Zásady a pravidlá výberového konania na zahraničné študentské mobility v rámci programu Erasmus+ na Fakulte architektúry

Podobné dokumenty
NÁVOD NA VYPLNENIE DOKUMENTU EUROPASS - JAZYKOVÝ PAS

Anglický jazyk. Základným princípom jazykového vzdelávania na báze kompetencií je zabezpečiť, aby učiaci

Smernica dekanky číslo 8_2015-S. Pravidlá udeľovania ocenenia Cena dekana Fakulty architektúry Slovenskej technickej univerzity v Bratislave

Pravidlá udeľovania ocenenia Cena rektora Slovenskej technickej univerzity v Bratislave v znení dodatku č. 1

UČEBNÉ OSNOVY školský vzdelávací program

Kritériá prijímania uchádzačov o magisterské štúdium na Fakulte managementu Univerzity Komenského v Bratislave na akademický rok 2016/2017

KRITÉRIÁ VÝBERU UCHÁDZAČOV STANOVENÉ FSVaZ

v y d á v a m m e t o d i c k é u s m e r n e n i e:

Paneurópska vysoká škola Fakulta psychológie. Smernica dekana č. 2/2015. Individuálny študijný plán

KRITÉRIÁ VÝBERU UCHÁDZAČOV STANOVENÉ FSVaZ

Smernica dekana. Číslo: 3/2012. Prijímanie uchádzačov na bakalárske štúdium na MTF STU v akademickom roku 2013/14

Ďalšie podmienky prijímania uchádzačov na II. stupeň štúdia na MTF STU v Trnave v akademickom roku 2018/2019 doc. Ing. Roman Čička, PhD.

Dodatok číslo 1 k Smernici rektora Školné a poplatky spojené so štúdiom na Slovenskej technickej univerzite v Bratislave na akademický rok 2014/2015

Kritériá pre prijímanie uchádzačov do I. ročníka. pre školský rok 2016/2017

Paneurópska vysoká škola Fakulta psychológie. Zásady prijímacieho konania Fakulty psychológie pre akademický rok 2017/2018

Informácia o výberovom konaní

Nová maturita - zmeny v maturite 2013

Podmienky prijímacieho konania na štúdium so začiatkom v akademickom roku 2016/2017 v bakalárskom stupni štúdia

Podmienky prijímacieho konania pre akademický rok 2018/2019 v bakalárskom stupni štúdia odbor ošetrovateľstvo

ŠTATÚT RADY KVALITY. Technickej univerzity vo Zvolene

Univerzita J. Selyeho. Smernica rektora č. 2/2017. Školné a poplatky spojené so štúdiom na Univerzite J. Selyeho na akademický rok 2017/2018

MATURITA 2016 ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE

UNIVERZITA SV. CYRILA A METODA V TRNAVE NÁM. J. HERDU 2, TRNAVA PRIJÍMACIE KONANIE NA AKADEMICKÝ ROK 2016/2017 FILOZOFICKÁ FAKULTA UCM

Smernica rektora č. 3/2016

MATURITA Špecifikácia testu z cudzích jazykov pre úroveň A

Kritéria prijímacieho konania pre žiakov 9. ročníka ZŠ pre školský rok 2016/2017

Vnútorný predpis o školnom a poplatkoch spojených so štúdiom na Vysokej škole výtvarných umení pre akademický rok 2017/2018

SLOVENSKÁ POĽNOHOSPODÁRSKA UNIVERZITA V NITRE FAKULTA ZÁHRADNÍCTVA A KRAJINNÉHO INŽINIERSTVA

Smernica Fondu na podporu umenia o vnútornej finančnej kontrole

Zásady volieb do Akademického senátu Fakulty medzinárodných vzťahov Ekonomickej univerzity v Bratislave

znalosti pri zápise: bez znalosti jazyka vyučuje sa od základov

Dodatok číslo 1 k Smernici rektora Školné a poplatky spojené so štúdiom na Slovenskej technickej univerzite v Bratislave na akademický rok 2017/2018

Riadna inventarizácia majetku, záväzkov, rozdielu majetku a záväzkov Slovenskej technickej univerzity v Bratislave za obdobie roka 2016

Organizáciu maturitnej skúšky v školskom roku 2011/2012 upravuje zákon č. 245/2008 Z. z. o výchove a vzdelávaní (školský zákon) a o zmene a doplnení

o zásadách, postupe a kritériách pre akreditáciu špecializovaných výučbových zariadení SZU v Bratislave

ŽIADOSŤ O GRANT. Zaradenie projektu do oblasti. Názov projektu. Žiadateľ. Číslo projektu

U N I V E R Z I T A J. S E L Y E H O B r a t i s l a v s k á c e s t a K O M Á R N O

Štipendijný poriadok SjF

Poriadok odmeňovania zamestnancov obecného úradu v Klenovci

KRITÉRIÁ A PODMIENKY PRIJATIA ŽIAKOV NA ŠTÚDIUM V ŠKOLSKOM ROKU 2017/2018

SLOVENSKÁ STAVEBNÁ INŠPEKCIA Lamačská cesta 8, BRATISLAVA. Smernica č. 1/ 2011,

VYSOKÁ ŠKOLA ZDRAVOTNÍCTVA A SOCIÁLNEJ PRÁCE SV. ALŽBETY, N. O. V BRATISLAVE

Paneurópska vysoká škola v Bratislave

Kritériá prijatia žiakov na štúdium v SOŠ LT pre školský rok 2015/2016

Ďalšie podmienky prijímania uchádzačov na I. stupeň štúdia na MTF STU v Trnave v akademickom roku 2016/2017 doc. Ing. Roman Čička, PhD.

3. Univerzita Blaise-Pascal v Clermont Ferrand, Francúzsko vysokoškolské vzdelanie tretieho stupňa v študijnom odbore slovenský jazyk a literatúra;

Zásady odmeňovania zamestnancov obce Slovenské Nové Mesto

Ministerstvo zdravotníctva SR

8/2013 Vnútorný predpis Systém kvality vzdelávania FSVaZ UKF v Nitre založený na ESG

Ministerstvo školstva Slovenskej republiky

ZŠ vzlatých Klasoch je verejným obstarávateľom podľa 6 ods. 1 písm. b) zákona o verejnom obstarávaní.

Učebnica: Nová maturita úroveň B2 Berešová, YES vyššia úroveň

Ž I L I N S K Á U N I V E R Z I T A V Ž I L I N E

Jazyková škola pri Základnej škole Polianska 1, Košice

ŠTATÚT RADY ŠKOLY pri Gymnáziu Ľudovíta Štúra vo Zvolene

291/2004 Z. z. VYHLÁŠKA Ministerstva školstva Slovenskej republiky. z 15. apríla 2004,

UČEBNÉ OSNOVY školský vzdelávací program

Univerzita J. Selyeho Pedagogická fakulta

Ako postupovať pri spracovaní súboru example_summary_procedure_tem plate_sk.xls

Smernica o školnom a poplatkoch spojených so štúdiom na Vysokej škole DTI na akademický rok 2018/2019. Smernica č. SR-1/2018

Žiadosť o poskytnutie dotácie z FPU v roku 2016

Vysoká škola DTI. Organizačný poriadok Vysokej školy DTI

Zápisnica o vyhodnotení ponúk- časť Kritériá

Univerzita Komenského v Bratislave. Dohody s externou vzdelávacou inštitúciou pri zabezpečovaní doktorandského štúdia (vzorové úpravy)

ŠTIPENDIJNÝ PORIADOK TECHNICKEJ UNIVERZITY VO ZVOLENE

Vnútorné predpisy Fakulty sociálnych a ekonomických vied Univerzity Komenského v Bratislave

MIESTNE ZASTUPITEĽSTVO MESTSKEJ ČASTI BRATISLAVA KARLOVA VES (7. volebné obdobie)

2. Názov zákazky podľa verejného obstarávateľa Oprava vrátnice vestibulu ŠD

Smernica o školnom a poplatkoch spojených so štúdiom na Dubnickom technologickom inštitúte v Dubnici nad Váhom na akademický rok 2015/2016

Kritériá prijatia žiakov na štúdium v SOŠ LT pre školský rok 2018/2019

pri ZŠ s MŠ pri ZZ v Dolnom Smokovci 70, Vysoké Tatry ŠTATÚT RADY ŠKOLY

Podmienky prijímacieho konania na Fakulte sociálnych a ekonomických vied UK v akademickom roku 2017/2018

Pravidlá marketingovej akcie Tablety

Článok 1 Zmluvné strany

Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre. Štipendijný poriadok Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre

Voľné miesto: Referent režimu úseku režimovej činnosti oddelenia výkonu trestu

podľa 102 zákona č. 25/2006 Z.z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov

Univerzita Komenského v Bratislave

Kritériá na úspešné vykonanie prijímacej skúšky pre prijímacie konanie pre školský rok 2015/2016

Erasmus+ Online jazyková podpora (OLS) Využite svoj pobyt Erasmus+ naplno!

Mierové námestie č. 8, Senec. Názov normy: Dodatok č. 4 k VZN Mesta Senec o hospodárení s majetkom mesta

Prijímacie skúšky Kritéria. Vzorový test písomných prijímacích skúšok. Systém hodnotenia. Mimoriadne vzdelávanievýsledky prijímacích skúšok

Zápisnica o vyhodnotení ponúk. LS Hronec na roky

Skôr než začnete písať svoj životopis, pripomeňte si niektoré dôležité zásady:

614/2002 Z.z. VYHLÁŠKA Ministerstva školstva Slovenskej republiky

SLOVENSKÁ TECHNICKÁ UNIVERZITA V BRATISLAVE. Obhajoba dizertačnej práce príprava a priebeh

Výzva na predloženie cenovej ponuky podľa 117 zákona 343/2015 Z.z o verejnom obstarávaní.

Voľby do orgánov samosprávy obcí sa uskutočnia v sobotu 10. novembra 2018

Podmienky prijímacieho konania pre akademický rok 2018/2019 v bakalárskom stupni štúdia Urgentná zdravotná starostlivosť

KRITÉRIÁ PRIJÍMACIEHO KONANIA pre školský rok 2016/2017 Štvorročné štúdium, vyučovací jazyk slovenský, vyučovací jazyk maďarský

C1 B2 B1 A2 A1 A0. Scio Computer Adaptive Test of English

ŠKOLNÉ A POPLATKY SPOJENÉ SO ŠTÚDIOM NA STREDOEURÓPSKEJ VYSOKEJ ŠKOLE V SKALICI

Hotelová akadémia, Mikovíniho 1, Bratislava K R I T É R I Á. na prijímacie skúšky pre školský rok 2018/ K hotelová akadémia

Žiadosť o povolenie obhajoby dizertačnej práce

Odborne o energetických auditoch a energetických službách Návrh vyhlášky o skúške odbornej spôsobilosti na výkon činnosti energetického audítora

Výzva na predloženie ponuky ( 9 ods. 9 zákona č. 25/2006 Z. z. )

Súkromná stredná umelecká škola, Môťovská cesta 8164, Zvolen. úplné stredné odborné vzdelanie - ISCED 3A

Historická geografia. doc. RNDr. Daniel Gurňák, PhD. B1-548 Konzultačné hodiny: utorok, streda 12:00-13:00

MEDZINÁRODNÁ ŠTÚDIA PISA 2012 RÁMEC, ÚLOHY A ANALÝZY

Dodávka potravín pre školskú jedáleň

Transkript:

Interný predpis Fakulty architektúry Slovenskej technickej univerzity v Bratislave Číslo: 11_2015 - S Zásady a pravidlá výberového konania na zahraničné študentské mobility v rámci programu Erasmus+ na Fakulte architektúry Slovenskej technickej univerzity v Bratislave Dátum: 08.12.2015 1

V súlade s 33 ods. 3 zákona č. 131/2002 Z. z. o vysokých školách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a v zmysle čl. 27, ods. 3,4 a čl. 15 Štatútu Fakulty architektúry Slovenskej technickej univerzity v Bratislave, vydávam nasledovné Zásady a pravidlá výberového konania na zahraničné študentské mobility v rámci programu Erasmus+ na Fakulte architektúry Slovenskej technickej univerzity v Bratislave Článok 1 Všeobecné ustanovenia (1) Výberové konanie na zahraničné študentské mobility v rámci programu Erasmus+ sa vyhlasuje na základe vyššie uvedených ustanovení legislatívnych noriem, na základe smernice rektora STU v Bratislave č. 5/2012 N, v nadväznosti na vyhlášku MŠ SR č. 614/2002 Z.z. o kreditovom systéme štúdia v znení jej doplnku č.155/2013 Z.z., s ohľadom na vnútorný predpis fakulty č. 2_2014 S Pravidlá pre absolvovanie časti štúdia na zahraničnej vysokej škole pre študentov FA STU a v nadväznosti na legislatívny a obsahový rámec smernice rektora Realizácia programu Erasmus+ na STU. (2) Cieľom výberového konania je na základe študijných výsledkov a jazykových znalostí vykonať výber prihlásených uchádzačov za účelom poskytnutia možnosti štúdia na zahraničných vysokých školách kvalitným študentom Fakulty architektúry STU v Bratislave. (3) Fakulta architektúry STU pre svojich študentov podporuje: štúdium v zahraničí - študent môže absolvovať študijný pobyt na vysokej škole v zahraničí v dĺžke 3-12 mesiacov, stáže pre študentov - študent môže absolvovať prax v podniku/inštitúcii v zahraničí v dĺžke 2-12 mesiacov. stáže pre absolventov - absolvent môže zrealizovať stáž do 1 roka po ukončení štúdia v dĺžke 2-12 mesiacov. Článok 2 Zásady výberového konania (1) Výberové konanie na študentské mobility je organizačne a administratívne zabezpečované v súčinnosti s dotknutými útvarmi dekanátu (oddelenie pre zahraničie, študijné oddelenie pre 1. a 2. stupeň štúdia, študijné oddelenie pre 3. stupeň štúdia). Proces výberového konania koordinuje prodekan, ktorý podľa čl. 9, ods. 1 Štatútu FA STU zodpovedá za činnosť na úseku vzdelávania a pedagogických činností v študijných programoch prvého a druhého stupňa štúdia a študentských mobilít. V prípade mobilít pre 3. stupeň štúdia, je to prodekan pre príslušný stupeň vzdelávania. (2) Hlavnú písomnú a komunikačnú agendu pre mobility študentov vykonáva koordinátor fakulty pre zahraničné mobility študentov a zamestnancov. 2

(3) Fakultný koordinátor informuje, riadi a usmerňuje pracoviská fakulty (ústavy, kabinety) pri realizácii programu, propaguje program a informuje o aktivitách študentov a zamestnancov FA STU, spracováva štatistické prehľady a výkazy spojené s realizáciou programu a vykonáva ďalšie činností v zmysle smernice rektora. (4) Koordinátora pre zahraničné mobility študentov a zamestnancov FA STU menuje v zmysle smernice rektora STU v Bratislave č. 5/2012 N dekan fakulty. (5) Proces výberového konania začína podaním elektronickej prihlášky v AIS a končí celkovým vyhodnotením výsledkov zverejnených v prostredí AIS po doložením požadovaných príloh podľa článku 4, bodu 4 tejto smernice. (6) Proces výberového konania je minimálne dvojkolový. (7) V prvom kole je na základe celkových výsledkov hodnotených súčastí posudzovanie obsadenia destinácií s ohľadom na obsah vzdelávania (študijný odbor, študijný program), jazyk výučby podľa primárneho záujmu uchádzačov o ponúkanú školu. (8) V druhom a ďalšom kole je posudzovanie obsadenia destinácií, ktoré neboli naplnené v prvom kole výberového konania s prihliadnutím na jazyk výučby a obsah vzdelávania za predpokladu splnenia všetkých požadovaných kvalitatívnych kritérií a požiadaviek. (9) V prípade, ak je súčasťou výberového konania aj hodnotenie grafických príloh z vybranej skupiny predmetov (portfólia z ateliérov a pod.), tak toto hodnotenie vykonajú minimálne trojčlenné hodnotiace komisie. Členov hodnotiacich komisií menuje dekan fakulty. (10) Hodnotiace komisie sú zložené spravidla z garantov bilaterálnych zmlúv na základe okruhov destinácií, resp. vysokých škôl podľa študijných odborov. (11) Výsledky z mimoškolských aktivít sa vo výberovom konaní nezohľadňujú. (12) Do výberového konania sa môžu prihlásiť študenti v zmysle smernice rektora STU v Bratislave č. 5/2012 N a podľa čl. 2, bodu 13 tejto smernice. a) Prihlášku do výberového konania si môže podať len uchádzač, ktorý dosiahol vážený študijný priemer (VŠP) z doterajšieho štúdia a zároveň z vybranej skupiny predmetov (ateliérov) do 2,00 (vrátane) bez posledného študijného obdobia (semestra). (13) Fakulta architektúry odporúča študentom, aby sa do výberového konania, vzhľadom na plnenie obsahu výučby pri dodržaní národnej a medzinárodnej vzdelávacej a profesijnej akreditačnej legislatívy, hlásili najmä študenti z nasledovných aktuálnych prebiehajúcich nominálnych rokov štúdia : a) Bakalárske študijné programy (terajšie študijné odbory, programy a roky štúdia) : uchádzači v 3. roku štúdia na zimný semester nasledujúceho akademického roka v študijnom programe Krajinná a záhradná architektúra uchádzači v 4. roku štúdia na zimný semester nasledujúceho akademického roka v študijnom programe Krajinná a záhradná architektúra uchádzači v 3. roku štúdia na zimný semester nasledujúceho akademického roka v študijnom programe Architektúra a urbanizmus a v študijnom programe Dizajn 3

uchádzači v 4. roku štúdia na zimný semester, resp. na zimný semester + letný semester nasledujúceho akademického roka v študijnom programe Architektúra a urbanizmus a v študijnom programe Dizajn b) Inžinierske/magisterské študijné programy (terajšie roky štúdia) : uchádzači v 1. roku štúdia na zimný semester nasledujúceho akademického roka v študijnom programe Architektúra, Urbanizmus a v študijnom programe Dizajn c) Doktorandské študijné programy (terajšie roky štúdia) : uchádzači v 1. roku štúdia na letný semester nasledujúceho akademického roka v študijnom odbore architektúra a urbanizmus a v študijnom odbore dizajn uchádzači v 2. roku štúdia na zimný semester nasledujúceho akademického roka v študijnom odbore architektúra a urbanizmus a v študijnom odbore dizajn Článok 3 Zverejnenie informácii o výberovom konaní (1) Pri vypisovaní výberového konania sa na úradnej výveske a na webovom sídle fakulty zverejnia nasledovné informácie: dátum pre podávanie prihlášok do výberového konania, zoznam platných bilaterálnych dohôd pre príslušné akademické obdobie, stupeň štúdia a študijný odbor pre ktorý je mobilita vypísaná, počet miest, ktoré sa plánujú obsadiť (podľa podpísanej bilaterálnej dohody), dátum, čas a miesto odovzdania potrebných podkladov pre hodnotenie jednotlivých súčastí vo výberovom konaní, požiadavka jazykovej pripravenosti (podľa jazyka pre konkrétnu mobilitu), meno gestora bilaterálnej zmluvy pre danú univerzitu (fakultu), meno fakultného koordinátora pre zahraničné mobility, organizačné pokyny pre zabezpečenie a priebeh výberového konania, ostatné aktuálne informácie (podľa potreby). Článok 4 Pravidlá výberového konania (1) Záujemcovia o mobilitu na konkrétnu vysokú školu, resp. univerzitu sa prihlásia elektronickou formou cez AIS a potrebné prílohy dodajú fakultnému koordinátorovi pre zahraničné mobility. (2) Uchádzač sa môže uchádzať maximálne o 2 školy s uvedením priority. (3) Posudzujú sa len uchádzači, ktorí predložia v stanovenom termíne všetky požadované doklady a prílohy. (4) Uchádzač do výberového konania predkladá v papierovej forme aj nasledovné podklady a prílohy : - potvrdenie o úrovni znalosti cudzieho jazyka v závislosti od mobility (hodnotenie podľa prílohy č. 2 a 3) - certifikát vydaný relevantnou inštitúciou, alebo maturitné vysvedčenie v prípade absolvovania bilingválnej strednej školy, 4

(5) Štruktúra v hodnotení je uvedená v prílohe č. 1 tejto smernice. Článok 3 Kritériá hodnotenia (1) Výsledok výberového konania je vyjadrený súčtom získaných z nasledovných časti : a) získané body za vážený študijný priemer (VŠP) všetkých predmetov celého štúdia bez posledného študijného obdobia (semestra), vrátane neúspešne zapísaných predmetov, b) získané body za vážený študijný priemer (VŠP) z vybranej skupiny predmetov (ateliérov) celého štúdia bez posledného študijného obdobia (semestra), vrátane neúspešne zapísaných predmetov, c) získané body z cudzieho jazyka (podľa doloženého certifikátu alebo výsledkov štúdia z predmetov cudzieho jazyka na FA). (2) Výsledky výberového konania sú určené súčtom získaných z jednotlivých hodnotených súčastí. Na tomto základe je vytvorený zoznam uchádzačov vzostupne podľa počtu, ktorý vytvára kvalitatívne poradie uchádzačov v jednotlivých destináciách (počnúc uchádzačom s najvyšším počtom ). (3) V prípade rovnosti celkového výsledku rozhoduje vyšší počet získaných v jednotlivých oblastiach hodnotenia v poradí podľa ods. 1. Záverečné ustanovenia (1) Tieto Zásady a pravidlá výberového konania na zahraničné študentské mobility v rámci programu Erasmus+ nadobúdajú platnosť a účinnosť dňom podpísania dekankou FA STU. (2) Prílohy č. 1 až 3 tvoria nedeliteľnú súčasť tejto smernice. (3) Ruší sa interný predpis č. 2_2015 - S Zásady a pravidlá výberového konania na zahraničné študentské mobility v rámci programu Erasmus+ na FA STU v Bratislave V Bratislave, 08.12.2015...v.r. x)... doc. Ing. arch. Ľubica Vitková, PhD. dekanka FA STU Prílohy : 1. Kritériá a súčasti ého hodnotenia výsledkov výberového konania 2. Spoločný európsky referenčný rámec pre jazyky 3. Kritériá hodnotenia ovládania cudzieho jazyka pre výberové konanie Erasmus+ na FA STU x) Originál podpísaného interného predpisu FA STU číslo 11_2015-S Zásady a pravidlá výberového konania na zahraničné študentské mobility v rámci programu Erasmus+ na Fakulte architektúry Slovenskej technickej univerzity v Bratislave je uložený a k nahliadnutiu prístupný u tajomníčky Fakulty architektúry Slovenskej technickej univerzity v Bratislave. 5

Kritériá a súčasti ého hodnotenia výsledkov výberového konania na Erasmus+ 100 (celkový počet ) Príloha č. 1 70 (VŠP) 30 (výsledok z jazyka) Úroveň ovládania *) C2 C1 Body 30-25 B2 24-20 B1 19-15 A2 14-10 A1 9-0 40 (VŠP z doterajšieho štúdia bez posledného obdobia - semestra) 30 (VŠP zo skupiny predmetov ateliérov) *) úroveň podľa európskeho referenčného rámca

Spoločný európsky referenčný rámec pre jazyky Príloha č.2 A1 Používateľ základného jazyka A2 Používateľ základného jazyka B1 Samostatný používateľ B2 Samostatný používateľ C1 Skúsený používateľ C2 Skúsený používateľ Porozumenie Počúvanie Čítanie Dokážem rozoznať známe slová a veľmi základné frázy týkajúce sa mňa a mojej rodiny a bezprostredného konkrétneho okolia, keď ľudia hovoria pomaly a jasne. Rozumiem známym menám, slovám a veľmi jednoduchým vetám, napríklad na oznámeniach a plagátoch alebo v katalógoch. Dokážem porozumieť frázam a najbežnejšej slovnej zásobe vo vzťahu k oblastiam, ktoré sa ma bezprostredne týkajú (napríklad základné informácie o mne a rodine, nakupovaní, miestnej oblasti, zamestnaní). Dokážem pochopiť zmysel v krátkych, jasných a jednoduchých správach a oznámeniach. Dokážem čítať veľmi krátke jednoduché texty. Dokážem nájsť konkrétne predvídateľné informácie v jednoduchom každodennom materiáli, ako sú napríklad inzeráty, prospekty, jedálne lístky a časové harmonogramy a dokážem porozumieť krátkymi jednoduchým osobným listom. Dokážem pochopiť hlavné body jasnej štandardnej reči o známych veciach, s ktorými sa pravidelne stretávam v škole, práci, vo voľnom čase atď. Rozumiem zmyslu mnohých rozhlasových alebo televíznych programov o aktuálnych udalostiach a témach osobného či odborného záujmu, keď je prejav relatívne pomalý a jasný. Rozumiem textom, ktoré pozostávajú z každodennej slovnej zásoby často používanej v každodennom živote alebo ktoré sa vzťahujú sa na moju prácu. Dokážem porozumieť opisom udalostí, pocitov a prianí v osobných listoch. Dokážem porozumieť dlhšej reči a prednáškam a sledovať aj zložitú argumentačnú líniu za predpokladu, že téma mi je dostatočne známa. Dokážem pochopiť väčšinu televíznych správ a programov o aktuálnych udalostiach. Dokážem porozumieť väčšine filmov v spisovnom jazyku. Dokážem prečítať články a správy týkajúce sa aktuálnych problémov, v ktorých pisatelia alebo autori adoptujú konkrétne postoje alebo názory. Rozumiem súčasnej literárnej próze. Rozumiem dlhšej reči aj keď nie je jasne štruktúrovaná a keď vzťahy sú iba naznačené, nie explicitne signalizované. Dokážem bez väčšej námahy porozumieť televíznym programom a filmom. Rozumiem dlhým a zložitým faktickým a literárnym textom, pričom rozoznávam rozdiely v štýle. Rozumiem odborným článkom a dlhším návodom, dokonca aj keď sa nevzťahujú na moju oblasť. Nemám žiadne ťažkosti pri pochopení akéhokoľvek druhu hovoreného jazyka, či už je to naživo alebo z vysielania, dokonca aj keď je prejav rodeného hovoriaceho veľmi rýchly za predpokladu, že mám dosť času na to, aby som sa si zvykol na jeho výslovnosť. Ľahko čítam v podstate všetky formy písaného jazyka vrátane abstraktných textov náročných svojou stavbou a jazykom, ako sú napríklad príručky, odborné články a literárne diela. Hovorenie Ústna interakcia Samostatný ústny prejav Dokážem komunikovať jednoduchým spôsobom za predpokladu, že môj partner v komunikácii je pripravený zopakovať alebo preformulovať svoju výpoveď pri pomalšej rýchlosti reči a že mi pomôže sformulovať, čo ja sa pokúšam povedať. Dokážem klásť a odpovedať na jednoduché otázky v oblasti mojich základných potrieb alebo na veľmi známe témy. Dokážem využívať jednoduché frázy a vetami opísať miesto, kde žijem a ľudí, ktorých poznám. Dokážem komunikovať v jednoduchých a bežných situáciách vyžadujúcich jednoduchú a priamu výmenu informácií o známych témach a činnostiach. Dokážem zvládnuť veľmi krátke spoločenské kontakty, dokonca aj keď zvyčajne nerozumiem dostatočne na to, aby som sám udržiaval konverzáciu. Dokážem použiť sériu fráz a viet na jednoduchý opis mojej rodiny a ostatných ľudí, životných podmienok, môjho vzdelania a mojej terajšej alebo nedávnej práce. Dokážem zvládnuť väčšinu situácií, ktoré sa môžu vyskytnúť počas cestovania v oblasti, kde sa hovorí týmto jazykom. Môžem nepripravený vstúpiť do konverzácie na témy, ktoré sú známe, ktoré ma osobne zaujímajú, alebo ktoré sa týkajú osobného každodenného života (napríklad rodina, koníčky, práca, cestovanie, súčasné udalosti). Dokážem spájať frázy jednoduchým spôsobom, aby som opísal skúsenosti a udalosti, svoje sny, nádeje a ambície. Stručne dokážem uviesť dôvody a vysvetlenia názorov a plánov. Dokážem vyrozprávať príbeh alebo zápletku knihy či filmu a opísať svoje reakcie. Dokážem komunikovať na takej úrovni plynulosti a spontánnosti, ktorá mi celkom umožňuje viesť bežný rozhovor s rodenými hovoriacimi. Dokážem sa aktívne zúčastniť na diskusii na známe témy, pričom vyjadrujem a presadzujem svoje názory. Dokážem prezentovať jasné podrobné opisy celého radu predmetov vzťahujúcich sa na moju oblasť záujmu. Dokážem vysvetliť svoje stanovisko na aktuálne otázky s uvedením výhod a nevýhod rozličných možností. Dokážem sa vyjadrovať plynulo a spontánne bez zjavného hľadania výrazov. Dokážem využívať jazyk pružne a účinne pre spoločenské a profesijné účely. Dokážem presne sformulovať svoje myšlienky a názory a dokážem vhodne nadviazať na príspevky ostatných hovoriacich. Dokážem jasne a podrobne opísať zložité témy, rozširovať ich o vedľajšie témy, rozvíjať konkrétne body a zakončiť reč vhodným záverom. Bez námahy sa dokážem zúčastniť na akejkoľvek konverzácii alebo diskusii a dobre ovládam idiomatické a hovorové výrazy. Dokážem sa vyjadrovať plynulo a presne vyjadrovať jemné odtienky významu. Ak pri vyjadrovaní sa narazím na problém, dokážem sa vrátiť a preformulovať danú pasáž tak ľahko, že ostatní to ani nepostrehnú. Dokážem podať jasný a plynulý opis alebo zdôvodnenie v štýle, ktorý sa hodí pre daný kontext a s efektívnou logickou štruktúrou, ktorá pomôže príjemcovi všimnúť si dôležité body a zapamätať si ich. Písanie Písanie Dokážem napísať krátku jednoduchú pohľadnicu, napríklad dokážem poslať pozdravy z dovolenky. Dokážem vyplniť formuláre s osobnými údajmi, napríklad uviesť svoje meno, štátnu príslušnosť a adresu na registračnom formulári v hoteli. Dokážem napísať krátke jednoduché oznámenia a správy vzťahujúce sa na moje bezprostredné potreby. Dokážem napísať veľmi jednoduchý osobný list, napríklad poďakovanie. Dokážem napísať jednoduchý súvislý text na témy, ktoré sú mi známe alebo ma osobne zaujímajú. Dokážem napísať osobné listy opisujúce skúsenosti a dojmy. Dokážem napísať podrobný text o širokom rozsahu tém vzťahujúcich sa na moje záujmy. Dokážem napísať referát alebo správu, odovzdávať informácie alebo poskytnúť dôkazy na podporu konkrétneho názoru alebo proti nemu. Dokážem napísať listy, ktoré objasňujú, prečo sú niektoré udalosti a skúsenosti pre mňa osobne dôležité. Dokážem sa jasne vyjadriť, dobre usporiadať text a odborne vyjadriť svoje stanoviská. Dokážem písať o zložitých predmetoch v liste, referáte, či správe a zdôrazniť, čo pokladám za najdôležitejšie. Dokážem zvoliť štýl podľa čitateľa, ktorému je text určený. Dokážem napísať hladko plynúci text v príslušnom štýle. Dokážem napísať zložité listy, správy alebo články, ktoré prezentujú prípad s efektívnou logickou štruktúrou, ktorá pomôže príjemcovi všimnúť si dôležité body a zapamätať si ich. Dokážem napísať zhrnutia a recenzie o odborných prácach alebo literárnych dielach. Európska únia a Rada Európy, 2004-2013 http://europass.cedefop.europa.eu Spoločný európsky referenčný rámec pre jazyky (CEF): Rada Európy

KRITÉRIÁ HODNOTENIA OVLÁDANIA CUDZIEHO JAZYKA PRE VÝBEROVÉ KONANIE ERASMUS+ NA FA STU 30-25 C2 C1 (úroveň podľa spoločného európskeho referenčného rámca)* (ekvivalentná úroveň podľa absolvovania vybranej skupiny predmetov)** 51448_5B, 51449_5B, 51450_5B, 51451_5B, alebo 51468_5B, 51469_5B, 51470_5B, 51471_5B, alebo 51484_5B, 51485_5B, 51486_5B, 51487_5B 24-20 B2 B1 (úroveň podľa spoločného európskeho referenčného rámca)* (ekvivalentná úroveň podľa absolvovania vybranej skupiny predmetov)** 51444_5B, 51445_5B, 51446_5B, 51447_5B, alebo 51464_5B, 51465_5B, 51466_5B, 51467_5B, alebo 51480_5B, 51481_5B, 51482_5B, 51483_5B 19 15 A2 (úroveň podľa spoločného európskeho referenčného rámca)* (ekvivalentná úroveň podľa absolvovania vybranej skupiny predmetov)** 51440_5B, 51441_5B, 51442_5B, 51443_5B, alebo 51460_5B, 51461_5B, 51462_5B, 51463_5B Príloha č. 3 Charakteristika úrovne ovládania jazyka : veľmi dobrá (ovládanie) - zrozumiteľné, sofistikované a plynulé vyjadrovanie - ovládanie odbornej komunikácie v danom odbore - ovládanie rôznych registrov a stratégií používania jazyka C2 úroveň pokročilá alebo ovládanie jazyka na najvyššej úrovni C1 úroveň pokročilá Charakteristika úrovne ovládania jazyka : dobrá (autonómia) - dostatočne zrozumiteľné a plynulé vyjadrovanie - ovládanie odbornej komunikácie daného odboru B2 úroveň stredne-pokročilá B1 úroveň mierne-pokročilá Charakteristika úrovne ovládania jazyka : slabšia (základy) - menej plynulé, jednoduchšie, ale jasné vyjadrovanie - ovládanie základov odbornej komunikácie odboru A2 úroveň základná 14 10 Charakteristika úrovne ovládania jazyka : minimálna (základy) A1 (úroveň podľa spoločného európskeho referenčného rámca)* - nezrozumiteľné/ príliš jednoduché vyjadrovanie Uchádzač nespĺňa kritéria znalosti jazyka pre zahraničnú mobilitu. - nedostatočné ovládanie odbornej komunikácie Mobilita sa neodporúča. A1 úroveň začiatočník *viď príloha č. 2 Poznámka : Započítanie ekvivalentných výsledkov z vybranej skupiny predmetov z cudzieho jazyka podľa uvedených kódov platí len pre akademický rok 2015_2016. Pre ďalšie akademické obdobia sa budú započítavať len výsledky z predmetov 1_CJ1 a 1_CJ2. Absolvovanie výberového predmetu 1_CJER_AU (príprava na zahraničnú mobilitu) sa zohľadní pripočítaním ďalších 3 pri hodnotení A až B a 2 pri hodnotení C až D. Súčet v skupine za cudzí jazyk nesmie však prekročiť max. hranicu, t. j. 30.