Installationshandbok. Luftkylda vätskekylare av enhetstyp
|
|
- Božena Dvořáková
- před 5 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 EWAQ080DAYN EWAQ00DAYN EWAQ30DAYN EWAQ50DAYN EWAQ80DAYN EWAQ20DAYN EWAQ240DAYN EWAQ260DAYN
2 MP LOAD SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE MASTER N L L2 L3 230 V ~ 24 V ~ F4 F5 F F2 F3 KP MP KP KP SS (S3) KP KP KP S2S (M) SS (M) SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE MASTER 2 LOAD M4P M3P M2P MP SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE MASTER SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE MASTER N L L2 L3 N L L2 L3 N L L2 L3 N L L2 L3 230 V ~ 24 V ~ F3 F4 F F2 F3 K4P 230 V ~ 24 V ~ F5 F6 F4 F5 F6 K3P 230 V ~ 24 V ~ F7 F8 F7 F8 F9 K2P 230 V ~ 24 V ~ F9 F20 F0 F F KP K4P M4P M3P M2P S3S K3P K2P KP MP K4P SS (S3) K3P K2P KP S2S (M) SS (M) 2 3 YS LOAD M5P R9T M4P M3P M2P MP SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE MASTER SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE MASTER N L L2 L3 N L L2 L3 N L L2 L3 N L L2 L3 230 V ~ 24 V ~ F3 F4 F F2 F3 K4P 230 V ~ 24 V ~ F5 F6 F4 F5 F6 K3P 230 V ~ 24 V ~ F7 F8 F7 F8 F9 K2P 230 V ~ 24 V ~ F9 F20 F0 F F KP M4P M3P M2P S3S K4P K3P K2P KP MP K4P SS (S3) K3P K2P KP S2S (M) SS (M) 3
3 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 7 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 8 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 2 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeįu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 0 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: 3 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 4 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 5 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 6 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: Daikin Europe N.V. 0 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ù ÌÔÓÙ Ï ÙˆÓ ÎÏÈÌ ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û ÛΠÒÓ ÛÙ ÔappleÔ Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: EWAQ080DAYN****, EWAQ00DAYN****, EWAQ30DAYN****, EWAQ50DAYN****, EWAQ80DAYN****, EWAQ20DAYN****, EWAQ240DAYN****, EWAQ260DAYN****, * =,, -, 0,, 2, 3,..., 9, A, B, C,..., Z 2 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 6 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 3 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 4 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 5 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: EN , 9 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 2 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. 3 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 4 v platném znění. 5 Smjernice, kako je izmijenjeno. 6 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. *** * ** Machinery 2006/42/EC Electromagnetic Compatibility 2004/08/EC Pressure Equipment 97/23/EC 9 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 2 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: 3 noudattaen määräyksiä: 4 za dodržení ustanovení předpisu: 5 prema odredbama: 6 követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: 24 *ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu. 25 *<A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. ** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmişti. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. <A> DAIKIN.TCF.026C/ <B> KEMA (NB0344) <C> QUA/EMC <D> Daikin.TCFP.006 <E> AIB Vinçotte (NB0026) <F> B + D <G> 52846/08/02/ /9042 <H> II 9 *kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. ** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani. 20 *nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. 2 *както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница. 22 *kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį. 23 *kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaįa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi. 5 *kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. 6 *a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. ** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint. Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon. 7 *zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>. Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także następna strona. 8 *aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>. Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare. 0 *som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side. *enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida. *som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side. 3 *jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. ** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu. 4 *jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>. Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana. 06 *delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. ** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria di rischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva. 07 *fiappleˆ Î ıôú ÂÙ È ÛÙÔ <A> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <B> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <C>. ** fiappleˆ appleúôû ÈÔÚ ÂÙ È ÛÙÔ Ú Â Ô Â ÓÈÎ Ù ÛΠ<D> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <E> (ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÌÂÓË appleôìôó <F>) Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <G>. ÙËÁÔÚ ÂappleÈÎÈÓ ÓfiÙËÙ <H>. Ó ÙÚ ÍÙ Âapple ÛË ÛÙËÓ ÂapplefiÌÂÓË ÛÂÏ. 08 *tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte. 09 *как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. ** как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу. 0 *as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. ** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by <E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk category <H>. Also refer to next page. 02 *wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. ** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite. 03 *tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. ** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat <G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page suivante. 04 *zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. ** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. 05 *como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. ** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>) según el Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página. 9 *** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 *** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. 2 *** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. 22 *** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 *** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. 24 *** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 *** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 3 *** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 4 *** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 5 *** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 6 *** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 7 *** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 8 *** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 07 *** Daikin Europe N.V. Â Ó È ÂÍÔ ÛÈÔ ÔÙËÌ ÓË Ó Û ÓÙ ÍÂÈ ÙÔÓ Â ÓÈÎfi Ê ÎÂÏÔ Î Ù ÛÎÂ. 08 *** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09 *** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 0 *** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. *** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. *** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 0 *** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02 *** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 *** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 *** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 *** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 *** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 2PW37336-H
4 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 22 t ankstesnio puslapio tęsinys: 23 v iepriekšējās lappuses turpinājums: 24 k pokračovanie z predchádzajúcej strany: 25 w önceki sayfadan devam 9 o nadaljevanje s prejšnje strani: 20 x eelmise lehekülje järg: 2 b продължение от предходната страница: 5 y nastavak s prethodne stranice: 6 h folytatás az előző oldalról: 7 m ciąg dalszy z poprzedniej strony: 8 r continuarea paginii anterioare: n fortsettelse fra forrige side: 3 j jatkoa edelliseltä sivulta: 4 c pokračování z předchozí strany: 08 p continuação da página anterior: 09 u продолжение предыдущей страницы: 0 q fortsat fra forrige side: s fortsättning från föregående sida: 05 e continuación de la página anterior: 06 i continua dalla pagina precedente: 07 g Û Ó ÂÈ applefi ÙËÓ appleúôëáô ÌÂÓË ÛÂÏ : 0 a continuation of previous page: 02 d Fortsetzung der vorherigen Seite: 03 f suite de la page précédente: 04 l vervolg van vorige pagina: 20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid: 2 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията: 22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija: 23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie: 25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 3 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 4 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: 5 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: 6 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: 7 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: 8 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: 9 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija: 07 ÚÔ È ÁÚ Ê Â È ÛÌÔ ÙˆÓ ÌÔÓÙ ÏˆÓ Ì ٠ÔappleÔ Û ÂÙ ÂÙ È Ë ÏˆÛË: 08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: 09 Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление: 0 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 0 Design Specifications of the models to which this declaration relates: 02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: 03 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: 04 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración: 06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: 24 Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar) Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*): * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> ( C) * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným tlakom (PS): <M> ( C) Chladivo: <N> Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar) Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu 25 İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar) İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*): * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> ( C) * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma sıcaklığı (PS): <M> ( C) Soğutucu: <N> Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar) İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın 9 Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> ( C) * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu tlaku (PS): <M> ( C) Hladivo: <N> Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico 20 Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> ( C) * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud temperatuur (PS): <M> ( C) Jahutusaine: <N> Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati 2 Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar) Минимално/максимално допустима температура (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: <L> ( C) * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално допустимото налягане (PS): <M> ( C) Охладител: <N> Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar) Фабричен номер и година на производство: вижте табелката на модела 22 Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar) Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*): * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> ( C) * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį (PS): <M> ( C) Šaldymo skystis: <N> Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar) Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo plokštelę 23 Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar) Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> ( C) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo spiedienu (PS): <M> ( C) Dzesinātājs: <N> Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar) Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa izgatavotājuzņēmuma plāksnītie 5 Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> ( C) * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom tlaku (PS): <M> ( C) Rashladno sredstvo: <N> Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela 6 Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: <L> ( C) * TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> ( C) Hűtőközeg: <N> A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján 7 Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> ( C) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> ( C) Czynnik chłodniczy: <N> Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu 8 Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> ( C) * TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii maxime admisibile (PS): <M> ( C) Agent frigorific: <N> Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare a modelului 0 Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) Min./maks. tilladte temperatur (TS*): * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> ( C) * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> ( C) Kølemiddel: <N> Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) Min/max tillåten temperatur (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> ( C) * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): <M> ( C) Köldmedel: <N> Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> ( C) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): <M> ( C) Kjølemedium: <N> Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate 3 Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): * TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> ( C) * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: <M> ( C) Kylmäaine: <N> Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi 4 Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> ( C) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému tlaku (PS): <M> ( C) Chladivo: <N> Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu 06 Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) Temperatura minima/massima consentita (TS*): * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> ( C) * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima consentita (PS): <M> ( C) Refrigerante: <N> Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del modello 07 ª ÁÈÛÙË ÂappleÈÙÚÂapplefiÌÂÓË apple ÂÛË (PS): <K> (bar) Ï ÈÛÙË/Ì ÁÈÛÙË ÂappleÈÙÚÂapplefiÌÂÓË ıâúìôîú Û (TS*): * TSmin: Ï ÈÛÙË ıâúìôîú Û ÁÈ ÙËÓ appleïâ Ú ÌËÏ apple ÂÛË : <L> ( C) * TSmax: ÔÚÂÛÌ ÓË ıâúìôîú Û appleô ÓÙÈÛÙÔÈ Â Ì ÙË Ì ÁÈÛÙË ÂappleÈÙÚÂapplefiÌÂÓË apple ÂÛË (PS): <M> ( C) æ ÎÙÈÎfi: <N> ƒ ıìèûë ÙË È Ù ÍË ÛÊ ÏÂÈ apple ÂÛË : <P> (bar) ÚÈıÌfi Î Ù ÛÎÂ Î È ÙÔ Î Ù ÛΠ: Ó ÙÚ ÍÙ ÛÙËÓ appleèó Î Ó ÁÓÒÚÈÛË ÙÔ ÌÔÓÙ ÏÔ 08 Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> ( C) * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima permitida (PS): <M> ( C) Refrigerante: <N> Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações da unidade 09 Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) Минимально/максимально допустимая температура (TS*): * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: <L> ( C) * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально допустимому давлению (PS): <M> ( C) Хладагент: <N> Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку модели 0 Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) Minimum/maximum allowable temperature (TS*): * TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> ( C) * TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum allowable pressure (PS): <M> ( C) Refrigerant: <N> Setting of pressure safety device: <P> (bar) Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate 02 Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): * TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> ( C) * TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) entspricht: <M> ( C) Kältemittel: <N> Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des Modells 03 Pression maximale admise (PS): <K> (bar) Température minimum/maximum admise (TS*): * TSmin: température minimum côté basse pression: <L> ( C) * TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale admise: <M> ( C) Réfrigérant: <N> Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette signalétique du modèle 04 Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): * TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> ( C) * TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal toelaatbare druk (PS): <M> ( C) Koelmiddel: <N> Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model 05 Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): * TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> ( C) * TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima admisible: <M> ( C) Refrigerante: <N> Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de especificaciones técnicas del modelo <K> PS 45 bar <L> TSmin 43 C <M> TSmax 63 C <N> R40A <P> 40.5 bar 24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q> 25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q> <Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL Avenue du Roi 57 B-90 Brussels, Belgium 9 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> 20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q> 2 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q> 22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> 23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q> 4 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> 5 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> 6 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való megfelelœséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> 7 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: <Q> 8 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q> 0 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for Trykbærende Udstyr): <Q> Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet: <Q> Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q> 3 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> 06 Nome e indirizzo dell Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> 07 ŸÓÔÌ Î È È ı ÓÛË ÙÔ KÔÈÓÔappleÔÈËÌ ÓÔ ÔÚÁ ÓÈÛÌÔ appleô appleâê ÓıË ıâùèî ÁÈ ÙË Û ÌÌfiÚʈÛË appleúô ÙËÓ ËÁ ÍÔappleÏÈÛÌÒÓ applefi ÂÛË: <Q> 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании под давлением: <Q> 0 Name and address of the Notified body that judged positively on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> 02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> 03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la conformité à la directive sur l équipement de pression: <Q> 04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q> Jean-Pierre Beuselinck General Manager Ostend, st of April 20 2PW37336-H
5 EWAQ080DAYN EWAQ00DAYN EWAQ30DAYN EWAQ50DAYN EWAQ80DAYN EWAQ20DAYN EWAQ240DAYN EWAQ260DAYN INNEHÅLL Sida Tekniska specifikationer () Introduktion... Tekniska specifikationer... Elektriska specifikationer... Tilläggsutrustning och möjligheter... Driftsvillkor... 2 Driftsvillkor...2 Huvudkomponenter...2 Val av placering...2 Inspektion och skötsel av enheten...3 Uppackning och placering av enheten...3 Viktig information om det använda köldmedlet...4 Kontrollera vattensystemets krets...4 Anslutning av vattensystemet...4 Påfyllning av vatten, flöde och kvalitet...4 Påfyllningsvatten... 5 Rörisolering...6 Kabeldragning...6 Komponenttabell... 6 Strömkrets och kabelkrav... 7 Anslutning av nätaggregat till luftkyld vattenkylare... 7 Kablar för sammankoppling internt... 7 Ansluta lokal kabeldragning... 7 Ansluta och ställa in ett DICN-system (alternativ EKACPG)... 8 Kabel för digital fjärrkontroll (alternativ EKRUPG)... 8 Före igångsättning...9 Fortsatt arbete... Tack för att du köpt ett Daikin luftkonditioneringsaggregat. Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Alla övriga språk är översättningar av originalinstruktionerna. LÄS IGENOM DENNA HANDBOK NOGGRANT INNAN ENHETEN STARTAS. KASTA INTE BORT DEN. FÖRVARA DEN SÄKERT SÅ ATT DEN KAN ANVÄNDAS VID BEHOV. FELAKTIG INSTALLATION ELLER ANSLUTNING AV UTRUSTNING ELLER TILLBEHÖR KAN ORSAKA ELEKTRISK CHOCK, KORTSLUTNING, LÄCKAGE, BRAND ELLER ANNAN SKADA PÅ UTRUSTNINGEN. ANVÄND ENDAST TILLBEHÖR FRÅN DAIKIN SOM ÄR SPECIELLT TILLVERKADE FÖR ATT ANVÄNDAS MED UTRUSTNINGEN OCH LÅT EN UTBILDAD INSTALLATÖR INSTALLERA DEM. OM DU HAR FRÅGOR ANGÅENDE INSTALLATIONS- FÖRFARANDET ELLER ANVÄNDNINGEN TAR DU KONTAKT MED NÄRMASTE DAIKIN- ÅTERFÖRSÄLJARE FÖR RÅD OCH INFORMATION. INTRODUKTION Daikins luftkylda EWAQ-DAYN-vattenkylare är avsedda för utomhusbruk. Enheterna finns tillgängliga i 8 standardstorlekar med nominell kylkapacitet från 80 till 260 kw. EWAQ-enheten kan kombineras med Daikins fläktkonvektorer eller lufthanteringsenheter för luftkonditionering. De kan även användas för att generera kylvatten till olika processer. Dessa installationsanvisningar beskriver hur man packar upp, installerar och ansluter EWAQ-enheter. Modell EWAQ Köldmedel R40A Mått HxBxD (mm) 23x2000x263 Vikt maskinvikt (kg) driftvikt (kg) Anslutningar kylvattenintag och utsläpp Elektriska specifikationer () Tilläggsutrustning och möjligheter () Tilläggsutrustning 3-tums YD (76, mm YD) Modell EWAQ Köldmedel R40A Mått HxBxD 23x2000 (mm) x263 23x2000x308 Vikt maskinvikt (kg) driftvikt (kg) Anslutningar kylvattenintag och utsläpp 3-tums YD (76, mm YD) Modell EWAQ Köldmedel R40A Mått HxBxD (mm) 23x2000x4833 Vikt maskinvikt (kg) driftvikt (kg) Anslutningar kylvattenintag och utsläpp 3-tums (88,9 mm YD) Modell EWAQ 080~260 Elkrets YN Fas 3~ Frekvens (Hz) 50 Spänning (V) 400 Spänningstolerans (%) ±0 Inloppsstoppventil, vätskestoppventil, utloppsstoppventil (OP) Ström- och spänningsavläsning på styrenheten (OP57) Dubbel övertrycksventil (OP03) Kondensorskyddsgrill (OPCG) Inverter-fläkt (OPIF) Lågbullrande drift (OPLN = OPIF + kompressorhuset) Enkelpump (OPSP) Högtryckspump (OPHP) Dubbelpump (OPTP) Värmekabel (OP0) Glykolanvändning för förångarvatten ned till 0 C (OPZL) Högtrycksfläktar (OPHF) Adresskort (EKACPG) inklusive - Daikin nätverk för kapslade kylare (DICN) - Seriekommunikation (MODBUS) Fjärrkontroll (EKRUPG) Kontakt, enkelpump (OPSC) Kontakt, dubbelpump (OPTC) Bufferttank (OPBT) () Se användarhandboken eller den tekniska databoken för en komplett lista över specifikationer och tilläggsmöjligheter. 4PW35557-G
6 Möjligheter och fördelar Fabriksmonterad huvudströmbrytare Fabriksmonterad flödesbrytare och vattenfilter Avläsning av köldmedeltryck (högt och lågt) via styrenhet Hög (delvis belastning) effektivitet Elektronisk expansionsventil + inspektionsglas med fuktindikator Spänningsfria kontakter allmän drift pumpkontakt andra pumpkontakt för dubbel pumpfunktion säkerhet + varningssignal (kontakt normalt öppen eller normalt stängd) 00% kapacitetssignal, full kapacitetssignal driftskrets driftskrets 2 (endast för EWAQ30~260) Fjärransluten insignal fjärrstyrd på-av dubbla inställningsvärden kapacitetsbegränsning (olika inställningar möjliga) lågbullrande (endast för alternativet OPIF) fri kylningssignal fläkt tvingad vid signal Ändringsbar analog insignal flytande börvärde (ma, V, NTC) ytterligare vattentemperaturmätning (NTC) Ändringsbar analog utsignal enhetskapacitet (ma, V) HUVUDKOMPONENTER (se illustrationen som medföljer enheten) Förångare 9 Ingång kablar vid 2 Kondensor installation 3 Kompressor 20 Huvudströmbrytare 4 Elektronisk expansionsventil 2 Transportskydd + inspektionsglas med fuktindikator 22 Flödesbrytare 5 Utloppsstoppventil (tillval) 23 Fläkt 6 Undertryck stoppventil 24 Säkerhetsventil (tillval) 25 Högtryckssensor 7 Vätskestoppventil (tillval) 26 Lågtryckssensor 8 Kylt vatten in 27 Högtrycksbrytare (Victaulic -koppling) 28 Oljeinspektionsglas 9 Kylt vatten ut 29 Pump (tillval) (Victaulic -koppling) 30 Bufferttank (tillval) 0 Förångarens 3 Expansionskärl (tillval) vattendränering 32 Vattenfilter Luftning 33 Vattenstoppventiler (tillval) Utvattentemperatursensor (R3T) 3 Temperatursensor inkommande vatten (R2T) 4 Sensor för omgivningstemperatur (RT) 34 Fläns 35 Dräneringsventil, bufferttank 36 Regleringsventil (tillval) 37 Vattensäkerhetsventil (tillval) 5 Tork/Laddningsventil 38 Tryckmätare (tillval) 6 Kabelinföring för strömförsörjning 7 Kopplingsbox 8 Kontrollenhet med digital display 39 Ringbult för lyft av enheten (endast för EWAQ080~20) DRIFTSVILLKOR EWAQ ~260 EWAQ30+50 AT C AT C OPZL STD -20 OPZL STD OPIF STD OPIF STD Plats som krävs runt enheten för service och luftintag Gravitationscentrum VAL AV PLACERING Detta är en A-klassad produkt. I en hushållsmiljö kan den här produkten orsaka radiostörningar och användaren måste då vidta lämpliga åtgärder. Se till att enheten är utom räckhåll för allmänheten. Enheterna är konstruerade för att antingen placeras med takmontage eller för placering på marken och rekommenderas att placeras på den plats som bäst uppfyller följande krav LWT C 4 AT Omgivningstemperatur Område för tillfällig kylningsdrift LWT Utvattentemperatur för förångaren Kontinuerligt driftområde STD Standardenhet Skydda vattenkretsen OPIF Extra inverterarfläktar mot frysning med en värmekabel eller genom att fylla systemet med en OPZL glykollösning Extra glykolanvändning för förångarvatten ned till 0 C LWT C 4 Extra inverterarfläktar (OPIF) Fundamentet är starkt nog för att tåla enhetens vikt, och golvet är vågrätt för att förhindra vibrationer och alstring av oljud. 2 Utrymmet omkring enheten är tillräckligt för att service ska kunna utföras och det ska också finnas tillräckligt utrymme för såväl luftintag som luftutsläpp (se stycket "Beskrivning" i bruksanvisningen). Om flera enheter installeras sida vid sida måste även det minsta tillåtna serviceutrymmet mellan dem beaktas. 3 Det finns ingen brandrisk på grund av läckage av brandfarlig gas. 4 Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt explosiv miljö. 5 Se till att inga vattenskador kan uppstå genom att använda avlopp i fundamentet och undvika vattenlås i konstruktionen. 6 Placera enheten så att ingen störs av varken utströmmande luft eller buller från enheten. 7 Välj en sådan placering att varken utströmmande luft eller ljud som kommer från enheten blir störande för någon. Vare sig luftintag eller luftutsläppet skall vara riktade mot den allmänt rådande vindriktningen. Rak motvind stör enhetens drift, så använd en vindruta som avskärmning. 8 I områden med kraftiga snöfall ska en sådan plats väljas där snön inte påverkar enhetens drift. 2 4PW35557-G
7 INSPEKTION OCH SKÖTSEL AV ENHETEN Vid leverans skall enheten kontrolleras och eventuella påträffade skador skall omedelbart rapporteras till transportbolagets representant. EWAQ EWAQ080~20 Vid skötsel av enheten beaktas nedanstående: Lyftning av enheten sker företrädesvis med hjälp av kran och 4 stålvajrar i enlighet med instruktionsetiketten på enheten. För EWAQ080~20: Längden på de enskilda stålvajrarna måste vara minst 3 m styck. Kontrollera att stålvajrarna är fästa vid de förberedda ringbultarna på enhetens ovansida. För EWAQ : Längden på de enskilda stålvajrarna måste vara minst 6 m styck. Kontrollera att stålvajrarna är fästa vid de förberedda gula lyftplåtarna på enhetens undersida. 2 För EWAQ080~20: Vid lyft med kran ska du alltid hålla koll på positionen för enhetens tyngdpunkt. 3 Placera enheten så nära installationsplatsen som möjligt innan den packas upp från originalförpackningen för att skydda den från transportskador. UPPACKNING OCH PLACERING AV ENHETEN Tag bort träbommarna från enheten. 2 Montera vibrationsdämpare när det gäller en takmonterad enhet eller annan installation, där bullerljud eller vibrationer kan befaras bli störande. 3 Montera enheten på ett ett stabilt och plant underlag. Takmontering: Markmontering: Lina med 4 stålvajrar 2 Träbommar 3 Skyddsplattor för kondensor (som skydd för enheten vid transport) Vid takmontering ska enheten monteras antingen på 4-kantprofil av stål, en I-balk eller på en betongplatta. Enheten ska monteras på ett betongfundament. Det rekommen-deras att enheten fästs på en betongplatta med ankarbult. Montering vid marknivå >A 40 EWAQ080~20 B > Fäst förankringsbultarna () i betongfundamentet. När enheten slutligen fixeras med dessa bultar måste du tillse att brickorna för kanal DIN434 (2) och både gummiplattor (3) och vibrationsdämparna av kork eller gummi (4) från anskaffas lokaltet är installerade enligt figuren. Betongfundamentet skall vara cirka 00 mm högre än golvytan i övrigt, för att man ska lättare ska kunna utföra rördragningsarbetet och få bättre avrinning. ankarbult Modell A B dimension St EWAQ M6x200 4 EWAQ M6x200 4 EWAQ M6x200 4 EWAQ M6x200 4 EWAQ M6x200 4 EWAQ M6x200 4 EWAQ M6x200 8 EWAQ M6x200 8 Se till att fundamentytan är jämn och plan. OBS! Angivna mått utgår från att fundamentet är placerat på marken (5) eller på ett betonggolv (6). I de fall fundamentet utgörs av ett tjockt stabilt golv, är det möjligt att räkna in golvets tjocklek i fundamentets mått. I de fall att fundamentet finns uppe på ett betonggolv, se då till att förse det med en ränna (7) enligt figur. Det är viktigt att dränering fungerar oavsett om fundamentet befinner sig på marken eller på ett betonggolv (Avlopps-system). Betongsammansättningen är: cement, sand 2 och grus 3. Tillsätt armeringsjärn Ø0 mm var 300 mm. Jämna av betongplattan. 4 Tag bort kondensorskyddsplåtarna från enheten > >200 > EWAQ >A B 83 B > > Endast för EWAQ : Ta bort de gula lyftplåtarna från enheten. 6 Ta bort de 2 gula transportstöden från kompressorerna. 4PW35557-G
8 VIKTIG INFORMATION OM DET ANVÄNDA KÖLDMEDLET Denna produkt innehåller fluorgaser som påverkar växthuseffekten och omfattas av Kyotoavtalet. Låt inte gaserna komma ut i atmosfären. Köldmedeltyp: R40A GWP () -värde: 975 () GWP = Global Warming Potential (växthuseffektpåverkan) Köldmedelmängden anges på enhetens namnplåt. KONTROLLERA VATTENSYSTEMETS KRETS Enheterna är utrustade med ett vattenintag och ett vattenutsläpp, båda för anslutning till vattenkretsen. Installationen med denna krets måste utföras av en behörig kyltekniker och måste utföras i enlighet med alla tillämpliga europiska och nationella bestämmelser. Innan installationen av enheten fortsätter kontrolleras följande punkter: Endast för EWAQ*DAYN (utan tillvalet OPSP, OPTP eller OPHP) En cirkulationspump måste installeras så att avtappning av vattnet går direkt till vattenvärmeväxlaren. Förse vattensystemet med tillförlitliga säkerhetsventiler, för att få en försäkran mot att vattentrycket aldrig kan överskrida maximalt tillåtet arbetstryck (0 bar). Avstängningsventiler måste monteras på enheten så att normal service kan genomföras utan att tömma systemet. För alla modeller Dräneringskranar måste finnas vid alla lågt belägna punkter i systemet för att möjliggöra en komplett tömning av systemet i samband med underhållsarbete eller om systemet måste demonteras. En dräneringsplugg är tillgänglig för dränering av vatten från kylvattensystemet. Luftningsventiler måste finnas vid alla högt placerade systempunkter. Dessa ventiler skall placeras vid platser som är lätt åtkomliga från servicesynpunkt. Kylvattensystemet har en automatisk luftningsanordning. Kontrollera att de komponenter som installeras i fältrördragningen kan tåla minst summan av öppningstrycket på säkerhetsventilen + pumpens statiska höjd. ANSLUTNING AV VATTENSYSTEMET Vattenanslutningar ska utföras i överensstämmelse med vad som framgår av utförandediagrammet som medföljer enheten, avseende vattenintag respektive vattenutsläpp. PÅFYLLNING AV VATTEN, FLÖDE OCH KVALITET För alla modeller För att säkerställa säker och tillförlitlig drift av enheten, krävs att en viss minimimängd vatten finns i systemet. Dessutom måste vattenflödet genom förångaren ske inom det arbetsområde som specificeras i tabellen. Enhet Minsta vattenvolym (l) (*) Endast för modeller med tillvalet OPSP, OPTP eller OPHP Maximalt tillåten installationshöjd i funktion av vattenvolymen Respektera följande begränsningar: Minsta tillåtna vattenflöde Om EWAQ-enheten finns på den högsta punkten i systemet behövs ingen höjdskillnad beaktas. Om EWAQ-enheten är placerad på en annan höjd än den högsta punkten kan du se maximalt tillåten höjdskillnad som funktion av vattenvolymen i bilden i "Påfyllningsvatten" på sid 5. Ex. för EWAQ080~20: Om vattenvolymen=650 l är den maximalt tillåtna installationshöjdskillnaden 9 m. Ex. för EWAQ : Om vattenvolymen=650 l är den maximalt tillåtna installationshöjdskillnaden 3 m. Ställa in förtrycket för expansionskärlet Maximalt tillåtet vattenflöde EWAQ /a l/min 447 l/min EWAQ00 96/a 47 l/min 586 l/min EWAQ30 589/a 88 l/min 754 l/min EWAQ50 68/a 28 l/min 87 l/min EWAQ80 85/a 26 l/min 043 l/min EWAQ20 963/a 308 l/min 33 l/min EWAQ /a 339 l/min 355 l/min EWAQ260 59/a 37 l/min 483 l/min (*) a = kylningstemperaturskillnad (se "Att definiera termostatinställningarna" på sid ) EWAQ 080~ Expansionskärlets volym 35 l 50 l Förtrycket (Pg) för expansionskärlet måste ställas in innan systemet fylls med vatten eller vatten/glykollösningen som en funktion av installationens maximala höjdskillnad (H). Använd torr tryckluft eller kväve för detta. Det förtryck (Pg) som ska ställas in beräknas enligt nedan: Pg=(H/0+0,3) bar H=Maximal installationshöjd för kretsen över EWAQ-enheten (m). OBS! För EWAQ080~20: Om H m och vattenvolymen 520 l rekommenderar vi inte att du ändrar det fabriksinställda förtrycket (=,5 bar) För EWAQ : Om H m och vattenvolymen 750 l rekommenderar vi inte att du ändrar det fabriksinställda förtrycket (=,5 bar) Var försiktig så att enhetens rör inte deformeras av onödigt mycket kraft vid röranslutningen. Om rören deformeras kan driftsstörningar uppstå. Om luft, fukt eller smuts tränger in i vattensystemet, kan allvarliga problem uppstå. Beakta därför alltid följande när vattenkretsen ansluts: Använd endast rena rör. 2 Rikta rören nedåt när du tar bort grader. 3 Täpp till röränden när du sätter in röret i väggen så att inte smuts och damm kommer in. 4 4PW35557-G
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü
English POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELY FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B
INSTALLATIONSHANDBOK. Luftkylda vätskekylare av enhetstyp
INSTALLATIONSHANDBOK EWYQ080DAYN EWYQ00DAYN EWYQ30DAYN EWYQ50DAYN EWYQ80DAYN EWYQ20DAYN EWYQ230DAYN EWYQ250DAYN MP LOAD SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE MASTER N L L2 L3 230 V ~ 24 V ~ F4 F5 F F2 F3 KP MP KP 3 44
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ R32 Split Series Модели RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B
INSTRUKCJA MONTAŻU R32 Split Series Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE
INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -
MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALLATIE- HANDLEIDING
INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -
INSTALLATIONS- ANLEITUNG
INSTALLATIONS- ANLEITUNG R32 Split Series Modelle 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B
R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
Instalační návod a Návod k obsluze
Instalační návod a Návod k obsluze Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky EWAQ06BAW EWAQ0BAW EWAQ05BAW EWAQ03BAW EWAQ040BAW EWAQ050BAW EWAQ064BAW EWYQ06BAW EWYQ0BAW EWYQ05BAW EWYQ03BAW EWYQ040BAW
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE -
INSTALAČNÍ NÁVOD MODELY POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B ATXS50K2V1B. R410A Split Series. English.
English POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELY FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B
INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.
INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B
NÁVOD NA INŠTALÁCIU R32 Split Series Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA
Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1
Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ0BB6V EDHQ0BB6V EDHQ06BB6V EDHQ0BB6W EDHQ0BB6W EDHQ06BB6W EDLQ0BB6V EDLQ0BB6V EDLQ06BB6V EDLQ0BB6W EDLQ0BB6W EDLQ06BB6W EBHQ0BB6V EBHQ0BB6V EBHQ06BB6V
Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1
Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ0V ERSQ0V ERSQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERSQ0Y ERSQ0Y ERSQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y 000 B L H 500 500 C (mm) 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI R410A Řada SPLIT MODELY ATXB50CV1B ATXB60CV1B ARXB50CV1B ARXB60CV1B Příručka pro instalaci R410A Řada Split Česky IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN SIESTA Číslo dílu: R08019041826A CE -
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series MODELY
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series MODELY FTXG20LV1BW FTXG25LV1BW FTXG35LV1BW FTXG50LV1BW FTXG20LV1BS FTXG25LV1BS FTXG35LV1BS FTXG50LV1BS CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST
INSTALLIERUNGSHANDBUCH
R410A Split Series INSTALLIERUNGSHANDBUCH MODELL RXLG50L2V1B RXL50K2V1B RXL50J3V1B RXLG50K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA
INSTALLATIONS- HANDBOK
INSTALLATIONS- HANDBOK R32 Split Series Modeller RXM42M3V1B9 RXM50M3V1B9 RXM60M3V1B9 ARXM50M3V1B9 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI
PŘÍRUČK PRO INSTLCI Příručka pro instalaci Jednotka typu Split Česky Modely BQ 71 CV1 BQ 100 CV1 BQ 125 CV1 BQ 140 CV1 IM-5CCY-0411(2)-SIEST Číslo dílu: R08019033304B CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7 Original operating manual/spare parts list 8-9 Notice d utilisation d origine/liste de pièces de rechange 10-11 Manual de instrucciones original/lista de
INSTALLATIONSHANDBOK. Kapslad vattenkyld vattenkylare EWWP014KBW1N EWWP022KBW1N EWWP028KBW1N EWWP035KBW1N EWWP045KBW1N EWWP055KBW1N EWWP065KBW1N
INSTALLATIONSHANDBOK EWWP014KBW1N EWWP022KBW1N EWWP028KBW1N EWWP035KBW1N EWWP045KBW1N EWWP055KBW1N EWWP065KBW1N CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modèles 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
INSTALLATIONSANLEITUNG
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIONSANLEITUNG R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE
INSTALLATIONSHANDBOK. Kapslad vattenkyld vattenkylare EWWP014KBW1N EWWP022KBW1N EWWP028KBW1N EWWP035KBW1N EWWP045KBW1N EWWP055KBW1N EWWP065KBW1N
INSTALLATIONSHANDBOK EWWP014KBW1N EWWP022KBW1N EWWP028KBW1N EWWP035KBW1N EWWP045KBW1N EWWP055KBW1N EWWP065KBW1N CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modèles 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
INSTALLATION MANUAL. Packaged air-cooled water chillers
INSTALLATION MANUAL EWAQ080DAYN EWAQ00DAYN EWAQ30DAYN EWAQ50DAYN EWAQ80DAYN EWAQ20DAYN EWAQ240DAYN EWAQ260DAYN MP LOAD SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE MASTER N L L2 L3 230 V ~ 24 V ~ F4 F5 F F2 F3 KP MP KP 3 44
MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B
MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE -
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE R32 Split Series Modeli 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE
MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.
MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modelos 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
INSTALAČNÍ NÁVOD ANÁVODKOBSLUZE
INSTALAČNÍ NÁVOD ANÁVODKOBSLUZE Kompletní vzduchem chlazené vodní chladicí jednotky EWAQ06BAW EWAQ0BAW EWAQ05BAW EWAQ0BAW EWAQ00BAW EWAQ050BAW EWAQ06BAW EWYQ06BAW EWYQ0BAW EWYQ05BAW EWYQ0BAW EWYQ00BAW
MANUALE D'INSTALLAZIONE
MANUALE D'INSTALLAZIONE R32 Split Series Modelli RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI
MANUALE D INSTALLAZIONE
MANUALE D INSTALLAZIONE R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modelli 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
INSTALLATIONS- VEJLEDNING
INSTALLATIONS- VEJLEDNING R32 Split Series Modeller 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A, R32 Split Series FTXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K2V1B
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B
INSTALLATIE- HANDLEIDING
INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modellen 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
MANUALE D INSTALLAZIONE
MANUALE D INSTALLAZIONE R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modelli 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
INSTALLATION MANUAL. System air conditioner RXYQ8P7W1BR1 RXYQ10P7W1BR1 RXYQ12P7W1BR1 RXYQ14P7W1BR1 RXYQ16P7W1BR1 RXYQ18P7W1BR1
INSTALLATION MANUAL System air conditioner RXYQ8P7WBR RXYQ0P7WBR RXYQP7WBR RXYQP7WBR RXYQP7WBR RXYQ8P7WBR Montagehandleiding VRVIII-systeem airconditioner English Nederlands 000 b A a d B D c C A a e b
INSTALLATION MANUAL. System air conditioner RXYQ8P7W1BR1 RXYQ10P7W1BR1 RXYQ12P7W1BR1 RXYQ14P7W1BR1 RXYQ16P7W1BR1 RXYQ18P7W1BR1
INSTALLATION MANUAL System air conditioner RXYQ8P7WBR RXYQ0P7WBR RXYQP7WBR RXYQP7WBR RXYQP7WBR RXYQ8P7WBR 000 b A a d B D c C A a e b d B a 0 mm b 00 mm c 0 mm d 00 mm a 0 mm b 00 mm c 0 mm d 00 mm e 0
INSTALLATIE- HANDLEIDING
INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Modellen RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI
INSTALLATIE- HANDLEIDING
INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modellen 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ R32 Split Series Модели 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE
INSTALLATION MANUAL. Condenserless water-cooled water chillers
INSTALLATION MANUAL EWLD120MBYNN EWLD170MBYNN EWLD240MBYNN EWLD260MBYNN EWLD340MBYNN EWLD400MBYNN EWLD480MBYNN EWLD500MBYNN EWLD540MBYNN 73 1 M1P LOAD SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE 1 MASTER N L1 L2 L3 R8T 230
INSTALLATION MANUAL. Inverter condensing unit ERX125A7W1B ERX200A7W1B ERX250A7W1B
INSTALLATION MANUAL ERXA7WB ERX00A7WB ERX0A7WB 000 A b a d B c C A b a e d B D D B e c C a e c A C f b 00 000 a 0 mm b 00 mm c 0 mm d 00 mm a 0 mm b 00 mm c 0 mm d 00 mm e 0 mm a 0 mm b 00 mm c 0 mm d
NÁVOD K INSTALACI. Vzduchem chlazená chladicí kondenzační jednotka LREQ15B7Y1R LREQ20B7Y1R
NÁVOD K INSTLCI LREQ5B7YR LREQ0B7YR CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI Příručka pro instalaci Jednotka typu Split Česky Modely AHQ71CV1 AHQ100CV1 AHQ125CV1 AHQ140CV1 IM-5CEY-0711(1)-SIESTA Číslo dílu: R08019036905A NÁČRT A ROZMĚRY Vnitřní jednotka
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B
INSTALLATION MANUAL. Air-cooled condensing units ERAP110MBYNN ERAP150MBYNN ERAP170MBYNN
INSTALLATION MANUAL ERAP110MBYNN ERAP150MBYNN ERAP170MBYNN CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI Příručka pro instalaci Jednotka typu Split Česky Modely ACQ 71 CV1 ACQ 100 CV1 ACQ 125 CV1 IM-5CKYER-0411(2)-SIESTA Číslo dílu: R08019036183B Vnitřní jednotka ACQ 71 / 100 / 125
INSTALLATION MANUAL. Condenserless water-cooled water chillers
INSTALLATION MANUAL Condenserless water-cooled water chillers EWLD120MBYNN EWLD170MBYNN EWLD240MBYNN EWLD260MBYNN EWLD340MBYNN EWLD400MBYNN EWLD480MBYNN EWLD500MBYNN EWLD540MBYNN 1 M1P LOAD SLAVE 3 SLAVE
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI Příručka pro instalaci Jednotka typu Split Česky Modely ACQ 71 DV1 ACQ 100 DV1 ACQ 125 DV1 ACQ 140 DV1 IM-5CKYER-0411(4)-SIESTA Číslo dílu: R08019036183D CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ 468 039_002 Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-7 Operating
Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 6 7052312/06.09
d Die Konformitätserklärung nach der R&TTE Richtlinie 99/5/EG finden Sie unter www.hama.com g See www.hama.com for declaration of conformity according to R&TTE Directive 99/5/EC guidelines f La déclaration
INSTALLATIONSMANUAL. Vattenkylare med inbyggd vattenkylning EWWP045KAW1M EWWP055KAW1M EWWP065KAW1M ECB2MUAW ECB3MUAW
INSTALLATIONSMANUAL EWWP045KAWM EWWP055KAWM EWWP065KAWM ECBMUAW ECBMUAW CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION OF CONFORMITY Verklaring van Overeenstemming In accordance to the Pressure Equipment Directive 2014/68/EU Volgens Besluit drukapparatuur 311 1. PenTec Snelrewaard BV Edisonweg 7 3442 AC Woerden
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CZ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 1. Model výrobku/výrobek: E0311 (viz. příloha č.1) 2. Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce: EMOS spol. s. r. o. Šířava 295/17 750 02 Přerov I Město Czech Republic
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CZ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 1. Model výrobku/výrobek: E0311-1,5 (viz. příloha č.1) 2. Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce: EMOS spol. s. r. o. Šířava 295/17 750 02 Přerov I Město Czech
INSTALAČNÍ NÁVOD. Komplexní tepelný výměník HRV (Ventilace s rekuperací tepla) (Potrubí montované pod stropem)
INSTALAČNÍ NÁVOD (Potrubí montované pod stropem) VAM50FC VAM500FC VAM650FC VAM800FC VAM000FC VAM500FC VAM000FC A B A B C D E F G H J K L VAM50F 6 85 6 800 6 850 758 8 00 VAM500F 8 97 VAM650F 7 96 50 85
Instalační návod/ Návod k obsluze
Instalační návod/ Návod k obsluze Klimatizaãní Klimatizační systémy VRV FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQAVEB FXFQ0AVEB FXFQ0AVEB FXFQAVEB FXFQ80AVEB FXFQ00AVEB FXFQAVEB H 00 * * 00 00 90 80~90 80 780 80 90 80 90
INSTALLATION MANUAL. Packaged air-cooled water chillers
ISTALLATIO MAUAL EWAD120MBY EWAD150MBY EWAD170MBY EWAD240MBY EWAD300MBY EWAD340MBY EWAD380MBY EWAD460MBY EWAD520MBY EWAD600MBY 1 M1P LOAD SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE 1 MASTER R8T 230 V ~ 24 V ~ F4 F5 F1 F2 F3
INSTALLATIONS- OCH DRIFTSHANDBOK
INSTALLATIONS- OCH DRIFTSHANDBOK EWAQ06BAW EWAQ0BAW EWAQ05BAW EWAQ03BAW EWAQ040BAW EWAQ050BAW EWAQ064BAW EWYQ06BAW EWYQ0BAW EWYQ05BAW EWYQ03BAW EWYQ040BAW EWYQ050BAW EWYQ064BAW 4PWSV7008-C.book Page Wednesday,
Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata
CUSTOMER SERVICES DEPARTMENT Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata Por el presente se certifica que el documento que se adjunta es una copia conforme
Instalační návod/ Návod k obsluze
Instalační návod/ Návod k obsluze Volitelná sada ke kombinaci kondenzačních jednotek Daikin s jednotkami na úpravu vzduchu běžné dodávky 1 3 5 4 1 NOTES 2 11 9 8 10 7 6 1 2 expansion valve gas liquid air
INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models RXTM30N2V1B RXTM40N2V1B RXTP25N2V1B RXTP35N2V1B ARXTP25N2V1B ARXTP35N2V1B
INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models RXTM30N2V1B RXTM40N2V1B RXTP25N2V1B RXTP35N2V1B ARXTP25N2V1B ARXTP35N2V1B CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATIONSANLEITUNG EWYQ080DAYN EWYQ00DAYN EWYQ30DAYN EWYQ50DAYN EWYQ80DAYN EWYQ20DAYN EWYQ230DAYN EWYQ250DAYN 2 MP LOAD SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE MASTER N L L2 L3 230 V ~ 24 V ~ F4 F5 F F2 F3 KP MP KP
INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series. Modely FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Modely FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI
INSTALLATION MANUAL. Packaged water-cooled water chillers
ISTALLATIO MAUAL EWWD120MBY EWWD180MBY EWWD240MBY EWWD280MBY EWWD360MBY EWWD440MBY EWWD500MBY EWWD520MBY EWWD540MBY 1 M1P LOAD SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE 1 MASTER R8T 230 V ~ 24 V ~ F4 F5 F1 F2 F3 M1P S6S (S3)
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER NÁVOD K INSTALACI. R32 Split Series. Modely FTXTP25K3V1B FTXTP35K3V1B ATXTP25K3V1B ATXTP35K3V1B
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER NÁVOD K INSTALACI R32 Split Series Modely FTXTP25K3V1B FTXTP35K3V1B ATXTP25K3V1B ATXTP35K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALLATION MANUAL. Packaged air-cooled water chillers EWAP400MBYNN EWAP460MBYNN EWAP540MBYNN
ISTALLATIO MAUAL EWAP400MBY EWAP460MBY EWAP540MBY 1 M1P LOAD SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE 1 MASTER R8T 230 V ~ 24 V ~ F4 F5 F1 F2 F3 M1P S6S (S3) S10S (M) S6S (M) SLAVE 3 SLAVE 2 SLAVE 1 MASTER 1 2 LOAD R8T M4P
č á Č Ě ó č á ů á ě ě é ď Ú č á Č ě ě š č ě í ří á ů š í š í í é ě ů č ě ří č ě ě í ý č á í í á ý á ě í ář š á í á í ň á č é ó í á ě á íč ě á á ě ří č ě í á Č ě á á Ž á ú í ě Č č ý ě ě ď á é á á ě ě
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO EWAQ06BAW EWAQ0BAW EWAQ05BAW EWAQ03BAW EWAQ040BAW EWAQ050BAW EWAQ064BAW EWYQ06BAW EWYQ0BAW EWYQ05BAW EWYQ03BAW EWYQ040BAW EWYQ050BAW EWYQ064BAW 4PWES7008-C.book Page
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG EWAQ06BAW EWAQ0BAW EWAQ05BAW EWAQ03BAW EWAQ040BAW EWAQ050BAW EWAQ064BAW EWYQ06BAW EWYQ0BAW EWYQ05BAW EWYQ03BAW EWYQ040BAW EWYQ050BAW EWYQ064BAW 4PWDE7008-C.book Page
Instalační návod. Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda ERHQ011BAV3 ERHQ014BAV3 ERHQ016BAV3 ERHQ011BAW1 ERHQ014BAW1 ERHQ016BAW1
ERHQ0BV ERHQ0BV ERHQ06BV ERHQ0BW ERHQ0BW ERHQ06BW ERLQ0CV ERLQ0CV ERLQ06CV ERLQ0CW ERLQ0CW ERLQ06CW ERHQ 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500 000 C D L D E H L B L
ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í
ý Í č š ě ů ý ě á ó á ě ě š ť é ř š ě Í é é Í á ř ř ž ů ž ý ů š ěá Í á é á ě ě ó ý ý ť á š ě ž é é č Á ž á Í ř Ě ó é ř á ú Í ě ý é ě š č ý Í ě ř ů ě ú ň Í ť é ě ě š Ě ó á ř č ě ó ů ř ř á Íř ží ř ě č ě
INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series. Modely RXB20C2V1B RXB25C2V1B RXB35C2V1B ARXB25C2V1B ARXB35C2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Modely RXB20C2V1B RXB25C2V1B RXB35C2V1B ARXB25C2V1B ARXB35C2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE
ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA
ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA 6.6090 NÁVOD K OBSLUZE A OVERVIEW 3 15 1 2 4 5 16 6 7 8 11 12 14 9 13 10 B FUNCTION CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATIONSANLEITUNG Kompakte luftgekühlte Kaltwassererzeuger EWAP110MBYNN EWAP140MBYNN EWAP160MBYNN EWAP00MBYNN EWAP80MBYNN EWAP340MBYNN 1 M1P LOAD SLAVE 3 SLAVE SLAVE 1 MASTER N L1 L L3 R8T 30 V ~
INSTALAČNÍ NÁVOD FXDQ15A2VEB FXDQ20A2VEB FXDQ25A2VEB FXDQ32A2VEB FXDQ40A2VEB FXDQ50A2VEB FXDQ63A2VEB
INSTALAČNÍ NÁVOD Klimatizační systémy s převodníkem FXDQ15A2VEB FXDQ20A2VEB FXDQ25A2VEB FXDQ32A2VEB FXDQ40A2VEB FXDQ50A2VEB FXDQ63A2VEB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
Ú š šť ž Č Č Č Ž ž š š ž ž š š ď ď Č š š ž š š š Ú š š š š ď š š ď ž š š ď š ů ď ď š Í Ž ů ů ů ů ů š š Ú Í Í ť š š š š ž ů š š š š Ž ž ďš š š Íš Ž š Č š ž Ý ď š Ž š ď ť ž É š š Í š Ž š Č ž ď š Ň ž š óó
SUUNTO TANK POD QUICK GUIDE
SUUNTO TANK POD QUICK GUIDE Obecné bezpečnostní pokyny CS VAROVÁNÍ: Přečtěte si důkladně celou bezpečnostní příručku a průvodce rychlým startem. Nedodržením tohoto upozornění může dojít ke špatnému zacházení,
SUUNTO WIRELESS TANK PRESSURE TRANSMITTER QUICK GUIDE
SUUNTO WIRELESS TANK PRESSURE TRANSMITTER QUICK GUIDE Obecné bezpečnostní pokyny CS VAROVÁNÍ: Přečtěte si důkladně celou bezpečnostní příručku a průvodce rychlým startem. Nedodržením tohoto upozornění
SUPERTRONIC /4" Návod k používání
SUPERTRONIC 1250-1.1/4" Návod k používání 1 A GENERAL OVERVIEW C 11 14 7 10 8 9 8 7 B IDIOMA 2 17 15 16 21 20 GENERAL 30 23 EXPLODED VIEW 24 25 23 EJE 4 18 19 40 EJE 2 EJE 3 41 EJE 1 42 ID Code 6 5 44
á í í Č ť ó í íď ý í í íř ý ř ě Í č ť í á š á ý é ů á í ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů í š ší ý í Í é á É í ě é ř í Í í é í ř ě á ó í í ě š ě ý á ř í á í
á Č ť ó ď ý ř ý ř ě Í č ť á š á ý é ů á ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů š š ý Í é á É ě é ř Í é ř ě á ó ě š ě ý á ř á ě é Í Ž ý ť ó ř ý Í ů ů ů š Í ý é ý ý ů é ů š é ů ó Žá Í á Íř ě šř ó ř ě é ě é Ě š č á č
é ž ř á á ů á ů é í č č á ř á š á ě ší ý říší ý ý á í ář í ý á í á í š ý ý á č í í í é í ě á áří í á í ší č ý é é ů ý ý í í á í í é í š á í ý ř ě í í
Č Á É Í Á Í Ý ý í č é í á á é ý é é é í ý á é ří í í ř ě ž á í á á ř ě ř á č á ší á č á ř ší ě č é š é ě Ž á Ž ě ď š é í ř í á č í í č ž ů é áž á í í á á í ž ů é í á í Č é í š ý á á í é á í ě ž č á ášť
Návod k použití Zahradní čerpadlo Art.-Nr.: 41.814.30 I.-Nr.: 01015 GP-F 1300 Niro
Anl GP-F 1300 Niro SPK4 20.03.2006 9:33 Uhr Seite 1 Návod k použití Zahradní čerpadlo Art.-Nr.: 41.814.30 I.-Nr.: 01015 GP-F 1300 Niro Anl GP-F 1300 Niro SPK4 20.03.2006 9:33 Uhr Seite 2 1 2 3 2 Anl GP-F
Siemensstraße Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) /
EG Konformitätserklärung 2018 DE Der Hersteller: 49661 Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) 44 71 / 9 66-111 erklärt hiermit, dass folgende Produkte Typenbezeichnung: 628620000-799, 628621000-799,
Instalační návod/ Návod k obsluze
Instalační návod/ Návod k obsluze Volitelná sada ke kombinaci kondenzačních jednotek Daikin s jednotkami na úpravu vzduchu běžné dodávky 3 5 4 1 1 2 expansion valve gas liquid air remocon outdoor ON/OFF