- Pozice ฉ นหลงทาง (Chan long tang.) Nevědět, kde jsi ค ณช วยแสดงตำแหน งในแผนท ให หน อยได ไหม? (Khun chuay sa-dang tum-nang nai pan-tee hai nhoi dai mai?) Dotaz na specifické na mapě ฉ นสามารถหา ได ท ไหน? (Chan samart ha dai tee nhai?) Dotaz na specifické...ห องน ำ? (hong nam?)...ธนาคาร/สำน กงานแลกเปล ยนเง นตรา? (...tanakarn/sum nak ngan lak plian ngern tra?)...โรงแรม? (rong ram?) Jag har gått vilse. Kan du visa mig var det är på kartan? Var kan jag hitta?... en toalett?... en bank/ett växlingskontor?... ett hotell?...ป มน ำม น? (pum nam mun?)... en bensinstation?...โรงพยาบาล? (rong pa ya ban?)...ร านขายยา? (ran kai ya?)...ห างสรรพส นค า? (...hang sub pa sin ka?)...ซ ปเปอร มาร เก ต? (supermarket?)... ett sjukhus?... ett apotek?... ett varuhus?... ett snabbköp? Stránka 1 07.12.2018
...ป ายรถเมล?(...pai rod mae?)...สถาน รถไฟฟ าใต ด น?(...sa-ta-nee rod fai fa tai din?)...ศ นย บร การการท องเท ยว? (...soon bo ri karn karn tong taew)... busshållplatsen?... tunnelbanestationen?... en turistinformation?...ต เอท เอ ม? (...too ATM?)... en bankomat? ฉ นจะไป อย างไร? (Chan ja pai yang rai?) Dotaz na směr do specifického místa...ในต วเม อง? (...nai tua meung?) konkrétní...สถาน รถไฟ? (...sa-ta-nee rod fai?) konkrétní...สนามบ น? (...sa-nam bin?) konkrétní...สถาน ตำรวจ? (...sata-nee tam ruad?) konkrétní...สถานท ตของ[ประเทศ]? (...sa-tan-tood kong_[country]?) ambasáda konkrétní země ค ณช วยแนะนำ หน อยได ไหม? (Khun chuay nae num nhoi dai mai?) Dotaz na doporučení konkrétních míst...บาร? (...bar?) Hur tar jag mig till?... centrum?... tågstationen?... flygplatsen?... polisstationen?... den [nationalitet] ambassaden? Kan du rekommendera några bra?... barer? Stránka 2 07.12.2018
...คาเฟ? (...cafe?)...ร านอาหาร? (...rarn ar-han?)...ผ บ? (...pub?)...โรงแรม? (...rong-ram?)... kaféer?... restauranger?... nattklubbar?... hotell?...สถานท ท องเท ยว? (...sa-tan-tee tong taew?)... turistattraktioner?...สถานท ประว ต ศาสตร? (...sa tan tee pra wad sard?)... historiska platser?...พ พ ธภ ณฑ? (...pi-pit-ta-pan?)... museum? - Instrukce เล ยวซ าย (laew-sai) Sväng vänster. เล ยวขวา (laew-kwa) Sväng höger. ตรงไปเร อยๆ (trong pai rueiruei) Gå rakt fram. เด นกล บไป (dern glub pai) หย ด (yhood) Gå tillbaka. Stanna. Stránka 3 07.12.2018
เด นไปท (dern pai tee.) Gå mot. เด นผ าน. (dern parn.) ระว ง (rawang.) ลงเขา (long kao) Gå förbi. Titta efter. nerförsbacke ข นเขา (kuen kao) uppförsbacke ส แยก (see yak) korsning Společný referenční bod při dávání instrukcí ไฟจราจร (fai ja-ra-jorn) Společný referenční bod při dávání instrukcí จอดรถ (jord-rod) Společný referenční bod při dávání instrukcí - Autobus/Vlak ฉ นจะไปซ อต วรถบ ส/รถไฟได ท ไหน? (Chan ja pai sue tua rod bus/rod fai dai tee nhai?) Zeptání se na koupi jízdenky ฉ นต องการซ อต วจาก ไป [สถานท ]. (Chan tong karn sue tua jark pai_[location]_.) Kupování specifické jízdenky do konkrétního místa trafikljuset park Var kan jag köpa en buss/tågbiljett? Jag skulle vilja köpa en till [destination], tack....ต วเท ยวเด ยว...(...tua taew daew...)... enkelbiljett... jednosměrná jízdenka Stránka 4 07.12.2018
...ต วไป-กล บ...(...tua-pai-glub...)... tur- och returbiljett... dvousměrná jízdenka...ต วช นหน ง/ช นสอง...(...tua chun neung/chun song...)... första klass/andra klassbiljett... jízdenka do první třídy/druhé třídy...ต วหน งว น...(...tua 1 wun...)... dags/dygnsbiljett... jízdenka, která je platná celý den/24 hodin...ต วสำหร บ 1 อาท ตย...(...tua sumrub 1 artid...)... veckobiljett... jízdenka, která je platná celý týden...ต วเด อน...(...tua duen...)... ett månadskort... jízdenka, která platí jeden měsíc ต วไป [สถานท ] ราคาเท าไร? (Tua pai_[location]_ra ka tao rai?) Dotaz na cenu jízdenky do konkrétního místa ฉ นต องการเปล ยนท น ง(ใกล หน าต าง) (Chan tong karn plian tee nung (klai nah tang). Rezervování konkrétního sedadla รถบ ส/รถไฟขบวนน จอดท _[สถานท ] หร อเปล า? (Rod bus/rod fai ka buan nee jord tee_[location]_rue plao?) Dotaz, zda autobus či vlak jede určitým místem ไปถ ง_[สถานท ]_ใช เวลานานเท าไร? (Pai tueng_[location]_chai we la narn tao rai?) Dotazování na dobu jízdy รถบ ส/รถไฟออกจาก [สถานท ] เม อไร? (Rod bus/rod fai ork jark_[location]_muer rai?) Zeptání se, kdy odjíždí určitý autobus/vlak Hur mycket kostar en biljett till [destination]? Jag skulle vilja reservera en plats (vid fönstret). Stannar den här bussen/det här tåget i [destination]? Hur lång tid tar det att ta sig till [destination]? När går bussen/tåget mot [destination]? ม คนน งแล วหร อย ง(Me kon nung laew rue yung?) Är den här platsen ledig? Dotazování na to, zda je to stále volné Stránka 5 07.12.2018
น ท น งฉ น (Nee tee nung chan.) Det där är min plats. Poukázání na to, že jste již seděli na daném sedadle, anebo jste měli rezervaci. - Pokyny/Značky เป ด (perd) Obchod je otevřen ป ด (pid) Obchod je zavřen ทางเข า (tang kao) Značka pro vstup ทางออก (tang-ork) Značka pro východ ผล ก (pluk) öppet stängt ingång utgång tryck ด ง (deung) drag ผ ชาย (pu-chy) herrar Záchody pro muže ผ หญ ง (pu-ying) damer Záchody pro ženy ม คนใช อย (me kon chai yu) upptaget Hotel je plný/záchod je obsazen. ว าง (wang) Hotelové pokoje k dispozici/na záchodě nikdo není - Taxi ledigt Stránka 6 07.12.2018
ค ณม เบอร โทรศ พท หาแท กซ หร อเปล า? (Khun me ber tora-sub ha taxi rue plao?) Dotaz na telefonní číslo na taxi ฉ นต องไป [สถานท ]. (Chan tong pai [location]_.) Informování taxikáře, kam chcete jít ไปท [สถานท ] ราคาเท าไร? (Pai tee [sa-tarntee]_ra ka tao rai?) Dotazování na taxi jízdné do určitého místa Har du taxinumret? Ta mig till [destination], tack. Hur mycket kostar det att åka till [destination]? ค ณช วยรอตรงน ส กพ กได ไหม? (Khun chuay ror trong nee suk puk dai mai?) Kan du vänta här en stund? Zeptání se taxikáře, jestli může chvilku počkat mezitím, než si něco zařídíte ตามรถค นน นไป! (Tarm rod kun nun pai!) Följ den där bilen! Používá se v případě, když jste tajný agent - Půjčení auta ท เช ารถอย ท ไหน? (Tee chao rod yu tee nhai?) Var hittar jag en hyrbilsfirma? Zeptání se na lokaci půjčovny aut ฉ นต องการเช ารถค นเล ก/ค นใหญ /รถต (Chan tong karn chao rod kun lek/kun yai/rod too.) Určení, jaký druh auta si chcete pronajmout...สำหร บว นเด ยว/หน งอาท ตย (...sumrub wun daew/neung artid.) Určení, na jak dlouho si ho chcete půjčit ฉ นต องการประก นท งหมด (Chan tong karn pra-kun tung mod.) Získání maximálního možného pojištění ฉ นไม ต องการประก น (Chan mai tong karn pra kun.) Získání žádné pojištění Jag skulle vilja hyra en liten bil/stor bil/skåpbil.... för en dag/en vecka. Jag vill ha en fullständig försäkring. Jag behöver ingen försäkring. Stránka 7 07.12.2018
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) ฉ นควรค นรถแบบน ำม นเต มถ งใช ไหม? (Chan kuan kuen rod bab num mun tem tung chai mai?) Zeptání se na to, zda je potřebné natankovat plnou nádrž před vrácením auta Ska jag återlämna bilen med tanken full? ป มน ำม นท ใกล ท ส ดอย ตรงไหน? (Pump num mun tee glai tee sud yu trong nhai?) Dotazování, kde najdete nejbližší čerpací stanici ฉ นต องการคนข บรถคนท สอง (Chun tong karn kon kub rod kon tee song.) Žádost o zahrnutí druhého řidiče do nájemní smlouvy ความเร วส งส ดบนทางด วนค อเท าไร? (Kwam rew soong sood bon tang duan kue tao rai?) Dotazování na povolenou rychlost v regionu น ำม นไม เต มถ ง (Num mun mai tem tung.) Stěžování si, že auto není natankováno na 100% ต วเคร องม เส ยงแปลกๆ (Tua krueng mee siang plak plak.) Stěžování si na problém s motorem auta รถยนต ม ความเส ยหาย (Rod yon mee kwam sia hai.) Stěžování si, že auto je poničené Var finns den närmsta bensinstationen? Jag skulle vilja inkludera en andra förare. Vad är det för hastighetsbegränsning i städer/på motorvägen? Tanken är inte full. Motorn låter konstigt. Bilen är skadad. Stránka 8 07.12.2018