3 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu 1 Phú Quốc Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané 2 Mộc Châu Koření Čaj Rybí extrakt 3 Buôn Ma Thuột Koření Kávová zrna 4 Đoan Hùng Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy 5 Bình Thuận Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy Pomelo Dračí ovoce 6 Lạng Sơn Koření Badyán 7 Thanh Hà Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy 8 Phan Thiết Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané Liči Rybí extrakt EU/VN/Příloha 12-A/cs 16
23 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu 9 Hải Hậu Obiloviny Rýže 10 Vinh Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy 11 Tân Cương Koření Čaj 12 Hồng Dân Obiloviny Rýže 13 Lục Ngạn Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy 14 Hòa Lộc Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy 15 Đại Hoàng Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy Pomeranče Liči Mango Banány 16 Văn Yên Koření Skořicová kůra 17 Hậu Lộc Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané 18 Bắc Kạn Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy 19 Phúc Trạch Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy Krevetová pasta Persimon bez pecek Pomelo 20 Bảy Núi Obiloviny Rýže EU/VN/Příloha 12-A/cs 17
24 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu 21 Trùng Khánh Ořechy Kaštany 22 Bà Đen Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy Anona síťovaná 23 Nga Sơn Sušená ostřice 24 Trà My Koření Skořicová kůra 25 Ninh Thuận Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy 26 Tân Triều Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy 27 Bảo Lâm Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy 28 Bắc Kạn Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy 29 Yên Châu Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy Hrozny Pomelo Persimon bez pecek Mandarinky Mango 30 Mèo Vạc Med Med z máty peprné 31 Bình Minh Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy Pomelo EU/VN/Příloha 12-A/cs 18
25 ZO č. Název označení Třída produktu Popis produktu 32 Hạ Long Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané 33 Bạc Liêu Koření Mořská sůl 34 Luận Văn Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy Grilované nasekané sépie Pomelo 35 Yên Tử Květiny a okrasné rostliny Žlutý meruňkový květ 36 Quảng Ninh Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané Mlž 37 Điện Biên Obiloviny Rýže 38 Vĩnh Kim Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy 39 Cao Phong Čerstvé a zpracované ovoce a ořechy Zlatolist Pomeranče EU/VN/Příloha 12-A/cs 19
26 PŘÍLOHA 12-B TŘÍDY PRODUKTŮ 1. Čerstvým, zmrazeným a zpracovaným masem se rozumějí produkty spadající do kapitoly 2 a čísel nebo harmonizovaného systému. 2. Masem konzervovaným nasolením na sucho se rozumějí masné výrobky konzervované nasolením na sucho spadající do kapitoly 2 a čísla nebo harmonizovaného systému. 3. Chmelem se rozumějí produkty spadající do čísla harmonizovaného systému. 4. Čerstvými, zmrazenými a zpracovanými výrobky z ryb se rozumějí produkty spadající do kapitoly 3 a čísla 16.03, nebo harmonizovaného systému. 5. Máslem se rozumějí produkty spadající do čísla harmonizovaného systému. 6. Sýry se rozumějí produkty spadající do čísla harmonizovaného systému. EU/VN/Příloha 12-B/cs 1
27 7. Čerstvými a zpracovanými zeleninovými produkty se rozumějí produkty obsahující zeleninu spadající do kapitol 7 a 20 harmonizovaného systému. 8. Čerstvým a zpracovaným ovocem a ořechy se rozumějí produkty obsahující ovoce spadající do kapitol 8 a 20 harmonizovaného systému. 9. Kořením se rozumějí produkty spadající do kapitoly 9 harmonizovaného systému. 10. Obilovinami se rozumějí produkty spadající do kapitoly 10 harmonizovaného systému. 11. Mlýnskými výrobky se rozumějí produkty spadající do kapitoly 11 harmonizovaného systému. 12. Olejnatými semeny se rozumějí produkty spadající do kapitoly 12 harmonizovaného systému. 13. Nápoji z rostlinných výtažků se rozumějí produkty spadající do čísla harmonizovaného systému. 14. Oleji a živočišnými tuky se rozumějí produkty spadající do kapitoly 15 harmonizovaného systému. EU/VN/Příloha 12-B/cs 2
28 15. Cukrovinkami a pekařskými výrobky se rozumějí produkty spadající do čísla 17.04, 18.06, nebo harmonizovaného systému. 16. Těstovinami se rozumějí produkty spadající do čísla harmonizovaného systému. 17. Stolními a zpracovanými olivami se rozumějí produkty spadající do čísla nebo harmonizovaného systému. 18. Hořčičnou pastou se rozumějí produkty spadající do položky harmonizovaného systému. 19. Pivem se rozumějí produkty spadající do čísla harmonizovaného systému. 20. Octem se rozumějí produkty spadající do čísla harmonizovaného systému. 21. Vonnými silicemi se rozumějí produkty spadající do čísla harmonizovaného systému. 22. Lihovinami se rozumějí produkty spadající do čísla harmonizovaného systému. EU/VN/Příloha 12-B/cs 3
29 23. Vínem se rozumějí produkty spadající do čísla harmonizovaného systému. 24. Čerstvými rybami, měkkýši a korýši a výrobky z nich získanými se rozumějí produkty spadající do kapitoly 3 harmonizovaného systému. 25. Gumami a přírodními pryskyřicemi se rozumějí produkty spadající do čísla harmonizovaného systému. 26. Medem se rozumějí produkty spadající do čísla harmonizovaného systému. 27. Květinami a okrasnými rostlinami se rozumějí produkty spadající do kapitoly 6 harmonizovaného systému. EU/VN/Příloha 12-B/cs 4
30 PŘÍLOHA 15-A JEDNACÍ ŘÁD Obecná ustanovení 1. Pro účely kapitoly 15 (Řešení sporů) a tohoto jednacího řádu (dále jen jednací řád ) se rozumí: a) poradcem osoba, kterou smluvní strana najala, aby poskytovala poradenství nebo pomáhala dané smluvní straně v souvislosti s řízením u rozhodčího tribunálu; b) rozhodčím tribunálem tribunál ustavený podle článku 15.7 (Ustavení rozhodčího tribunálu); c) rozhodcem člen rozhodčího tribunálu ustaveného podle článku 15.7 (Ustavení rozhodčího tribunálu); EU/VN/Příloha 15-A/cs 1
31 d) asistentem osoba, která za podmínek jmenování rozhodce provádí pro tohoto rozhodce zkoumání nebo mu je nápomocna; e) žalující smluvní stranou smluvní strana, která požaduje ustavení rozhodčího tribunálu podle článku 15.5 (Zahájení rozhodčího řízení); f) dnem kalendářní den; g) žalovanou smluvní stranou smluvní strana, která údajně porušila ustanovení uvedená v článku 15.2 (Oblast působnosti); h) řízením, pokud není uvedeno jinak, řízení o řešení sporu u rozhodčího tribunálu podle kapitoly 15 (Řešení sporů) a i) zástupcem smluvní strany zaměstnanec nebo jiná osoba jmenovaná ministerstvem nebo vládní agenturou nebo jakýmkoli jiným veřejným subjektem smluvní strany, která smluvní stranu zastupuje pro účely sporu v rámci této dohody. EU/VN/Příloha 15-A/cs 2
32 2. Pokud se smluvní strany nedohodnou jinak, odpovídá za logistické zabezpečení slyšení žalovaná smluvní strana. Smluvní strany si rozdělí organizační výdaje, včetně odměny a výdajů rozhodců. Oznámení 3. Každá smluvní strana a rozhodčí tribunál předají veškeré žádosti, oznámení, písemná podání nebo jiné dokumenty elektronickou poštou druhé smluvní straně a písemná podání a žádosti související s rozhodčím řízením každému z rozhodců. Rozhodčí tribunál předává dokumenty smluvním stranám rovněž elektronickou poštou. Není-li dokázáno jinak, ová zpráva se považuje za doručenou v den odeslání. Je-li kterýkoli z podkladů větší než deset megabytů, musí být druhé smluvní straně a případně každému rozhodci předán v jiném elektronickém formátu do dvou dnů od data odeslání u. 4. Kopie dokumentů předaných v souladu s bodem 3 se poskytnou druhé smluvní straně a případně každému rozhodci v den zaslání u buď faxem, doporučenou poštovní zásilkou, kurýrem, doporučenou zásilkou s doručenkou, nebo jakýmikoli jinými telekomunikačními prostředky, které poskytují záznam o zaslání dokumentu. EU/VN/Příloha 15-A/cs 3
33 5. Veškerá oznámení se zasílají Ministerstvu průmyslu a obchodu Vietnamu a Generálnímu ředitelství pro obchod Evropské komise. 6. Drobné chyby administrativního rázu v žádostech, oznámeních, písemných podáních nebo jiných dokumentech vztahujících se k řízení rozhodčího tribunálu mohou být opraveny doručením nového dokumentu s jasně označenými změnami. 7. Pokud poslední den pro doručení připadne na sobotu, neděli nebo státní svátek Vietnamu nebo Unie, považuje se dokument za doručený ve lhůtě, pokud byl doručen následující pracovní den. Zahájení rozhodčího řízení 8. Pokud je podle článku 15.7 (Ustavení rozhodčího tribunálu) a bodů 22, 23 a 49 rozhodce vybírán losem, provede se losování v čase a na místě, o nichž rozhodne žalující smluvní strana a jež budou neprodleně sděleny žalované smluvní straně. Žalovaná smluvní strana se může, přeje-li si to, zúčastnit losování. V každém případě se losování uskuteční ve spolupráci se smluvní stranou, která je přítomna, či se smluvními stranami, které jsou přítomny. EU/VN/Příloha 15-A/cs 4
34 9. Pokud je podle článku 15.7 (Ustavení rozhodčího tribunálu) a bodů 22, 23 a 49 rozhodce vybírán losem a Výbor pro obchod má dva předsedy, vylosují rozhodce oba předsedové nebo jejich zástupci, nebo pouze jeden předseda, pokud se druhý předseda či jeho zástupce losování nechce účastnit. 10. Smluvní strany informují vybrané rozhodce o jejich jmenování. 11. Rozhodce, který byl jmenován v souladu s postupem stanoveným v článku 15.7 (Ustavení rozhodčího tribunálu), potvrdí Výboru pro obchod, že je schopen vykonávat funkci rozhodce, a to do pěti dnů ode dne, kdy byl o svém jmenování informován. 12. Odměny vyplácené a výdaje proplácené rozhodcům musí být v souladu s normami WTO. Odměna každého asistenta rozhodce nepřesáhne 50 procent odměny daného rozhodce. 13. Smluvní strany oznámí dohodnutý mandát uvedený v článku 15.6 (Mandát rozhodčího tribunálu) rozhodčímu tribunálu do tří dnů ode dne, kdy se na něm dohodly. EU/VN/Příloha 15-A/cs 5
35 Písemná podání 14. Žalující smluvní strana doručí své písemné podání nejpozději 20 dnů po dni ustavení rozhodčího tribunálu. Žalovaná smluvní strana předloží svou písemnou repliku nejpozději 20 dnů po dni obdržení písemného podání žalující smluvní strany. Způsob fungování rozhodčích tribunálů 15. Všem jednáním rozhodčího tribunálu předsedá jeho předseda. Rozhodčí tribunál může předsedu zmocnit k přijímání administrativních a procedurálních rozhodnutí. 16. Pokud není v kapitole 15 (Řešení sporů) stanoveno jinak, může rozhodčí tribunál provádět své činnosti libovolnými prostředky, např. telefonem, faxem nebo počítačovým spojením. 17. Návrhy jakýchkoli rozhodnutí může vypracovávat pouze rozhodčí tribunál, který nesmí tuto svou pravomoc delegovat. EU/VN/Příloha 15-A/cs 6
36 18. Pokud vyvstane procesní problém, na nějž se nevztahuje kapitola 15 (Řešení sporů) ani příloha 15-A (Jednací řád), příloha 15-B (Kodex chování pro rozhodce a mediátory) či příloha 15-C (Mechanismus mediace), může rozhodčí tribunál po konzultaci se smluvními stranami přijmout vhodný postup, který je s těmito ustanoveními v souladu. 19. Pokud se rozhodčí tribunál domnívá, že je nezbytné změnit jakoukoli lhůtu v jeho řízení s výjimkou lhůt stanovených v kapitole 15 (Řešení sporů) nebo učinit jakoukoli jinou procesní nebo správní úpravu, informuje o důvodech změny nebo úpravy písemně smluvní strany a uvede, jaké období nebo jaká úprava jsou nutné. Nahrazení rozhodce 20. Pokud rozhodce není schopen účastnit se rozhodčího řízení, odstoupí nebo musí být nahrazen, protože nesplňuje požadavky přílohy 15-B (Kodex chování pro rozhodce a mediátory), vybere se náhradní osoba v souladu s článkem 15.7 (Ustavení rozhodčího tribunálu) a body 8 až 11. EU/VN/Příloha 15-A/cs 7
37 21. Pokud se některá ze smluvních stran domnívá, že rozhodce nesplňuje požadavky přílohy 15-B (Kodex chování pro rozhodce a mediátory), a měl by být proto nahrazen, měla by to dotčená smluvní strana oznámit druhé smluvní straně do 15 dnů ode dne, kdy obdržela důkaz o okolnostech závažného porušení přílohy 15-B (Kodex chování pro rozhodce a mediátory) rozhodcem. 22. Pokud se některá ze smluvních stran domnívá, že jiný rozhodce než předseda tribunálu nesplňuje požadavky přílohy 15-B (Kodex chování pro rozhodce a mediátory), a měl by proto být nah razen, přistoupí strany ke konzultaci, a pokud se tak dohodnou, vyberou v souladu s článkem 15.7 (Ustavení rozhodčího tribunálu) a body 8 až 11 nového rozhodce. Pokud se smluvní strany neshodnou na nutnosti rozhodce nahradit, může kterákoli smluvní strana požádat, aby byla záležitost postoupena předsedovi rozhodčího tribunálu, jehož rozhodnutí je konečné. Pokud předseda v návaznosti na tuto žádost shledá, že rozhodce nesplňuje požadavky přílohy 15-B (Kodex chování pro rozhodce a mediátory), a měl by proto být nahrazen, vybere se nový rozhodce v souladu s článkem 15.7 (Ustavení rozhodčího tribunálu) a body 8 až 11. EU/VN/Příloha 15-A/cs 8
38 23. Pokud se některá ze smluvních stran domnívá, že předseda rozhodčího tribunálu nesplňuje požadavky přílohy 15-B (Kodex chování pro rozhodce a mediátory), a měl by proto být nahrazen, přistoupí smluvní strany ke konzultaci a, dohodnou-li se tak, k výběru nového předsedy v souladu s článkem 15.7 (Ustavení rozhodčího tribunálu) a body 8 až 11. Pokud se smluvní strany na nutnosti nahradit předsedu nedohodnou, může kterákoli smluvní strana požádat, aby byla záležitost postoupena jedné ze zbývajících osob uvedených na dílčím seznamu osob, jež mohou zastávat funkcí předsedy, sestaveném podle čl (Seznam rozhodců) odst. 1 písm. c). Jméno této osoby vybere losem předseda Výboru pro obchod nebo jeho zástupce. Rozhodnutí této osoby o nutnosti předsedu nahradit je konečné. Pokud tato osoba rozhodne, že původní předseda nesplňuje požadavky přílohy 15-B (Kodex chování pro rozhodce a mediátory), a měl by proto být nahrazen, vybere tato osoba nového předsedu losem ze zbývajících osob uvedených na dílčím seznamu osob, jež mohou zastávat funkci předsedy, sestaveném podle čl (Seznam rozhodců) odst. 1 písm. c). Výběr nového předsedy se provede do pěti dnů ode dne předložení rozhodnutí vydaného podle tohoto bodu. 24. Řízení u rozhodčího tribunálu se pozastaví na dobu potřebnou k provedení postupů uvedených v bodech 21 až 23. EU/VN/Příloha 15-A/cs 9
39 Slyšení 25. Předseda rozhodčího tribunálu stanoví datum a čas slyšení po konzultaci se smluvními stranami a rozhodci. Předseda toto datum a čas písemně smluvním stranám potvrdí. Smluvní strana, která má na starosti logistické zabezpečení slyšení, tyto informace zveřejní, pokud se jedná o veřejné slyšení. Nevyjádří-li některá ze smluvních stran nesouhlas, může rozhodčí tribunál rozhodnout o tom, že se slyšení nesvolá. 26. Pokud s tím smluvní strany souhlasí, může rozhodčí tribunál svolat dodatečná slyšení. 27. Všichni rozhodci musí být vždy přítomni po celou dobu slyšení. 28. Nezávisle na tom, zda je slyšení přístupné veřejnosti, se jej mohou zúčastnit tyto osoby: a) zástupci smluvních stran; b) poradci smluvních stran; c) odborníci; EU/VN/Příloha 15-A/cs 10
40 d) administrativní pracovníci, tlumočníci, překladatelé a soudní zapisovatelé a e) asistenti rozhodců. 29. Oslovovat rozhodčí tribunál smějí pouze zástupci a poradci smluvních stran a odborníci. 30. Nejpozději pět dnů před datem slyšení doručí každá smluvní strana rozhodčímu tribunálu jmenný seznam osob, které jejím jménem přednesou při slyšení argumenty nebo prezentace, a dalších zástupců nebo poradců, kteří se zúčastní slyšení. 31. Rozhodčí tribunál vede slyšení podle následujícího pořádku, přičemž zajistí, aby žalující i žalovaná smluvní strana dostaly stejné množství času: Argumenty a) argumenty žalující smluvní strany; b) argumenty žalované smluvní strany. EU/VN/Příloha 15-A/cs 11
41 Protiargumenty a) odpověď žalující smluvní strany; b) reakce žalované smluvní strany. 32. Rozhodčí tribunál může klást otázky smluvním stranám nebo odborníkům kdykoli během slyšení. 33. Rozhodčí tribunál zajistí přepis každého slyšení a doručí jej smluvním stranám co nejdříve. Smluvní strany mohou k přepisu vznést připomínky a rozhodčí tribunál je může zvážit. 34. Každá smluvní strana může do deseti dnů ode dne slyšení předložit dodatečné písemné podání ohledně libovolné záležitosti, která vyvstala během slyšení. Písemné dotazy 35. Rozhodčí tribunál může kdykoli během řízení adresovat písemné dotazy jedné nebo oběma smluvním stranám. Každá smluvní strana obdrží kopie všech dotazů rozhodčího tribunálu. EU/VN/Příloha 15-A/cs 12
42 36. Smluvní strana poskytne druhé smluvní straně kopii své písemné odpovědi na dotaz rozhodčího tribunálu. Každá smluvní strana dostane příležitost vyjádřit písemně připomínky k odpovědi druhé smluvní strany do pěti dnů od ode dne obdržení této odpovědi. Důvěrnost 37. Každá smluvní strana a její poradci zacházejí se všemi informacemi, které druhá smluvní strana předložila rozhodčímu tribunálu a označila za důvěrné, jako s důvěrnými informacemi. Pokud smluvní strana předloží rozhodčímu tribunálu důvěrné znění svého písemného podání, poskytne na žádost druhé smluvní strany rovněž nedůvěrné shrnutí informací obsažených v jejím podání, které může být zveřejněno, a to nejpozději 15 dnů od data žádosti nebo podání, podle toho, k čemu došlo později, jakož i vysvětlení důvodu, proč jsou nezveřejněné informace důvěrné. Žádné ustanovení tohoto jednacího řádu nebrání smluvní straně zveřejnit svá stanoviska, pokud při odkazování na informace předložené druhou smluvní stranou nezveřejní žádné informace, které druhá smluvní strana označila za důvěrné. Rozhodčí tribunál přistoupí k neveřejnému zasedání v případech, kdy podání a argumenty některé ze smluvních stran obsahují důvěrné informace. Smluvní strany a jejich poradci zachovají důvěrnost slyšení rozhodčího tribunálu, probíhá-li slyšení na neveřejném zasedání. EU/VN/Příloha 15-A/cs 13
43 Jednostranné kontakty 38. Rozhodčí tribunál se nesmí sejít s jednou smluvní stranou ani s ní komunikovat v nepřítomnosti druhé smluvní strany. 39. Rozhodce nesmí hovořit o žádných aspektech záležitosti, která je předmětem řízení, s jednou ze smluvních stran ani s oběma smluvními stranami v nepřítomnosti ostatních rozhodců. Podání amicus curiae 40. Pokud se smluvní strany do tří dnů ode dne ustavení rozhodčího tribunálu nedohodnou jinak, může rozhodčí tribunál přijímat nevyžádaná písemná podání od fyzických nebo právnických osob usazených na území některé ze smluvních stran a nezávislých na vládách smluvních stran, za předpokladu, že jsou učiněna do deseti dnů ode dne ustavení rozhodčího tribunálu, že jsou stručná a v žádném případě nepřesahují 15 stran strojopisu s řádkováním 2 a že přímo souvisejí s faktickými nebo právními otázkami, kterými se rozhodčí tribunál zabývá. EU/VN/Příloha 15-A/cs 14
44 41. Podání musí obsahovat údaje o fyzické či právnické osobě, která je činí, včetně její státní příslušnosti či místa usazení, povahy jejích činností, jejího právního statusu, jejích obecných cílů a zdroje jejího financování, a musí v něm být popsána povaha zájmu, jejž má tato osoba na rozhodčím řízení. Musí být vyhotoveno v jazycích, které si smluvní strany zvolily podle bodů 44 a Rozhodčí tribunál uvede ve svém rozhodnutí seznam všech podání, která obdržel a která jsou v souladu s body 40 a 41. Rozhodčí tribunál není povinen zabývat se ve svém rozhodnutí argumenty, které byly v těchto podáních uvedeny. Veškerá taková podání se předloží smluvním stranám k vyjádření. Smluvní strany předloží své připomínky do deseti dnů a rozhodčí tribunál je zváží. Naléhavé případy 43. V naléhavých případech uvedených v kapitole 15 (Řešení sporů) rozhodčí tribunál po konzultaci se smluvními stranami případně upraví lhůty uvedené v tomto jednacím řádu a oznámí tyto úpravy smluvním stranám. EU/VN/Příloha 15-A/cs 15
45 Překlady a tlumočení 44. Během konzultací podle článku 15.3 (Konzultace) a nejpozději v den jednání uvedeného v čl (Řízení o řešení sporu u rozhodčího tribunálu) odst. 2 se smluvní strany vynasnaží dohodnout na společném pracovním jazyce pro řízení před rozhodčím tribunálem. 45. Nejsou-li smluvní strany schopny dohodnout se na společném pracovním jazyce, vypracuje každá smluvní strana svá písemná podání v někerém z pracovních jazyků WTO, který si zvolí. 46. Rozhodnutí rozhodčího tribunálu se vydají v jazyce nebo jazycích, které si smluvní strany zvolí. 47. Kterákoli smluvní strana může vznést připomínky k přesnosti překladu jakéhokoli přeloženého dokumentu, který byl vypracován podle tohoto jednacího řádu. 48. Veškeré náklady na překlad rozhodnutí rozhodčího tribunálu nesou obě smluvní strany rovným dílem. EU/VN/Příloha 15-A/cs 16
46 Ostatní postupy 49. Tento jednací řád se uplatní rovněž na postupy stanovené v článcíh 15.3 (Konzultace), (Přiměřená lhůta pro splnění požadavků), (Přezkum opatření přijatých ke splnění požadavků závěrečné zprávy), (Dočasná nápravná opatření v případě nesplnění požadavků) a (Přezkum opatření přijatých ke splnění požadavků po přijetí dočasných nápravných opatření). Lhůty stanovené v tomto jednacím řádu se upraví v souladu se zvláštními lhůtami stanovenými pro přijetí rozhodnutí rozhodčího tribunálu v těchto jiných postupech. EU/VN/Příloha 15-A/cs 17
47 PŘÍLOHA 15-B KODEX CHOVÁNÍ PRO ROZHODCE A MEDIÁTORY Definice 1. Pro účely tohoto kodexu chování se rozumí: a) rozhodcem člen rozhodčího tribunálu ustaveného podle článku 15.7 (Ustavení rozhodčího tribunálu); b) asistentem osoba, která za podmínek jmenování rozhodce vykonává pro tohoto rozhodce zkoumání nebo mu je nápomocna; c) kandidátem osoba, jejíž jméno je na seznamu rozhodců podle článku (Seznam rozhodců) a jejíž výběr za člena rozhodčího tribunálu podle článku 15.7 (Ustavení rozhodčího tribunálu) je zvažován; EU/VN/Příloha 15-B/cs 1
48 d) mediátorem osoba, která vede mediační řízení v souladu s přílohou 15-C (Mechanismus mediace); e) řízením, pokud není uvedeno jinak, řízení o řešení sporu u rozhodčího tribunálu podle kapitoly 15 (Řešení sporů) a f) pracovníky ve vztahu k rozhodci osoby, které tento rozhodce řídí a kontroluje, s výjimkou asistentů. Povinnosti 2. Každý kandidát a rozhodce se zdrží nevhodného jednání a jednání, jež by mohlo nevhodně působit, je nezávislý a nestranný, vyvaruje se přímého i nepřímého střetu zájmů a dodržuje přísné normy chování tak, aby byla zachována integrita a nestrannost mechanismu řešení sporů. Bývalí rozhodci musí dodržovat povinnosti stanovené v bodech 15 až 18 tohoto kodexu chování. EU/VN/Příloha 15-B/cs 2
49 Povinnost poskytnout informace 3. Než je kandidát jmenován rozhodcem podle kapitoly 15 (Řešení sporů), oznámí jakékoli zájmy, vztahy nebo záležitosti, které mohou ovlivnit jeho nezávislost či nestrannost nebo které by mohly v rámci řízení důvodně vyvolat dojem nevhodného jednání nebo podjatosti. Za tímto účelem kandidát vynaloží veškeré patřičné úsilí, aby si byl takových zájmů, vztahů nebo záležitostí vědom. 4. Kandidát nebo rozhodce informuje o záležitostech týkajících se skutečného nebo potenciálního porušení tohoto kodexu chování písemně Výbor pro obchod, aby je smluvní strany mohly posoudit. 5. Jakmile je rozhodce jmenován, vynakládá i nadále veškeré patřičné úsilí, aby si byl vědom veškerých zájmů, vztahů nebo záležitostí uvedených v bodě 3 tohoto kodexu chování, a oznámí je písemně Výboru pro obchod, aby je smluvní strany mohly posoudit. Tato oznamovací povinnost je trvalá a vyžaduje, aby rozhodce o veškerých takových zájmech, vztazích nebo záležitostech, které mohou vzniknout v průběhu kterékoli fáze řízení, informoval. Povinnosti rozhodců 6. Rozhodce musí být k dispozici pro plnění svých povinností, které vykonává po celou dobu řízení důsledně, rychle, poctivě a pečlivě. EU/VN/Příloha 15-B/cs 3
50 7. Rozhodce se zabývá pouze otázkami, které byly vzneseny v rámci řízení a jsou nezbytné pro vynesení rozhodnutí, a tuto povinnost nesmí delegovat na žádnou jinou osobu. 8. Rozhodce podnikne všechny vhodné kroky k tomu, aby zajistil, že jeho asistent a pracovníci si jsou vědomi bodů 2, 3, 4, 5, 16, 17 a 18 tohoto kodexu chování a že tyto body dodržují. 9. Rozhodce v souvislosti s řízením nenavazuje jednostranné kontakty. Nezávislost a nestrannost rozhodců 10. Rozhodce se zdrží jednání, které by mohlo vyvolat dojem podjatosti, a nesmí se nechat ovlivňovat vlastními zájmy, vnějším tlakem, politickými zřeteli, požadavky veřejnosti, loajalitou vůči některé smluvní straně ani obavami z kritiky. 11. Rozhodce nesmí přímo či nepřímo přijmout žádný závazek ani výhodu, které by jakkoli narušily řádný výkon jeho povinností nebo by budily dojem takového narušení. 12. Rozhodce nesmí využít svého postavení v rozhodčím tribunálu k prosazování jakýchkoli osobních či soukromých zájmů a zdrží se jednání, které by mohlo vzbudit dojem, že ostatní mají zvláštní postavení, ve kterém jej mohou ovlivnit. EU/VN/Příloha 15-B/cs 4
51 13. Rozhodce nesmí připustit, aby jeho jednání či rozhodování ovlivňovaly finanční, obchodní, profesionální, osobní nebo společenské vztahy nebo odpovědnosti. 14. Rozhodce se zdrží toho, aby vstoupil do jakéhokoli vztahu nebo aby mu vznikl jakýkoli finanční zájem, které mohou ovlivnit jeho nestrannost nebo mohou důvodně vyvolat dojem nevhodného jednání či podjatosti. Povinnosti bývalých rozhodců 15. Všichni bývalí rozhodci se zdrží jednání, které by mohlo vyvolat dojem, že byli při vykonávání svých povinností podjatí nebo že z rozhodnutí rozhodčího tribunálu získali výhody. Důvěrnost informací 16. Žádný rozhodce ani bývalý rozhodce nikdy nevyzradí ani nevyužije žádné neveřejné informace týkající se řízení nebo zjištěné v průběhu řízení s výjimkou případů, kdy je to pro účely tohoto řízení, a v žádném případě žádné takové informace nevyzradí ani nevyužije k získání osobních výhod nebo výhod pro jiné osoby ani k nepříznivému ovlivnění zájmů jiných osob. EU/VN/Příloha 15-B/cs 5
52 17. Rozhodce nevyzradí rozhodnutí rozhodčího tribunálu ani jeho část před jeho zveřejněním v souladu s kapitolou 15 (Řešení sporů). 18. Rozhodce nebo bývalý rozhodce nikdy neprozradí informace o jednání rozhodčího tribunálu ani o názorech kteréhokoli rozhodce. Výdaje 19. Každý rozhodce vede záznamy a předloží konečnou zprávu o tom, kolik času řízení věnoval, a o svých výdajích, jakož i o vynaloženém čase a výdajích svého asistenta a pracovníků. Mediátoři 20. Tento kodex chování se použije obdobně na mediátory. EU/VN/Příloha 15-B/cs 6
53 PŘÍLOHA 15-C MECHANISMUS MEDIACE ČLÁNEK 1 Cíl Cílem této přílohy je usnadnit nalezení oboustranně přijatelných řešení prostřednictvím uceleného a urychleného řízení za pomoci mediátora, jak je uvedeno v článku 15.4 (Mechanismus mediace). EU/VN/Příloha 15-C/cs 1
54 ODDÍL A MEDIAČNÍ ŘÍZENÍ ČLÁNEK 2 Žádost o informace 1. Kdykoli před zahájením mediačního řízení může kterákoli ze smluvních stran písemně požádat o informace týkající se opatření, jež má nepříznivý vliv na obchod nebo liberalizaci investic mezi smluvními stranami. Smluvní strana, jíž je ttao žádost určena, na ni do dvaceti dnů písemně odpoví a v odpovědi uvede své připomínky k informacím obsaženým v žádosti. 2. Pokud odpovídající smluvní strana považuje za nemožné odpovědět do dvaceti dnů, informuje žádající smluvní stranu o důvodech, kvůli nimž lhůtu nelze dodržet, a uvede, v jaké nejkratší lhůtě předpokládá, že bude moci svou odpověď předložit. EU/VN/Příloha 15-C/cs 2
55 ČLÁNEK 3 Zahájení mediačního řízení 1. Kterákoli smluvní strana může kdykoli požádat, aby smluvní strany zahájily mediační řízení. Takovou žádost zašle druhé smluvní straně písemně. Žádost musí být dostatečně podrobná a jasně uvádět důvody žádající smluvní strany a musí: a) uvádět konkrétní předmětné opatření; b) obsahovat prohlášení o údajných nepříznivých účincích, které opatření podle žádající smluvní strany má nebo může mít na obchod nebo investice mezi smluvními stranami, a c) obsahovat vysvětlení toho, jak tyto účinky podle názoru žádající smluvní strany souvisí s daným opatřením. 2. Mediační řízení lze zahájit pouze na základě vzájemné dohody mezi smluvními stranami. Smluvní strana, jíž je žádost podle odstavce 1 určena, ji příznivě zváží a písemně ji do deseti dnů od obdržení přijme či zamítne. EU/VN/Příloha 15-C/cs 3
56 ČLÁNEK 4 Výběr mediátora 1. Při zahájení mediačního řízení se smluvní strany vynasnaží dohodnout na mediátorovi do patnácti dnů od obdržení odpovědi uvedené v čl. 3 (Zahájení mediačního řízení) odst. 2 této přílohy. 2. Nejsou-li smluvní strany schopny dohodnout se na mediátorovi ve lhůtě stanovené v odstavci 1, může kterákoli ze smluvních stran požádat předsedu Výboru pro obchod nebo jeho zástupce, aby mediátora vybral losem ze seznamu sestaveného podle článku (Seznam rozhodců). Zástupci stran jsou s náležitým předstihem pozváni, aby byli výběru losem přítomni. Losování se v každém případě uskuteční se smluvní stranou, která je přítomna, či se smluvními stranami, které jsou přítomny. 3. Předseda Výboru pro obchod nebo jeho zástupce vybere mediátora do pěti pracovních dnů od odpovědi kterékoli smluvní strany uvedené v odstavci 2. EU/VN/Příloha 15-C/cs 4
57 4. Pokud by v době podání žádosti podle článku 3 (Zahájení mediačního řízení) této přílohy nebyl seznam uvedený v článku (Seznam rozhodců) sestaven, bude mediátor vybrán losem z osob, které byly formálně navrženy jednou smluvní stranou či oběma smluvními stranami. 5. Mediátor nesmí být státním příslušníkem žádné ze smluvních stran, nedohodnou-li se smluvní strany jinak. 6. Mediátor smluvním stranám nestranným a transparentním způsobem pomáhá objasnit podstatu opatření a jeho možné účinky na obchod nebo liberalizaci investic a dospět k oboustranně přijatelnému řešení. Příloha 15-B (Kodex chování pro rozhodce a mediátory) se použije obdobně na mediátory. Body 3 až 7 (Oznámení) a 44 až 48 (Překlady a tlumočení) přílohy 15-A (Jednací řád) se použijí obdobně. EU/VN/Příloha 15-C/cs 5
58 ČLÁNEK 5 Pravidla mediačního řízení 1. Do deseti dnů od jmenování mediátora předloží smluvní strana, která mediační řízení zahájila, mediátorovi a druhé smluvní straně písemně podrobný popis problému, zejména pak popis fungování předmětného opatření a jeho dopadů na obchod nebo liberalizaci investic mezi smluvními stranami. Do dvaceti dnů ode dne doručení tohoto popisu může druhá smluvní strana předložit písemné připomínky k popisu problému. Každá smluvní strana může do svého popisu nebo připomínek zahrnout veškeré informace, které pokládá za relevantní. 2. Mediátor může rozhodnout o nejvhodnějším způsobu, jak dotčené opatření a jeho možné dopady na obchod nebo liberalizaci investic mezi smluvními stranami vyjasnit. Mediátor může zejména uspořádat setkání smluvních stran, konzultovat s nimi společně nebo jednotlivě, konzultovat s příslušnými odborníky a zúčastněnými stranami či požádat o jejich pomoc a poskytovat jakoukoli další podporu, o kterou smluvní strany požádají. Dříve než mediátor požádá příslušné odborníky a zúčastněné strany o pomoc či konzultaci, poradí se se smluvními stranami. 3. Mediátor může poskytnout radu a navrhnout smluvním stranám řešení ke zvážení; ty je mohou přijmout či odmítnout, nebo se mohou dohodnout na jiném řešení. Mediátor neradí ohledně souladu předmětného opatření s ustanoveními této smlouvy ani jej nekomentuje. EU/VN/Příloha 15-C/cs 6
59 4. Mediační řízení proběhne na území smluvní strany, jíž byla žádost adresována, nebo po vzájemné dohodě na jakémkoli jiném místě či jiným způsobem. 5. Smluvní strany se vynasnaží dosáhnout oboustranně přijatelného řešení do 60 dnů od jmenování mediátora. Než bude dosaženo konečné dohody, mohou smluvní strany zvážit případná prozatímní řešení, zejména týká-li se opatření zboží podléhajícího rychlé zkáze. 6. Takové řešení lze přijmout prostřednictvím rozhodnutí Výboru pro obchod. Kterákoli smluvní smluvní strana může takové řešení podmínit dokončením veškerých nezbytných vnitřních postupů. Oboustranně přijatelná řešení se zveřejní. Veřejně přístupná znění nesmějí obsahovat informace, které některá ze smluvních stran označila za důvěrné. 7. Požádají-li o to smluvní strany, mediátor pro ně vypracuje písemný návrh věcné zprávy obsahující stručný přehled o: a) opatření, jež je předmětem mediačního řízení; b) použitých postupech a c) případném dosaženém oboustranně přijatelném řešení, jež je konečným výsledkem mediačního řízení, včetně případných prozatímních řešení. EU/VN/Příloha 15-C/cs 7
60 Mediátor poskytne smluvním stranám patnáct dnů, aby k návrhu věcné zprávy vznesly připomínky. Po zvážení připomínek, které smluvní strany během této lhůty vznesou, předloží mediátor stranám do patnácti dnů konečné znění věcné zprávy. Věcná zpráva nesmí obsahovat žádný výklad této dohody. 8. Mediační řízení se ukončuje: a) přijetím oboustranně přijatelného řešení smluvními stranami, v den jeho přijetí; b) vzájemnou dohodou smluvních stran v kterékoli fázi mediačního řízení, k datu takové dohody; c) písemným prohlášením mediátora po konzultaci se smluvními stranami, že další úsilí o mediaci by již nevedlo k žádnému výsledku, k datu takového prohlášení nebo d) písemným prohlášením některé smluvní strany po posouzení oboustranně přijatelných řešení v rámci mediačního řízení a po zvážení veškerých rad a navrhovaných řešení ze strany mediátora, k datu takového prohlášení. EU/VN/Příloha 15-C/cs 8
61 ODDÍL B PROVEDENÍ ČLÁNEK 6 Provedení oboustranně přijatelného řešení 1. Dohodnou-li se smluvní strany na řešení, přijme každá z nich opatření nezbytná k provedení oboustranně přijatelného řešení v dohodnuté lhůtě. 2. Provádějící smluvní strana písemně informuje druhou smluvní stranu o veškerých krocích nebo opatřeních, které v zájmu provedení oboustranně přijatelného řešení podnikla. EU/VN/Příloha 15-C/cs 9
62 ODDÍL C OBECNÁ USTANOVENÍ ČLÁNEK 7 Důvěrnost a vztah k řešení sporů 1. Nedohodnou-li se smluvní strany jinak a aniž je dotčen čl. 5 (Pravidla mediačního řízení) odst. 6 této přílohy, jsou všechny kroky mediačního řízení, včetně veškerých rad či navrhovaných řešení, důvěrné. Kterákoli smluvní strana však může zveřejnit informaci o tom, že mediace probíhá. 2. Mediačním řízením nejsou dotčena práva a povinnosti smluvních stran podle kapitoly 15 (Řešení sporů) nebo jakékoli jiné dohody. 3. Před zahájením mediačního řízení není nutné provést konzultace podle kapitoly 15 (Řešení sporů). Smluvní strana by však před zahájením mediačního řízení měla využít ostatních relevantních ustanovení této dohody týkajících se spolupráce nebo konzultací. EU/VN/Příloha 15-C/cs 10
63 4. Smluvní strany se v jiných řízeních o řešení sporu podle této dohody či jakékoli jiné dohody nesmějí spoléhat na následující stanoviska, skutečnosti a rady či návrhy, ani je předkládat jako důkaz, a tribunál k nim nebude přihlížet: a) stanoviska, jež druhá smluvní strana zaujala během mediačního řízení, nebo informace získané podle čl. 5 (Pravidla mediačního řízení) odst. 2 této přílohy; b) skutečnost, že druhá smluvní strana vyjádřila ochotu přijmout určité řešení týkající se opatření, které je předmětem mediace, nebo c) rady poskytnuté nebo návrhy předložené mediátorem. 5. Mediátor nesmí být rozhodcem ani členem tribunálu v rámci řízení o řešení sporu podle této dohody nebo podle Dohody o WTO, jež se týká stejné záležitosti, pro niž je mediátorem. EU/VN/Příloha 15-C/cs 11
64 ČLÁNEK 8 Lhůty Veškeré lhůty uvedené v této příloze mohou být po vzájemné dohodě smluvních stran změněny. ČLÁNEK 9 Náklady 1. Každá smluvní strana si hradí vlastní výdaje plynoucí z účasti na mediačním řízení. 2. Smluvní strany společně a stejným dílem hradí organizační náklady mediačního řízení, včetně odměny a výdajů mediátora. Odměna mediátora odpovídá odměně předsedy rozhodčího tribunálu, jak je stanovena v bodě 12 přílohy 15-A (Jednací řád). EU/VN/Příloha 15-C/cs 12
ROZHODNUTÍ (2014/429/EU)
L 197/66 ROZHODNUTÍ ROZHODNUTÍ RADY ze dne 24. června 2014 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v Radě přidružení zřízené Dohodou zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
CS CS CS EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 9.8.2010 KOM(2010) 424 v konečném znění 2010/0229 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o schválení podpisu dohody ve formě protokolu mezi Evropskou unií a Egyptskou arabskou
PŘÍLOHY. Návrhu ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 12.10.2016 COM(2016) 620 final ANNEX 1 PŘÍLOHY Návrhu ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout v rámci Smíšeného výboru Evropské unie a Švýcarska pro GNSS,
PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY ROZHODNUTÍ RADY o přijetí jednacího řádu Výboru pro investiční nástroj zřízeného pod záštitou Evropské investiční banky
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 23. září 2008 (OR. en) 11425/08 ACP 115 FIN 263 PTOM 22 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: ROZHODNUTÍ RADY o přijetí jednacího řádu Výboru pro investiční nástroj zřízeného pod
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.12.2014 COM(2014) 727 final ANNEX 1 PŘÍLOHA [ ] návrhu rozhodnutí Rady o postoji, který má Unie zaujmout v Podvýboru pro sanitární a fytosanitární otázky, Podvýboru pro
DGC 2A. Brusel 20. ledna 2015 (OR. en) PARTNERSTVÍ MEZI EVROPSKOU UNIÍ A MOLDAVSKEM UE-MD 1103/15
PARTNERSTVÍ MEZI EVROPSKOU UNIÍ A MOLDAVSKEM Rada pro spolupráci Brusel 20. ledna 2015 (OR. en) UE-MD 1103/15 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : ROZHODNUTÍ č. 1/2015 PODVÝBORU EU-MOLDAVSKO PRO CLA,
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)
19.6.2014 L 179/17 NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. 664/2014 ze dne 18. prosince 2013, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012, pokud jde o stanovení symbolů
SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. H2. ze dne 12. června 2009
SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ ROZHODNUTÍ č. H2 ze dne 12. června 2009 o metodách fungování a složení technické komise pro zpracování dat správní komise pro koordinaci systémů
ROZHODNUTÍ. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1, články 62 a 114 ve spojení s čl. 218 odst.
L 118/6 ROZHODNUTÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2017/783 ze dne 25. dubna 2017 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru EHP ke změně přílohy IV (Energetika) Dohody o EHP (třetí energetický
Kodex chování poslanců Evropského parlamentu v souvislosti s finančními zájmy a střety zájmů
Článek 1 Kodex chování poslanců Evropského parlamentu v souvislosti s finančními zájmy a střety zájmů Základní zásady 1. Poslanci Evropského parlamentu při výkonu svých povinností: Článek 2 a) dbají následujících
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.12.2014 COM(2014) 721 final 2014/0345 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o zmocnění Belgie, Polska a Rakouska k ratifikaci Budapešťské úmluvy o smlouvě o přepravě zboží po vnitrozemských
L 351/40 Úřední věstník Evropské unie
L 351/40 Úřední věstník Evropské unie 20.12.2012 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 1219/2012 ze dne 12. prosince 2012, kterým se stanoví přechodná úprava pro dvoustranné dohody o investicích
Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2014/0013 (NLE) 15436/15 AGRI 684 AGRIORG 101 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU)
AKT RADY. ze dne 23. července 1996
AKT RADY ze dne 23. července 1996 vypracovávající protokol o výkladu úmluvy o zřízení Evropského policejního úřadu, prostřednictvím předběžných opatření, Soudním dvorem Evropských společenství, na základě
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : DOHODA mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní
EVROPSKÁ ÚMLUVA O VÝKONU PRÁV DĚTÍ. (PŘEKLAD) Preambule
EVROPSKÁ ÚMLUVA O VÝKONU PRÁV DĚTÍ (PŘEKLAD) Preambule Členské státy Rady Evropy a další státy, podepsané níže, majíce za to, že cílem Rady Evropy je dosáhnout větší jednoty jejích členů; majíce na zřeteli
Kodex řádné správní praxe pro zaměstnance Evropské agentury pro chemické látky
Kodex řádné správní praxe pro zaměstnance Evropské agentury pro chemické látky Konsolidované znění Přijaté rozhodnutím správní rady MB/11/2008 ze dne 14. února 2008 Pozměněno rozhodnutím správní rady MB/21/2013
Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Svatou Lucií o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.3.2015 COM(2015) 110 final 2015/0060 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Svatou Lucií o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty CS
PŘÍLOHY. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o evropské občanské iniciativě. {SWD(2017) 294 final}
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 13.9.2017 COM(2017) 482 final ANNEXES 1 to 7 PŘÍLOHY návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o evropské občanské iniciativě {SWD(2017) 294 final} CS CS PŘÍLOHY PŘÍLOHA
Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.1.2017 COM(2017) 17 final 2017/0011 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.7.2013 COM(2013) 555 final 2013/0269 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Francouzskou republikou týkající se uplatňování právních předpisů
ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.12.2017 COM(2017) 722 final ANNEX PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním provádění třetího dodatkového protokolu
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
2006R1412 CS 01.07.2013 003.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1412/2006 ze dne 25. září 2006 o
Jednací řád Monitorovacího výboru Regionálního operačního programu Jihovýchod
Jednací řád Monitorovacího výboru Regionálního operačního programu Jihovýchod ČÁST I OBECNÁ USTANOVENÍ Článek 1 Úvodní ustanovení (1) Jednací řád Monitorovacího výboru Regionálního operačního programu
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD) AGRI 55 ENV 82 FORETS 5 CODEC 215 DEVGEN 31 RELEX 99 JUR 46 UD 30 WTO 26 PROBA 5 NÁVRH Odesílatel:
JEDNACÍ ŘÁD Monitorovacího výboru Operačního programu Doprava (dále jen OPD ) ČÁST I OBECNÁ USTANOVENÍ
JEDNACÍ ŘÁD Monitorovacího výboru Operačního programu Doprava (dále jen OPD ) 2014-2020 Článek 1 Úvodní ustanovení ČÁST I OBECNÁ USTANOVENÍ 1. Jednací řád Monitorovacího výboru OPD (dále Jednací řád) se
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 2. srpna 2013 Č. dok. Komise: COM(2013)
10329/17 eh/in/rk 1 DRI
Rada Evropské unie Brusel 20. června 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0186 (COD) 10329/17 INFORMATIVNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Příjemce: Předmět: Generální sekretariát Rady Výbor stálých zástupců
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : Ujednání mezi Evropskou unií a Norským královstvím
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 29.1.2015 COM(2015) 21 final 2015/0013 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu Úmluvy Organizace spojených národů o transparentnosti v rozhodčím řízení mezi investorem a státem
(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ
22.2.2019 L 51 I/1 II (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/316 ze dne 21. února 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 1408/2013 o použití článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské
EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2010)264 v konečném znění. PŘÍLOHA k dokumentu
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 3.6.2010 KOM(2010)264 v konečném znění PŘÍLOHA k dokumentu oposition Návrh rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Peruánskou republikou o některých aspektech
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) č. 673/2014 ze dne 2. června 2014 o zřízení mediační komise a o jejím jednacím řádu (ECB/2014/26)
L 179/72 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) č. 673/2014 ze dne 2. června 2014 o zřízení mediační komise a o jejím jednacím řádu (ECB/2014/26) RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY, s ohledem na nařízení
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 18.04.2005 KOM(2005) 146 v konečném znění 2005/0056 (CNS) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu Dohody mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím, kterou
JEDNACÍ ŘÁD SPRÁVNÍ RADY MEZINÁRODNÍ ASOCIACE PŘEPRAVCŮ ROPY
1 JEDNACÍ ŘÁD SPRÁVNÍ RADY MEZINÁRODNÍ ASOCIACE PŘEPRAVCŮ ROPY I. ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ 1) Tento jednací řád správní rady Mezinárodní asociace přepravců ropy (dále jen Správní rada ) upravuje zásady a konkrétní
PŘÍLOHA I. Část 1 ŘEŠENÍ SPORŮ
CS PŘÍLOHA I Část 1 STANDARDNÍ PRAVIDLA FUNGOVÁNÍ PORADNÍ KOMISE NEBO KOMISE PRO ALTERNATIVNÍ ŘEŠENÍ SPORŮ (ČL. 11 ODST. 3 SMĚRNICE (EU) 2017/1852) [vyplní uznávané nezávislé osoby a předseda a podepíší
(2014/434/EU) (2) Úzká spolupráce bude navázána rozhodnutím přijatým ECB, pokud jsou splněny podmínky vymezené v článku 7 nařízení (EU) č. 1024/2013.
5.7.2014 L 198/7 ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY ze dne 31. ledna 2014 o úzké spolupráci s vnitrostátními příslušnými orgány zúčastněných členských států, jejichž měnou není euro (ECB/2014/5) (2014/434/EU)
V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.9.2015 COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a vládou Bangladéšské lidové republiky o některých aspektech leteckých
ZÁVĚREČNÝ AKT. FA/TR/EU/HR/cs 1. 1717 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 20
1717 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 20 ZÁVĚREČNÝ AKT FA/TR/EU/HR/cs 1 2 von 20 1717 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische
10/01/2012 ESMA/2011/188
Obecné pokyny a doporučení Spolupráce zahrnující přenesení úkolů mezi Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy, příslušnými orgány a odvětvovými příslušnými orgány podle nařízení (EU) č. 513/2011 o ratingových
PŘÍLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /...
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 13.7.2018 C(2018) 4426 final ANNEX 1 PŘÍLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1011, pokud
SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 30. ledna 2014 (05.02) (OR. en) Interinstitucionální spis: 2013/0268 (COD) SN 1316/14 LIMITE POZNÁMKA Předmět: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č..../20.., kterým se
(Akty, jejichž zveřejnění je povinné)
3.11.2006 Úřední věstník Evropské unie L 304/1 I (Akty, jejichž zveřejnění je povinné) ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY č. 1622/2006/ES ze dne 24. října 2006 o zavedení akce Společenství na podporu
PŘÍLOHA. pozměněného návrhu. rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.9.2016 COM(2016) 552 final ANNEX 1 PŘÍLOHA pozměněného návrhu rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním provádění Dohody mezi Spojenými státy americkými na jedné straně, Evropskou
Rada Evropské unie Brusel 3. května 2018 (OR. cs) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 3. května 2018 (OR. cs) Interinstitucionální spis: 2018/0117 (NLE) 8534/18 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 2. května 2018 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2018) 249
Mandát Výboru pro audit
ECB VEŘEJNÉ listopad 201 7 Mandát Výboru pro audit Výbor pro audit na vysoké úrovni zřízený Radou guvernérů podle článku 9b jednacího řádu ECB posiluje stávající interní/externí stupně kontroly a dále
Jednací řád. Soutěže o titul Evropské hlavní město kultury na rok 2015 v České republice.
Jednací řád Soutěž o titul Evropské hlavní město kultury na rok 2015 v České republice. Ministerstvo kultury České republiky s ohledem na Rozhodnutí č. 1622/2006/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne
(Text s významem pro EHP)
L 137/4 26.5.2016 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/823 ze dne 25. května 2016, kterým se mění nařízení (ES) č. 771/2008, kterým se stanoví organizační a jednací řád odvolacího senátu Evropské agentury
54/2001 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí EVROPSKÁ ÚMLUVA O VÝKONU PRÁV DĚTÍ. (PŘEKLAD) Preambule
54/2001 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 25. ledna 1996 byla ve Štrasburku přijata Evropská úmluva o výkonu práv dětí. Jménem České republiky
Opční protokol k Úmluvě o právech osob se zdravotním postižením
Opční protokol k Úmluvě o právech osob se zdravotním postižením Státy, které jsou smluvní stranou tohoto protokolu, se dohodly na následujícím: Článek 1 1. Stát, který je smluvní stranou tohoto protokolu,
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.7.2016 COM(2016) 440 final 2016/0202 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu (2015), kterým se mění příloha dohody o obchodování s civilními letadly obsahující
Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Královstvím Tonga o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 14.9.2015 COM(2015) 433 final 2015/0196 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Královstvím Tonga o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
Třetí dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vydávání
Třetí dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vydávání Štrasburk, 10.XI.2010 Členské státy Rady Evropy, signatáři tohoto Protokolu, majíce na zřeteli, že cílem Rady Evropy je dosažení větší jednoty mezi
DNE [...] 2010 PHILIP MORRIS ČR A.S. [...]
DNE [...] 2010 PHILIP MORRIS ČR A.S. A [...] SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE ČLENA VÝBORU PRO AUDIT OBSAH ČLÁNEK STRANA 1. PŘEDMĚT SMLOUVY... 1 2. ROZSAH OPRÁVNĚNÍ ČLENA... 2 3. DŮVĚRNOST... 3 4. ODMĚNA ČLENA
Delegace naleznou v příloze dokument COM(2018) 249 final - ANNEXES 1 to 2.
Rada Evropské unie Brusel 3. května 2018 (OR. cs) Interinstitucionální spis: 2018/0117 (NLE) 8534/18 ADD 1 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 2. května 2018 Příjemce: AELE 25 EEE 22 N 22 ISL
ČÁST I OBECNÁ USTANOVENÍ ČÁST II ČINNOST A ORGANIZACE
Sídlo: Masarykova 3488/1, 400 01 Ústí nad Labem tel.: 475 240 600, fax: 475 240 610 www.nuts2severozapad.cz, www.europa.eu Pracoviště: Závodní 353/88, 360 21 Karlovy Vary tel.: 353 502 624, fax: 353 502
Smlouva o ochraně a nezveřejňování důvěrných informací
Smlouva o ochraně a nezveřejňování důvěrných informací kterou uzavřely níže uvedeného dne, měsíce a roku smluvní strany 1. Česká exportní Banka, a.s., se sídlem Praha 1, Vodičkova 34/701, PSČ 111 21, zapsaná
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 16. února 2011 (17.02) (OR. en) 6599/11 Interinstitucionální spis: 2011/0031 (NLE) WTO 57 AGRI 122 UD 27 COASI 28
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 16. února 2011 (17.02) (OR. en) 6599/11 Interinstitucionální spis: 2011/0031 (NLE) WTO 57 AGRI 122 UD 27 COASI 28 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 15. února 2011 Předmět:
SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE
SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE uzavřená mezi Spolkem pro chemickou a hutní výrobu, akciová společnost a JUDr. Petrem Sisákem Níže uvedeného dne, měsíce a roku spolu následující strany: Spolek pro chemickou a
FINVISION, s.r.o.; Šunychelská 1159, Bohumín Nový Bohumín, IČ:
POSTUPY PRO ZJIŠŤOVÁNÍ A ŘÍZENÍ STŘETU ZÁJMŮ A PRAVIDLA PRO PŘIJÍMANÍ POBÍDEK ČÁST PRVNÍ Článek 1 Úvodní ustanovení (1) Všechny osoby, které se podílejí na provozu společnosti nebo na poskytování investičních
Rada Evropské unie Brusel 5. října 2016 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 5. října 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0220 (NLE) 10974/16 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: WTO 196 SERVICES 21 FDI 17 CDN 13 ROZHODNUTÍ RADY o prozatímním
V Bruselu dne XXX [ ](2013) XXX draft SDĚLENÍ KOMISE
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne XXX [ ](2013) XXX draft SDĚLENÍ KOMISE Uplatňování článku 260 Smlouvy o fungování Evropské unie. Aktualizace údajů pro výpočet paušálních částek a penále, které Komise navrhuje
Finanční mechanismus Evropského hospodářského prostoru Finanční mechanismus Norska DOHODA. mezi
Finanční mechanismus Evropského hospodářského prostoru 2014-2021 Finanční mechanismus Norska 2014-2021 DOHODA mezi Výborem pro finanční mechanismus a Ministerstvem zahraničních věcí Norska (dále jen donoři
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.10.2014 COM(2014) 585 final 2014/0287 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)
8.8.2015 CS L 211/17 NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2015/1369 ze dne 7. srpna 2015, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1031/2014, kterým se stanoví další dočasná mimořádná
Směrnice č. 2/2014, kterou se vydává statut a jednací řád rozkladové komise
Úřad pro ochranu osobních údajů Směrnice č. 2/2014, kterou se vydává statut a jednací řád rozkladové komise K provedení 152 odst. 3 zákona č. 500/2004 Sb., správní řád a článku 14 organizačního řádu se
Úmluva o včasném oznamování jaderné nehody
Úmluva o včasném oznamování jaderné nehody Státy, které jsou stranami této úmluvy /dále "smluvní státy"/, vědomy si toho, že jaderná činnost se provádí v řadě států, konstatujíce, že k zajištění vysoká
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.3.2012 COM(2012) 150 final 2012/0075 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění směrnice 1999/4/ES, 2000/36/ES, 2001/111/ES, 2001/113/ES a 2001/114/ES,
Předsednictvo Mezinárodního rozhodčího soudu při Českomoravské komoditní burze schválilo na svém zasedání dne 16.srpna 2018 tato.
Předsednictvo Mezinárodního rozhodčího soudu při Českomoravské komoditní burze schválilo na svém zasedání dne 16.srpna 2018 tato Mediační pravidla Článek 1 - Úvodní ustanovení 1. Mezinárodní rozhodčí soud
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 14.2.2011 KOM(2011) 54 v konečném znění 2011/0032 (NLE) C7-0144/11 Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Austrálií podle článků
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.9.2014 COM(2014) 539 final 2014/0249 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má zaujmout Evropská unie ve Výboru pro vládní zakázky, pokud jde o zpětvzetí námitek Unie
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 9. února 2010 (10.02) (OR. fr) 6288/10 Interinstitucionální spis: 2010/0010 (NLE) HR 7 CORDROGUE 24 NÁVRH
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 9. února 2010 (10.02) (OR. fr) 6288/10 Interinstitucionální spis: 2010/0010 (NLE) HR 7 CORDROGUE 24 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 3. února 2010 Předmět: Návrh rozhodnutí
S t a t u t Vědecké rady pro sociální práci. Článek 1 Úvodní ustanovení
S t a t u t Vědecké rady pro sociální práci Článek 1 Úvodní ustanovení (1) Vědecká rada pro sociální práci (dále jen Rada ) je poradním orgánem ministra práce a sociálních věcí (dále jen ministr ) pro
Návrh SMĚRNICE RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.7.2010 KOM(2010)381 v konečném znění 2010/0205 (CNS) Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se mění Směrnice 2008/9/ES, kterou se stanoví prováděcí pravidla pro vrácení daně z přidané
Jednací řád Akademického senátu Právnické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci
Jednací řád Akademického senátu Právnické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci ČÁST I. OBECNÁ ČÁST Čl. 1 Předmět úpravy Jednací řád Akademického senátu Právnické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci
DOPORUČENÍ. L 95/64 Úřední věstník Evropské unie 29.3.2014
L 95/64 Úřední věstník Evropské unie 29.3.2014 DOPORUČENÍ DOPORUČENÍ KOMISE ze dne 27. března 2014 o druhém koordinovaném plánu kontrol s cílem posoudit rozšíření podvodných praktik při uvádění některých
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 2.8.2012 COM(2012) 432 final 2012/0208 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 850/98 o zachování rybolovných zdrojů pomocí
Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 783 final.
Rada Evropské unie Brusel 20. prosince 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0349 (CNS) 15904/17 FISC 365 ECOFIN 1134 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 19. prosince 2017 Příjemce: Č. dok. Komise:
Výbor pro mezinárodní obchod
EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro mezinárodní obchod 16. 11. 2010 2010/0289(COD) ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o zavedení mimořádných autonomních obchodních preferencí
Jednací řád Řídícího výboru Místního akčního plánu rozvoje vzdělávání pro MČ Praha 5
Jednací řád Řídícího výboru Místního akčního plánu rozvoje vzdělávání pro MČ Praha 5 ČÁST 1 Úvod Článek 1 Úvodní ustanovení 1. Jednací řád Řídícího výboru Místního akčního plánu rozvoje vzdělávání pro
PUBLIC LIMITE CS RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. listopadu 2012 (29.11) (OR. en) 16217/1/12 REV 1. Interinstitucionální spis: 2012/0207 (NLE) LIMITE
Conseil UE RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 28. listopadu 2012 (29.11) (OR. en) Interinstitucionální spis: 2012/0207 (NLE) 16217/1/12 REV 1 LIMITE PUBLIC TELECOM 214 AUDIO 117 MI 730 RELEX 1040 POZNÁMKA K BODU
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.3.2015 COM(2015) 103 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé
Rada Evropské unie Brusel 8. srpna 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 8. srpna 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0177 (NLE) 11634/17 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 27. července 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2017) 399 final Předmět:
JEDNACÍ ŘÁD MONITOROVACÍHO VÝBORU OPERAČNÍHO PROGRAMU PODNIKÁNÍ A INOVACE 2007 2013
JEDNACÍ ŘÁD MONITOROVACÍHO VÝBORU OPERAČNÍHO PROGRAMU PODNIKÁNÍ A INOVACE 2007 2013 ÚVODNÍ USTANOVENÍ 1. Jednací řád Monitorovacího výboru Operačního programu Podnikáni a inovace (dále jen Jednací řád
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE Ve Štrasburku dne 5.7.2016 COM(2016) 470 final ANNEX 4 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o prozatímním provádění Komplexní dohody o hospodářské a obchodní spolupráci mezi Kanadou na jedné
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
1998R0994 CS 20.08.2013 001.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B M1 NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 994/98 ze dne 7. května 1998
ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 25.11.2014
EVROPSKÁ KOMISE Ve Štrasburku dne 25.11.2014 C(2014) 9048 final ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 25.11.2014 o zveřejňování informací o jednáních mezi generálními řediteli Komise a organizacemi či osobami samostatně
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 20. června 2017 (OR. en) 2016/0186 (COD) PE-CONS 25/17 CULT 69 AELE 49 EEE 27 CODEC 867 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
Prosím zvolte svůj jazyk
Prosím zvolte svůj jazyk English PRŮZKUM SOULADU S INICIATIVOU SUPPLY CHAIN INITIATIVE 2017 Vítejte na webu pro on-line průzkumy společnosti Dedicated. Forma průzkumu prostřednictvím webových stránek zaručuje
EVROPSKÁ RADA PRO SYSTÉMOVÁ RIZIKA
C 39/10 Úřední věstník Evropské unie 8.2.2011 EVROPSKÁ RADA PRO SYSTÉMOVÁ RIZIKA ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ RADY PRO SYSTÉMOVÁ RIZIKA ze dne 20. ledna 2011 o postupech a požadavcích týkajících se výběru, jmenování
Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se stanoví složení Výboru regionů
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.6.2014 COM(2014) 226 final 2014/0128 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se stanoví složení Výboru regionů CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI NÁVRHU V článku 305 Smlouvy
Konsolidované úplné znění. S t a t u t u vládního zmocněnce pro zastupování České republiky před Soudním dvorem Evropské unie
Konsolidované úplné znění S t a t u t u vládního zmocněnce pro zastupování České republiky před Soudním dvorem Evropské unie ve znění usnesení vlády č. 113 ze dne 4. února 2004 a usnesení č. 382 ze dne
NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/2150(INI)
EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Hospodářský a měnový výbor 18. 7. 2012 2012/2150(INI) NÁVRH ZPRÁVY o evropském semestru pro koordinaci hospodářských politik: provádění priorit pro rok 2012 (2012/2150(INI))
Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství PŘÍLOHA PRAVIDLA VEDENÍ KONCILIACE VE VĚCI TRANZITNÍCH SPORŮ
PŘÍLOHA PRAVIDLA VEDENÍ KONCILIACE VE VĚCI TRANZITNÍCH SPORŮ Tato pravidla, přijatá Konferencí energetické charty podle čl. 7 odst. 7 písm. f) Smlouvy o energetické chartě, se týkají konciliace podle čl.
JEDNACÍ ŘÁD místní akční skupiny (MAS) Společnost pro rozvoj Humpolecka, z.s.
JEDNACÍ ŘÁD místní akční skupiny (MAS) Společnost pro rozvoj Humpolecka, z.s. Preambule Jednací řád MAS upravuje přípravu a svolání jednání Valné hromady spolku, Rady spolku a Kontrolního a monitorovacího
2004R0852 CS 20.04.2009 002.001 1. B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin
2004R0852 CS 20.04.2009 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)
L 242/10 NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2016/1613 ze dne 8. září 2016, kterým se stanoví mimořádná podpora na přizpůsobení pro producenty mléka a zemědělce v dalších odvětvích živočišné výroby
Všeobecné obchodní podmínky
Všeobecné obchodní podmínky I. ÚVODNÍ USTANOVENÍ 1. "Poskytovatelem" se rozumí společnost Agentura PŘEKLADY A TLUMOČENÍ s.r.o. se sídlem Jaurisova 515/4, 140 00 Praha, Česká republika, provozovna Washingtonova
SDĚLENÍ KOMISE RADĚ. o dosažení dohody, kterou se Evropské unii uděluje zvláštní status v rámci Mezinárodní organizace pro révu vinnou a víno (OIV)
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 25.11.2016 COM(2016) 735 final SDĚLENÍ KOMISE RADĚ o dosažení dohody, kterou se Evropské unii uděluje zvláštní status v rámci Mezinárodní organizace pro révu vinnou a víno
Návrh SMĚRNICE RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.5.2018 COM(2018) 261 final 2018/0124 (CNS) Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se mění směrnice 2006/112/ES a 2008/118/ES, pokud jde o zahrnutí italské obce Campione d Italia a