PLYNOVÝ KONDENZAČNÍ KOTEL. EcoCondens Kompakt BBK 22 D (od verze softwaru 1.09) Návod k instalaci. www.broetje.de



Podobné dokumenty
PLYNOVÝ KONDENZAČNÍ KOTEL. EcoTherm Kompakt WBS D. Návod k instalaci.

ZÁSOBNÍK. Návod k instalaci. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C

Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1

Katalogový list č. Verze: 01 ecocompact VSC../4, VCC../4 a aurocompact VSC D../4 06-S3

Kotel je vybaven dvoustupňovým oběhovým čerpadlem s rychloodvzdušňovačem,

Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel. EcoTherm Kompakt WBC 22/24 E

VIESMANN. VITOCELL-W Zásobníkové ohřívače vody pro nástěnné kotle Objem 100 až 150 litrů. List technických údajů VITOCELL 100-W

PLYNOVÝ KONDENZAČNÍ KOTEL. EcoTherm Plus WGB 50/70 D. Návod k instalaci.

Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel. EcoTherm Plus WGB-K 20 E

Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel. EcoTherm Kompakt WBC 22/24 H

Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 156/5-7, 216/5-7, 276/5-7 ecotec exclusive 03-Z2

Stacionární kotle 02-S1. Modul: Sekce: Jednostupňové kotle

Aqua kondenzační systém a optimalizace ohřevu užitkové vody

Stacionární kotle 02-S2. Modul: Sekce: Dvoustupňové kotle

Nepřímoohřevný zásobník ENBRA NOH

Montážní návod. Akumulační zásobník vody se zabudovanou vlnovcovou trubkou z ušlechtilé oceli určený k ohřevu vody BSH

Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VSC 196/2-C 150, VSC 246/2-C 170 ecocompact 01-S3

Tradice, kvalita, inovace, technická podpora

PROTHERM XXX XXX X. Zásobníky TV. Zásobníky TV. Způsob rozlišování a označování zásobníků teplé vody (TV):

HW 50. návod k montáži a nastavení

FlowCon S. Instalace Provoz Uvedení do provozu

ZÁSOBNÍK. Návod k použití. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C

Systémová akumulační nádrž 600 V7-R Návod k obsluze

TEPELNÁ ČERPADLA VZDUCH/VODA WPL 20/26 AZ POPIS PŘÍSTROJE, FUNKCE

VU 200-5, 240-5, Atmotop Plus, VU 122-5, 202-5, 242-5, Turbotop Plus

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Závěsné kondenzační kotle kw

Nepřímoohřevný zásobník ENBRA NOK

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Plynové kondenzační kotle 26 až 60 kw

Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 02 VSC S 196/2 - C 200 aurocompact 02-S3

DAKON FB a FB D. Volba správné velikosti kotle. Rozměry kotlů. Tlakové ztráty kotlových těles. litinový kotel na pevná paliva

Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel. EcoCondens Kompakt BBK 22 E

Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA

THERM PRO 14 KX.A, XZ.A

Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel. TrioCondens BGB E

Pozor! SolaVentec solární stanice 1. solární stanice s ventilovou technikou! Provozní stav:

VIESMANN. VITOCELL 340-M/360-M Akumulační zásobník topné vody s ohřevem pitné vody Objem 750 a 950 litrů. List technických údajů

Návod k instalaci. Hlídač výkonu. Pro odbornou firmu. Prosim, před montáži a údržbou pečlivě přečist CZ (2007/06) OSW

THERM 14 KD.A, KDZ.A, KDZ5.A

Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. Vaillant roční prohlídka

VK 2 0,5 % 9 P 13 6/ T

VU 120/3-5, VU 200/3-5, VU 240/3-5, VU 280/3-5 atmotec plus, VU 122/3-5, VU 202/3-5, VU 242/3-5, VU 282/3-5 turbotec plus

Návod k montáži. Logalux LSP Připojovací sada zásobníku LSP a spojovací vedení zásobníku LSP. Sada výměníku tepla. Pro odbornou firmu

THERM 28 KD.A, KDZ.A, KDC.A, KDZ5.A, KDZ10.A

Závěsné kombinované kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VUW atmotec pro VUW turbotec pro

THERM 20 LXZE.A 5, TLXZE.A 5 THERM 28 LXZE5.A, TLXZE5.A THERM 28 LXZE10.A, TLXZE10.A

Závěsné kombinované kotle. VUW atmotec pro VUW turbotec pro

Návod k obsluze a ovládání Plynový kondenzační kotel. EcoCondens Kompakt BBK 22 E

Ceník. Závěsné kotle Odkouření Stacionární kotle Zásobníkové ohřívače Regulační technika Průtokové ohřívače Solární technika

Plynové kotle.

Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel. EcoTherm Plus WGB E

DAKON KP PYRO. Použití kotle. Rozměry kotlů. ocelový kotel na dřevoplyn

Návod na montáž.

Montážní návod Skupina solárního čerpadla 10 /

Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus

THERM 20, 28 CXE.AA, LXZE.A

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU

PSK 550. Akumulační nádrž s pevně zabudovaným ohřívačem pro ohřev vody a solárním výměníkem

Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel. EuroCondens SGB E

Nepřímoohřevný zásobník ENBRA NOX

VIESMANN. VITOMAX 100-LW Nízkotlaké teplovodní kotle pro výstupní teploty do 110 C Jmenovitý tepelný výkon 0,65 až 6,0 MW. List technických údajů

THERM 24 KDN, KDZN, KDCN

, ,5. Elektrické krytí: IPX4D Kategorie paliva: II 2H3P Třída NOx: 5

Závěsné kondenzační kotle

VIESMANN VITOCELL 100-V Vertikální zásobníkový ohřívač vody Objem 390 litrů

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze

Regulační technika 05-R2. Modul: Sekce: Ekvitermní regulace

STAVEBNÍ PŘÍPRAVA NILAN ESO. Rodinné domy a byty. Aktivní rekuperace. Pasivní rekuperace. Chlazení. vody

NOVINKA. energeticky úsporné čerpadlo vestavěná ekvitermní regulace plynulá regulace výkonu snadné a intuitivní ovládání

- kondenzační kotel pro vytápění a přípravu teplé vody v externím zásobníku, provedení turbo

ECONCEPT STRATOS 25, 35

INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG cs - CZ

Návod k obsluze. Zásobníkové ohřívače

Závěsné kondenzační kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU 466/4-5 ecotec plus VU 656/4-5 ecotec plus

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 02 VU 466/4-5, VU 656/4-5 ecotec plus 02-Z2

Návod k instalaci Plynový kondenzační kotel. IntroCondens WHBS 14 a 22 IntroCondens WHBC 22/24 a 28/33

Regulační technika 04-R2. Modul: Sekce: Modulární solární ekvitermní regulátor auromatic 620/2. Ekvitermní regulace

ceník produktů Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora.

Solární systémy. aurostep Solar Set 1

Návod k obsluze a ovládání Plynový kondenzační kotel. EcoSolar BSK 15 EcoSolar BSK 20

THERM 17 KD.A, KDZ.A, KDZ5.A, KDZ10.A

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

Závěsné kombinované kotle. VUW atmotop Pro VUW turbotop Pro

ceník produktů Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora.

Návod k montáži. Logamax plus. Kaskádová jednotka GB162-65/80/100. Pro odbornou firmu. Před montáží pečlivě pročtěte (2011/04) CZ

CSE MIX G 5/4F Návod na instalaci a použití ČERPADLOVÁ SKUPINA CSE MIX G 5/4F se směšovacím ventilem CSE MIX G 5/4F

SPALINOVÉ SYSTÉMY BRILON PRO KOTLE BRÖTJE od 50 do 110 kw a kaskádové odvody

Návod k instalaci a údržbě pro odborníka Nepřímo ohřívaný zásobník teplé vody STORACELL Pro připojení na plynové topné zařízení značky Junkers ST 75

NEREZOVÉ ZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE TEPLÉ VODY N2BC 200 a N2BC 300

Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotop Plus VU turbotop Plus

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NOVINKA. Solární čerpadlové skupiny. Čerpadlové skupiny CSE SOL W s elektronickým řízením a měřením průtoku. Úsporné řešení pro vaše topení

VIESMANN. List technických údajů VITOCELL 300 B. Zásobníkový ohřívač vody se dvěma topnými spirálami Objem 300 a 500 litrů. Obj. č.

ZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE VODY NEPŘÍMOTOPNÉ

Montážní a provozní návod

Závěsné kondenzační kotle. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. VU ecotec exclusiv

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

Stacionární kondenzační kotle s vestavěným zásobníkem Stacionární kondenzační kotel s vestavěným solárním zásobníkem

Systémem Pro E. Kotel má následující charakteristické vlastnosti: - NO X

Transkript:

PLYNOVÝ KONDENZAČNÍ KOTEL EcoCondens Kompakt BBK 22 D (od verze softwaru 1.09) Návod k instalaci www.broetje.de

Obsah 1. K této příručce..................................... 4 1.1 Obsah tohoto návodu............................ 4 1.2 Použité symboly................................ 5 1.3 Komu je určena tato příručka?..................... 5 2. Bezpečnost........................................ 6 2.1 Použití v souladu s určeným účelem................ 6 2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny a upozornění........ 6 2.3 Normy a předpisy............................... 6 2.4 Označení CE.................................. 7 2.5 Prohlášení o shodě.............................. 8 3. Technické údaje.................................... 9 3.1 Rozměry a přípojky kotle BBK..................... 9 3.2 Technická data BBK............................ 10 3.3 Schéma zapojení.............................. 11 3.4 Tabulky hodnot snímačů / čidel................... 12 4. Před instalací..................................... 13 4.1 Otvory pro přívod vzduchu....................... 13 4.2 Ochrana před korozí............................ 13 4.3 Požadavky na otopnou vodu..................... 14 4.4 Zpracování a úprava otopné vody................. 15 4.5 Provoz ve vlhkých prostorách..................... 16 4.6 Pokyny k místu montáže........................ 16 4.7 Odstupy..................................... 17 4.8 Příklad aplikace............................... 18 5. Instalace......................................... 20 5.1 Připojení topného okruhu........................ 20 5.2 Připojení studené a teplé vody.................... 20 5.3 Kondenzační voda............................. 21 5.4 Utěsnění a napuštění zařízení.................... 21 5.5 Přípojka odvodu spalin.......................... 21 5.6 Systém odvodu spalin.......................... 23 5.7 Obecné pokyny k systému potrubí odvodu spalin..... 24 5.8 Montáž systému odvodu spalin................... 25 5.9 Práce se systémem odvodu spalin KAS/DAS........ 26 5.10 Čisticí a kontrolní otvory......................... 28 5.11 Přípojka plynu................................. 28 5.12 Obsah CO 2................................... 29 5.13 Přechod z kapalného plynu na zemní plyn, příp. opačně30 5.14 Plynová armatura............................. 30 5.15 Orientační hodnoty tlaku v trysce.................. 32 5.16 Elektrická přípojka (všeobecně)................... 33 6. Uvedení do provozu................................ 35 6.1 Zapnutí...................................... 35 6.2 Teploty pro topení a teplou vodu.................. 35 6.3 Individuální časový program...................... 35 6.4 Programování potřebných parametrů............... 36 6.5 Nouzový režim (ruční režim)...................... 36 6.6 Poučení provozovatele.......................... 37 6.7 Seznam kontrol pro první uvedení do provozu........ 38 2 AUGUST BRÖTJE GmbH

7. Ovládání......................................... 39 7.1 Ovládací prvky................................ 39 7.2 Zobrazení.................................... 40 7.3 Ovládání..................................... 41 8. Programování.................................... 43 8.1 Postup při programování........................ 43 8.2 Úprava a změna parametrů...................... 44 8.3 Panel nastavení............................... 46 8.4 Vysvětlivky k seznamu parametrů................. 52 9. Všeobecně....................................... 66 9.1 Prostorový regulátor RGT....................... 66 10.Údržba.......................................... 67 10.1 Kontrolní prohlídka a údržba dle potřeby............ 67 10.2 Výměna zařízení pro rychlé odvzdušnění........... 68 10.3 Sifón kondenzační vody......................... 68 10.4 Demontáž plynového hořáku..................... 68 10.5 Ochrana proti nebezpečnému dotyku.............. 69 10.6 Pohled na kotel BBK........................... 70 10.7 Demontáž výměníku tepla....................... 70 10.8 Kontrola elektrod.............................. 71 10.9 Údržba a čištění zásobníku...................... 72 10.10Anoda....................................... 73 10.11Výměna napouštěcího čerpadla teplé užitkové vody... 73 10.12Řídící a regulačníí ústředna LMU................. 74 10.13Vypnutí při poruše............................. 74 10.14Tabulka chybových kódů........................ 76 10.15Tabulka kódů údržby........................... 77 10.16Provozní fáze řídící a regulační ústředny LMU....... 77 BBK 22 D 3

K této příručce 1. K této příručce 1.1 Obsah tohoto návodu Pečlivě si přečtěte tento návod před uvedením zařízení do provozu! Obsahem tohoto návodu je instalace plynových kondenzačních kotlů řady BBK pro standardní použití v 1 topném okruhu s 1 zásobníkem teplé vody. Při montáži rozšiřujících modulů (Clip-In) jsou k dispozici další možnosti použití (topný okruh se směšovačem, napojení solárního systému atd.). Zde je přehled dalších dokumentů, které patří k tomuto topnému zařízení. Všechny dokumenty uložte v místě instalace plynového spotřebiče. Dokumentace Obsah Určeno pro Technická informace Instalační příručka rozšířené informace Návod k použití Příručka programování a hydrauliky Podklady pro projektování Popis funkcí Technické údaje/schémata zapojení Základní výbava a příslušenství Příklady použití Texty pro výběrová řízení Použití v souladu s určeným účelem Technické údaje/schéma zapojení Předpisy, normy, CE Prokyny pro místo montáže Příklad použití Standardní použití Uvedení do provozu, ovládání a programování Údržba Uvedení do provozu Ovládání Uživatelská nastavení/programování Tabulka poruch Čištění/údržba Pokyny k úspoře energie Panel nastavení včetně všech parametrů a vysvětlení další příklady použití Projektanti, provozovatelé Servisní technik Provozovatel Servisní technik Stručný návod Ovládání ve zkratce Provozovatel Servisní knížka Zápis provedených servisních prací Provozovatel Příslušenství Instalace Servisní technik, Ovládání Provozovatel 4 AUGUST BRÖTJE GmbH

K této příručce 1.2 Použité symboly Pozor nebezpečí! Při nedbání výstrahy vzniká nebezpečí ohrožení zdraví i života. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Při nedbání výstrahy vzniká nebezpečí ohrožení zdraví i života úrazem elektrickým proudem. Pozor! Při nedbání výstrahy vzniká nebezpečí ohrožení životního prostředí a poškození zařízení. Upozornění/tip: zde naleznete dodatečné informace a užitečné rady. Odkaz na dodatečné informace v jiných materiálech. 1.3 Komu je určena tato příručka? Tato instalační příručka je určena topenáři a servisnímu technikovi, který provádí instalci topného zařízení. BBK 22 D 5

Bezpečnost 2. Bezpečnost Pozor nebezpečí! Bezpodmínečně dodržujte následující bezpečnostní pokyny a upozornění! Jinak ohrožujete sami sebe i jiné. 2.1 Použití v souladu s určeným účelem Plynová kondenzační zařízení řady BBK jsou určena jako zařízení výroby tepla do topných zařízení a zařízení přípravy teplé vody dle DIN EN 12828. Splňují normy DIN EN 483, DIN 4702 část 6 a DIN EN 677, typ instalace B 23, B 33, C 13, C 33x, C 43x, C 53x, a C 63x. Skupina hodnot škodlivin ve spalinách G 61. Země určení CZ: kategorie II 2H3P 2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny a upozornění Pozor nebezpečí! Při instalaci topných zařízení vzniká nebezpečí závažné újmy osobám, poškození životního prostředí a vzniku věcných škod. Proto smějí topná zařízení zřizovat pouze odborné podniky a poprvé uvádět do provozu odborníci takových montážních firem! Nastavení, údržbu a čištění plynových topných kotlů smí provádět jen kvalifikovaný servisní technik pro plynová topná zařízení! Použité příslušenství musí odpovídat technickým předpisům a musí být schválené výrobcem ke společnému použití s tímto plynovým topným kotlem. Smějí se použít jen originální náhradní díly. Svévolné přestavby, úpravy a změny plynového topného kotle nejsou povoleny, protože by mohly ohrozit osoby a mít za následek poškození zařízení. Při nedodržení ztratí schvalovací osvědčení zařízení svou platnost. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Všechny práce spojené s elektroinstalací smí provádět pouze odborník vyškolený v oboru elektrotechniky! 2.3 Normy a předpisy Kromě obecných pravidel techniky je potřeba dodržovat příslušné normy, předpisy, nařízení a směrnice: DIN 4109; Zvuková izolace v pozemním stavitelství DIN EN 12828; Bezpečnostní technické vybavení topných zařízení DIN 4756; Zařízení plynových topeništ EnEV - Nařízení o úspoře energií Spolkové nařízení o ochraně před imisemi 3. BImSchV DVGW-TRGI 1986 (DVGW-pracovní věstník G 600), vydání 8/ 96, Technická pravidla pro plynoinstalaci TRF 1988, Technická pravidla pro kapalný plyn DVGW-Věstník s pokyny G 613 DIN 18380; topná zařízení a centrální zařízení na ohřevu vody (VOB) 6 AUGUST BRÖTJE GmbH

Bezpečnost DIN EN 12831; topná zařízení v budovách DIN 4753; zařízení k ohřevu vody pro pitnou a užitkovou vodu DIN 1988; Technické pravidla pro instalace pitné vody (TRWI) DIN VDE 0100; EN 50165; elektrické provedení neelektrických přístrojů DIN VDE 0116; elektrické vybavení zařízení topeniš Nařízení pro topeniště, nařízení a vyhlášky jednotlivých zemi Předpisy místních podniků dodávek a rozvodu energií Ohlašovací povinnost (podle okolností schvalovací řízení) ATV-Věstník s pokyny M251 tehcnického svazu pro odpadní vody Ustanovení komunálních úřadů k odvodu kondenzační vody. Kapalný plyn pod úrovní země Kotel odpovídá DIN EN 126 a DIN EN 298 a doplňkový uzavírací ventil při provozu s kapalným plynem pod úrovní země proto nepotřebuje. 2.4 Označení CE Označení značkou CE znamená, že plynová kondenzačn zařízení řady BBK splňují požadavky směrnice o plynových zařízeních 90/ 396/EHS, směrnice o nízkonapět ových zařízeních 73/23/EHS jakož i směrnice 89/336/EHS (elektromagnetická slučitelnost, EMC) Rady pro harmonizaci právních předpisů členských států. Dodržování požadavků ochrany dle směrnice 89/336/EHS je dáno pouze při provozu kotlů v souladu s jejich určeným účelem. Podmínky okolního prostředí dle EN 55014 je třeba dodržet. Provoz je přípustný jen náležitě namontovaným krytem. Řádné elektrické uzemnění je potřeba zajistit pravidelnou kontrolou (např. roční kontrolní prohlídka) kotlů. Při výměně častí zařízení se smějí použít jen originální díly předepsané výrobcem. Plynová kondenzační zařízení splňují základní požadavky směrnice o stupni účinnosti 92/42/EHS jako kondenzační kotle. Při použití zemního plynu plynová kondenzační zařízení v souladu s požadavky 7 nařízení o malých topeništích ze 07.09.1996 (1.BImSchV) emitují méně než 80 mg / kwh NO X. BBK 22 D 7

Bezpečnost 2.5 Prohlášení o shodě 8 AUGUST BRÖTJE GmbH

Technické údaje 3. Technické údaje 3.1 Rozměry a přípojky kotle BBK Obr. 1: Rozměry a přípojky Plyn HV HR Odtok z SV KD WW KW Z KA Tab. 1: Rozměry a přípojky BBK Model BBK 22 D HV Výstup do topného okruhu R 3 / 4 *) HR Vratná větev topného okruhu do kotle R 3 / 4 *) Plyn Přípojka plynu R 1 / 2 *) SiV Pojistný ventil Ř 25 mm KA Přípojka kondenzační vody Ř 25 mm KW Studená voda R 3 / 4, vnější závit WW Teplá voda R 3 / 4, vnější závit Z Oběhový okruh R 3 / 4, vnější závit A Přípojka odvodu spalin vhodná pro systém KAS 80 KD Kabelová průchodka Ř 45 mm *) s uzavírací soupravou AEH popř. ADH (příslušenství) BBK 22 D 9

Technické údaje 3.2 Technická data BBK Tab. 2: Technická data BBK Model BBK 22 D Identifikační číslo výrobku CE-0085BN0178 Číslo směrnice VDE Značka VDE Rozsah jmenovitého tepelného zatížení Topení kw 4,9-22,0 Rozsah jmenovitého tepelného výkonu 80/60 C kw 4,8-21,3 50/30 C kw 5,1-22,8 Údaje pro projektování komína dle DIN 13384 (provoz závislý na vzduchu z okolního prostředí) Teplota spalin (maximální zatížení) 80/60 C C 62 50/30 C C 45 Hmotnostní proudění u zemního plynu 80/60 C g/s 2,4-10,8 50/30 C g/s 2,2-10,4 Hmotnostní proudění u kapalného plynu 80/60 C g/s 2,3-10,5 Tlak zemního plynu na připojení 50/30 C g/s 2,1-10,2 min. 18 mbar - max. 25 mbar Obsah CO 2 - u zemního plynu % 8,3-8,8 Tlak kapalného plynu na připojení min. 42,5 mbar - max. 57,5 mbar Obsah CO 2 -u kapalného plynu % 9,5-10,0 Projektování zařízení ke kontrole Zemní plyn m 3 /h 2,6 proudění plynu E Max. dopravní tlak na nátrubku odvodu spalin mbar 1,0 Potřeba odtahu mbar 0 Připojení odvodu spalin / přívodu vzduchu mm 80/125 Hodnoty připojení Elektrická přípojka V/Hz 230 / 50 max. elektrický příkon W 170 Topná voda Tlak vody (min. - max.) bar 1,0-3,0 Max. dosažitelná teplota na výstupu do C 85 topného okruhu Příprava TUV Max. tlak vody bar 10 Max. teplota zásobníku C 95 Objem zásobníku l 95 Trvalý výkon při teplotě na výstupu = 80 C z 10 C na l/h 524 45 C Výkonová charakteristika při teplotě na výstupu = N l 1,6 80 C a SP = 60 C Hmotnost kg 119 Objem vody v kotli l 2,5 Výška mm 1346 Šířka mm 600 Hloubka mm 600 10 AUGUST BRÖTJE GmbH

Technické údaje 3.3 Schéma zapojení BBK 22 D 11

Technické údaje 3.4 Tabulky hodnot snímačů / čidel Tab. 3: Hodnoty odporů pro čidlo venkovní teploty ATF Teplota [ C] Odpor [Ohm] -20 8194-15 6256-10 4825-5 3758 0 2954 5 2342 10 1872 15 1508 20 1224 25 1000 30 823 Tab. 4: Hodnoty odporů pro snímač KVS na přítoku, snímač teplé vody TWF, snímač KRV ve vratné větvi, snímač B4 Teplota [ C] Odpor [Ohm] 0 32555 5 25339 10 19873 15 15699 20 12488 25 10000 30 8059 35 6535 40 5330 45 4372 50 3605 55 2989 60 2490 65 2084 70 1753 75 1481 80 1256 85 1070 90 915 95 786 100 677 12 AUGUST BRÖTJE GmbH

Před instalací 4. Před instalací 4.1 Otvory pro přívod vzduchu Při provozu plynového kondenzačního zařízení závislém na vzduchu okolního prostředí musí mít prostor instalace dostatečně dimenzovaný otvor vzduchu pro spalování. Provozovatele zařízení je třeba upozornit na to, že otvor se nesmí zastavět nebo ucpat, a že připojovací nátrubek vzduchu pro spalování na horní straně plynového kondenzačního zařízení musí být volný. Čistý vzduch pro spalování! BBK smí být instalováno jen v prostorech s čistým vzduchem pro spalování. V žádném případě nesmí být možné, aby nasávacími otvory do vnitřku zařízení pronikl např. pyl květů nebo podobné cizí látky! 4.2 Ochrana před korozí Vzduch pro spalování nesmí obsahovat korozivní složky - zvláště páry obsahující fluor a chloridy, které jsou např. obsaženy v rozpouštědlech a čistících prostředcích, hnacích plynech atd. Přísnější na podlahová vytápění plastovou trubkou, která nemá kyslíkovou bariéru dle DIN 4726, se musí vřadit výměník tepla k oddělení zařízení. V uzavřených zařízeních není obvykle potřeba napouštěnou vodu upravovat se zřetelem ke korozi. U nynějších typů kotlů je to závislé na tvrdosti vody a objemu zařízení. Hodnota ph 8,5 se zásadně nesmí překročit. Hodnota ph se může měnit na základě tvorby CO 2 společně se vznikem vápenatých usazenin během provozu zařízení a je potřeba ji ročně kontrolovat při údržbě. U zařízení s podlahovým vytápěním a s trubkou, která nemá kyslíkovou bariéru, je potřeba vřadit systémový oddělovač od kotle a ostatních částí zařízení ohrožených korozí. K zajištění hospodárného a bezporuchového provozu topného zařízení, může být použito na přívodu napouštěné vody, stabilizátoru tvrdosti nebo používat částečně změkčenou pitnou vodu s respektováním mezní hodnoty ph. Ta závisí na stupni tvrdosti napouštěné vody (v Německu regionálně velice rozdílné), objemu zařízení a velikosti kotle. Přísnější požadavky uvedené ve směrnici VDI 2035-1 jsou založeny jednak na získaných zkušenostech v posledních letech daných zvýšeným používáním cirkulačních ohřívačů vody a jednak na změněných podmínkách zařízení jako např.: menší topné výkony ve vztahu k potřebě tepla (důkaz v nařízení o úspoře energií EnEV), použití nástěnných zařízení zapojených do kaskády ve větších objektech, Zvýšený stupeň použití akumulačních zásobníků společně se solární technologií tepla a kotlem na pevná paliva. BBK 22 D 13

Před instalací 4.3 Požadavky na otopnou vodu Maximální hodnoty pro neupravenou vodu, jež lze najít v grafu specifickém pro kotle Brötje, se nesmějí překročit (viz následující graf). U zařízení složeného z několika kotlů je graf pro objemy naplnění zařízení vztažen na kotel s nejmenším výkonem. Hodnota ph otopné vody v provozu musí být v rozsahu 8,0 a 8,5. Při částečném změkčování vody k napouštění a doplňování vody se nesmí překročit stupeň tvrdosti 6 dh. Doporučuje se stupeň tvrdosti cca 8 dh. Zařízení se nesmí plnit demineralizovanou (zcela odsolenou) nebo destilovanou vodou. Neupravená voda musí odpovídat vodě z vodovodu v kvalitě pitné vody. Voda nesmí obsahovat žádná cizí tělesa, jako jsou okuje po svařování, částice rzi, opaly nebo kal. V oblastech s mezní hodnotou tvrdosti dle grafu specifického pro kotel se v zásadě doporučuje přísada s úplnou ochranou ke stabilizaci tvrdosti a hodnoty ph. Při použití inhibitorů je důležité dbát údajů výrobce. K zabránění škodám následkem tvorby vodního kamene v kotli je třeba respektovat obr. 2. 14 AUGUST BRÖTJE GmbH

Před instalací Obr.. 2: Graf tvrdosti vody Vmax [l] 1000 900 800 700 600 500 400 300 200 100 0 WGB-K 20/24 WBK 20 Jestliže je objem nad křivou, je třeba částečné změkčování vody z vodovodu nebo přidávání stabilizátorů WBS/WBC WGB 15/20 WGB 28/38 BBS 15/20 BBS 28 BBK 22 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 dh 0,7 1,4 2,1 3,2 5,4 mmol/l Popis: Musí být znám typ kotle, tvrdost vody a objem vody v zařízení. Je-li objem nad křivkou, je třeba částečné změkčování vody z vodovodu nebo přidávání stabilizátorů tvrdosti. Příklad: BBK 22; tvrdost vody 12 dh; 200 l objem vody => není třeba žádná přísada byl vzat v úvahu obvyklý objem doplnění zařízení. 4.4 Zpracování a úprava otopné vody Použití aditiv Je-li v ojedinělých případech potřeba přidat směsi aditiv (např. stabilizátor tvrdosti, ochrana před mrazem, těsnící prostředek atd.), je třeba dbát toho, aby prostředky byly navzájem slučitelné a nevznikl posun hodnoty ph. Přednostně je třeba používat prostředky od stejného výrobce. Povolená aditiva V současné době společnost BRÖTJE povoluje následující aditiva: Celková ochrana topení od firmy Fernox Sentinel X100 od firmy Jenaqua Jenaqua 100-500 od firmy Jenaqua Celková ochrana Genosafe A od firmy Grünbeck Je třeba respektovat údaje výrobců aditiv. Jako ochranu proti mrazu v samostatné aplikaci lze použít také Tyfocor L. Jestliže se použijí neschválené prostřekdy, zaniká záruka! BBK 22 D 15

Před instalací Úprava vody Při použití zařízení na změkčování vody se doporučuje změkčování vody na stupeň tvrdosti min. 6 až do 8 dh. Hodnota ph nesmí překročit povolenou hodnotu 8,5. V současné době společnost BRÖTJE povoluje následující výrobce: Měnič sodných iontů Fillsoft od fy. Reflex Směšovací armaturou je třeba zajistit, aby min. změkčení nebylo nižší než 6 dh. Je třeba bezpodmínečně dbát údajů výrobce! Je třeba dodržet! Pro všechny velikosti kotlů platí v zásadě zadání dle směrnic VDI 2035 část 1/ část 2 a Věstníku s pokyny BDH č. 8. Okruh podlahového vytápění je třeba posuvzovat samostatně. Je třeba dbát údajů výrobců aditiv. resp. dodavatelů potrubí! Upozornění pro údržbu V rámci doporučené údržby kotle (každé 2 roky) je třeba kontrolovat tvrdost otopné vody a popř. doplnit odpovídající množství použitých přísad. 4.5 Provoz ve vlhkých prostorách BBK ve stavu při expedici a při provozu nezávislém na vzduchu okolního prostředí má stupeň krytí IPx4D (viz obr. 3). Instalace ve vlhkých prostorách musí splnit následující podmínky: provoz nezávisle na vzduchu okolního porstředí k dodržení stupně krytíi Px4D: Prostorový termostat RGT se nesmí provozovat ve vlhkých prostorách! všechny vývodní resp. přívodní elektrické kabely musejí být vedeny a pevně uloženy v kabelových průchodkách se závitem a s prvkem odlehčení tahového pnutí. Šroubení třeba pevně utáhnout, tak aby se do vnitřku elektroinstalace nemohla dostat voda! 4.6 Pokyny k místu montáže Pozor! Při instalaci BBK k provozu topení nebo společně se zásobníkem je třeba respektovat: K zabránění poškozením vodou zejména následkem možných úniků ze zásobníku je třeba při instalaci učinit vhodná preventivní opatřeníi. Prostor instalace Prostor instalacemusí být suchý, teplota okolního prostředí musí být v rozsahu 0 45 C. Stanoviště je třeba zvolit zvláště s ohledem na vedení potrubí odvodu spalin. Při instalaci kotle se musí dodržet uvedené odstupy od stěn. 16 AUGUST BRÖTJE GmbH

Před instalací Směrem dopředu musí být dostatečný prostor pro kontrolní prohlídky a údržbářské práce. 4.7 Odstupy Obr.. 3: Odstupy BBK v prostorách koupelny příp. sprchy $ " $ " Rozsah 5? D K J > A HA E? D! Rozsah 5? D K J ochrany > A HA E? D 2 Rozsah 5? D K J > A HA E? D! 5 Rozsah? D K J > ochrany A HA E? D 2 Při montáži BBK v prostorách koupelen nebo sprch v obytných oblastech je třeba respektovat rozsahy ochrany a minimální odstupy dle VDE 0100, část 701. BBK odpovídá stupni krytí IPx4D (rozsah ochrany 2) dle VDE 0100, část 701 a smí se instalovat v místech s rozsahem ochrany 2 (viz také výše uvedené pokyny Provoz ve vlhkých prostorách ). V místech s rozsahem ochrany 2 se smí BBK instalovat jen tehdy, když se nedá počítat se stříkající vodou (např. masážní sprchy). V místech s rozsahem ochrany 2 je dovoleno jen pevné uložení kabelů dle VDE 0100, část 701! Při dimenzování odstupů se berou v úvahu zdi a pevné dělící příčky. BBK 22 D 17

Před instalací 4.8 Příklad aplikace Příklad aplikace: Topný okruh s čerpadlem, s řídící jednotkou dálkového ovládání v místnosti, včetně regulace teploty v zásobníku Schéma hydrauliky 18 AUGUST BRÖTJE GmbH

Před instalací Schéma připojení Další příklady použití (topné okruhy se směšovačem, napojení na solární systém atd.) naleznete v Příručce k programování a hydraulickému systému. BBK 22 D 19

Instalace 5. Instalace 5.1 Připojení topného okruhu 5.2 Připojení studené a teplé vody Topný okruh se pomocí šroubení s plochým těsněním připojuje na výstup do topného okruhu a na vratnou větev topného okruhu do kotle. Doporučuje se do vratné větve topného okruhu do kotle namontovat filtr. U starých systémů je třeba celé topné zařízení před montáží důkladně propláchnout. Pojistný ventil U otevřených topných systémů připojte vstupní a výstupní pojistné potrubí. Do výstupu do topného okruhu a do vratné větve topného okruhu do kotle je třeba namontovat uzavírací ventily.ke zjednodušení montáže lze použít uzavírací soupravy ADH příp. AEH (příslušenství). Pozor! V propojovacím potrubí mezi kotlem a pojistným ventilem nesmí být možnost uzavření. Není povolena montáž čerpadel a armatur ani zúžených úseků potrubí. Vypouštěcí potrubí pojistného ventilu musí být provedeno tak, aby nebylo možné zvýšení tlaku při reakci pojistného ventilu. Nesmí být vyvedené ven, ústí musí být volné a viditelné. Případně unikající topná voda musí být bezpečně odvedena. Minimální oběhové množství K bezpečnému a spolehlivému provozu je potřeba minimální oběhové množství cca. 3,5 l/min! Není-li minimální oběhové množství zajištěno ve stavební části zákazníka, firma BRÖTJE doporučuje namontovat přepouštěcí ventil UBSV (příslušenství). Připojení teplé užitkové vody dle DIN 1988 Připojení zásobníku musí být provedeno dle DIN 1988 (viz obr. 4) Obr. 4: Příklad instalace dle DIN 1988 Nutno připravit k dispozici ve stavební části zákazníka 1. Uzavírací ventil 2. Redukční ventil tlaku (v případě potřeby) 3. Zpětný ventil 4. Nátrubek připojení manometru 5. Uzavírací ventil 6. Vypouštěcí ventil 7. Pojistný ventil 9 9 8. Expanzní nádoba dle DIN 4807-5 9. Vypouštěcí ventil 10. Cirkulační čerpadlo teplé užitkové vody! ' 9 & % # "! $ ' 20 AUGUST BRÖTJE GmbH

Instalace 5.3 Kondenzační voda Přímé svedení kondenzační vody do domovního systému kanalizace je přípustné jen tehdy, když je systém zhotoven z materiálů odolných vůči korozi (např. PP trubky, kamenina apod.). Není-li tomu tak, je nutné nainstalovat neutralizační zařízení BRÖTJE (příslušenství). Kondenzační voda musí mít možnost volně odtékat do výlevky. Mezi výlevkou a systémem kanalizace musí být nainstalován protipachový uzávěr. Hadici kondenzační vody WGB je třeba prostrčit otvorem ve dně. Jestliže pod výpustí kondenzační vody není možnost svedení, doporučujeme použít neutralizační a přečerpávací zařízení BRÖTJE. Pozor! Před uvedením do provozu sifon kondenzační vody pro zařízení BBK naplňte vodou. K tomuto účelu před montáží potrubí odvodu spalin nalijte 0,25 l vody do nátrubku odvodu spalin. 5.4 Utěsnění a napuštění zařízení Topné zařízení se napouští přes vratnou větev BBK (viz Technické údaje)! Zkontrolujte těsnost (max. zkušební tlak vody 3 bary). 5.5 Přípojka odvodu spalin Potrubí odvodu spalin musí být dimenzováno pro provoz zařízení BBK jako plynového kondenzačního zařízení s teplotami spalin nižšími než 120 C (potrubí odvodu spalin typu B). K tomuto účelu je určen systém potrubí odvodu spalin BRÖTJE KAS, který je schválený podle stavebních předpisů (viz obr. 5). Tento systém je odzkoušený se zařízením BBK a certifikovaný organizací DVGW (Německý plynárenský a vodárenský svaz) jako celý systém. Při montáži je třeba respektovat přiložený návod k montáži systému potrubí odvodu spalin. Číslo schválení systému potrubí odvodu spalin KAS 80 Systémy potrubí odvodu spalin mají následující čísla schválení: Jednostěnný systém KAS 80, Z-7.2-1104 Soustředný systém KAS 80, Z-7.2-3254 Pružný systém KAS 80, Z-7.2-3028 BBK 22 D 21

Instalace Obr. 5: Možnosti připojení se systémem KAS 80 (příslušenství) " ) 5 & # +!! N # & 4 6 5 + "! N $ ) 5 &! & 5 * +!! N % ) 5 & +!! N! & ) 9 ) +!! N & ) 5 & # +!! N ' & 4 6 5 ) ) *!! ) 5 & $ +!! N ) 5 & # +!! N ) 5 & $ +!! N & ) 9 ) +! N > EI 9 0 A E A EI JC 22 AUGUST BRÖTJE GmbH

Instalace 5.6 Systém odvodu spalin Tab. 5: Přípustné délky potrubí odvodu spalin u systému KAS 80 (DN 80/125) Základní montážní sada KAS 80/2 KAS80/2 s LAA KAS 80/2 s K80 SKB jednostěnný v šachtě, nezávislý na vzduchu z prostoru jednostěnný v šachtě, závislý na vzduchu z prostoru soustředný v šachtě, nezávislý na vzduchu z prostoru BBK Typ 22 D 22 D 22 D max. vodorovná délka [m] 3 3 3 max. celková délka potrubí odvodu spalin [m] 16 25 16 max. počet ohybů bez odečtení od celkové délky 1) 2 2 2 Základní montážní sada KAS 80/2 s AGZ KAS 80/5 S/R KAS 80/6 oddělené potrubí spalin/ přívodu vzduchu nezávislé na vzduchu z prostoru soustředná střešní průchodka, nezávislá na vzduchu z prostoru soustředný na vnější stěně, nezávislý na vzduchu z prostoru BBK Typ 22 D 22 D 22 D max. vodorovná délka přívodu vzduchu / odvodu spalin [m] 5 / 3 3 3 max. celková délka potrubí odvodu spalin [m] 22 16 10 max. počet ohybů bez odečtení od celkové délky 1) přívod vzduchu / odvod spalin 1 / 2 0 2 Základní montážní sada KAS 80 FLEX KAS 80 FLEX s LAA KAS 80/M pružné potrubí odvodu spalin, jednostěnné v šachtě, nezávislé na vzduchu z prostoru pružné potrubí odvodu spalin, jednostěnné v šachtě, závislé na vzduchu z prostoru jednostěný v šachtě, kovový konec potrubí odvodu spalin, nezávislý na vzduchu z prostoru BBK Typ 22 D 22 D 22 D max. vodorovná délka [m] 3 3 3 max. celková délka potrubí odvodu spalin [m] 15 15 25 max. počet ohybů bez odečtení od celkové délky 1) 2 2 2 Základní montážní sada K80 AWA, připojení na vnější stěnu max. 11 kw topný výkon, 24 kw ohřev vody, soustředný, nezávislý na vzduchu z prostoru Připojení LAS soustředný pro komín LAS, nezávislý na vzduchu z prostoru Připojení FU soustředný pro komín FU s LAA závislý na vzduchu z prostoru BBK Typ 22 D 22 D 22 D max. vodorovná délka [m] 2 3) 3) BBK 22 D 23

Instalace max. celková délka potrubí odvodu spalin [m] 2 3) 3) max. počet ohybů bez odečtení od celkové délky 1) 1 3) 3) 1) včetně základních montážních sad 2) max. počet ohybů (ohyb = 90 ) ve vodorovné oblasti, DN 80 3) Maximální možné délky musí uvést výrobce komínu. Musí se provést technické měření topeniště podle normy EN 13384, část 1 a 2, popř. dimenzování odpovídající osvědčení LAS. 5.7 Obecné pokyny k systému potrubí odvodu spalin Normy a předpisy Kromě obecných pravidel techniky je nutno dodržovat zejména: Ustanovení přiloženého schvalovacího osvědčení Prováděcí předpisy DVGW-TRGI, G 600 Ustanovení stavebních právních předpisů spolkových zemí v souladu s nařízením o topeništích a stavebním řádem. Pozor: na základě různých ustanovení v jednotlivých spolkových zemích a regionálně odlišné manipulace (vedení odvodu spalin, čisticí a kontrolní otvory atd.) byste se před započetím montáže měli poradit s kompetentním obvodním kominickým mistrem. Zatížené komíny Při spalování pevných nebo kapalných paliv dochází ke vzniku usazenin a znečištění na příslušné cestě spalin. Cesty spalin tohoto druhu nejsou bez předchozí úpravy vhodné k přívodu vzduchu pro spalování v plynových kotlech. Máli se vzduch pro spalování nasávat stávajícím komínem, pak musí tuto cestu spalin zkontrolovat a příp. vyčistit kompetentní kominický mistr. Jestliže stavební vady a nedostatky (např. staré, drobivé komínové spáry) brání využití k přívodu vzduchu pro spalování, je potřebné provést vhodná opatření, např. jako odstředivé vyčištění komínu. Znečištění vzduchu pro spalování cizími látkami musí být spolehlivě vyloučeno. Jestliže není možné provést potřebnou sanaci stávající cesty spalin, může být zařízení k výrobě tepla na koncentrickém potrubí odvodu spalin provozováno nezávisle na vzduchu okolního prostředí. Alternativně je možný provoz závislý na vzduchu okolního prostředí. Důkladné vyčištění musí kompetentní obvodní kominík provést v obou případech. Požadavky na šachtu Zařízení odvodu spalin je potřeba umístit uvnitř budov ve vlastních větraných šachtách. Šachty musejí být zhotoveny z nehořlavých, tvarově stálých stavebních hmot. Časový interval požární odolnosti šachty: 90 min., u budov s malou stavební výškou: 30 min. Potrubí odvodu spalin může být v šachtě vedeno šikmo pod úhlem 15 nebo 30. Ochrana před bleskem Kryt komínové hlavice musí být propojen s příp. existující soustavou na ochranu před úderem blesku a napojen na uzemnění domu. 24 AUGUST BRÖTJE GmbH

Instalace 5.8 Montáž systému odvodu spalin Tyto práce musí provést odborný podnik pro instalace ochrany před úderem blesku příp. odborný elektropodnik. Montáž se sklonem Potrubí odvodu spalin musí být uloženo se sklonem k BBK, aby mohla kondenzačni voda z potrubí odvodu spalin odtékat do centrální sběrné nádrže kondenzátu v BBK. Minimální sklony jsou pro: vodorovné potrubí odvodu spalin: min. 3 (min. 5,5 cm na jeden metr) Průchod vnější stěnou: min. 1 (min. 2,0 cm na jeden metr) Pracovní rukavice Doporučuje se při montážních pracích zvláště při zkracování trubek nosit pracovní rukavice. Zkracování trubek Všechny trubky DN 70, DN 80 příp. DN 110 a všechny koncentrické trubky DN 70/110, DN 80/125 příp. DN 110/150 lze zkrátit. Po odříznutí pilkou je potřeba konce trubek pečlivě zbavit otřepů. Při krácení koncentrické trubky se musí odříznout kus trubky délky min. 6 cm od vnější trubky. Pružinový kroužek pro Pružný kroužek k vystředěšní vnitřní trubky odpadne. Příprava montáže K upevnění opěrné lišty do protilehlé stěny otvoru šachty je třeba na výšku hrany otvoru projektovat vrtaný otvor (d=10 mm). Potom čep vzpěrné lišty zatlučte až na doraz do vyvrtaného otvoru (viz obr. 6). Obr. 6: Montáž vzpěrné lišty Zavedení do šachty Potrubí odvodu spalin se spustí shora do šachty. K tomuto účelu na opěrnou patku upevněte lano a trubku zasouvejte shora po kouskách. Aby součásti při montáži nesklouzly a nerozložily se, musí být lano až do ukončení montáže potrubí odvodu spalin uržováno napnuté. Jsou-li potřeba distanční rozpěrky, musejí být umístěny na trasě potrubí minimálně po každých 2 m. Okraj distanční rozpěrky se kolmo ohne a potom se rozpěrky vyrovnají ke středu šachty. Trubky a tvarovky je potřeba namontovat BBK 22 D 25

Instalace tak, aby spojky byly uspořádány proti směru proudění kondenzační vody. Po zavedení trubky opěrnou patku vložte do vzpěrné lišty a celek vyrovnejte (v jedné rovině a bez pnutí). Poklop šachty na komínové hlavici je potřeba namontovat tak, aby do prostoru mezi potrubím odvodu spalin a šachtou nemohly proniknout žádné atmosferické srážky a vzduch k zadnímu větrání mohl bezvadně proudit (viz obr. 7). Obr. 7: Zavedení do šachty Spojení prvků vsunutím do sebe K vzájemnému spojení se trubky a tvarovky musejí do spojky vložit až po její spodní část. Mezi jednotlivými prvky je potřeba používat jen originální profilová těsnění z montážní sady příp. originální náhradní těsnění. Před spojením vsunutím do sebe se musejí těsnění potřít silikonovou pastou, která je součástí dodávky. Při ukládání potrubí je potřeba dbát na to, aby byly trubky namontovány souose a bez pnutí. Tým se předejde možným netěsným místům úniků u těsnění. Při výměně použijte nová těsnění! Při demontáži potrubí odvodu spalin, musíte k montáži použít nová těsnění! 5.9 Práce se systémem odvodu spalin KAS/DAS Doplňkové ohyby Snížení celkové délky potrubí odvodu spalin o: jedno koleno 87 = 1,00 m jedno koleno 45 = 0,50 m jedno koleno 30 = 0,35 m jedno koleno 15 = 0,20 m 26 AUGUST BRÖTJE GmbH

Instalace Obr. 8: Minimální rozměry šachty Minimální rozměry šachty Systém Vnější Ř spojky D [mm] Min. vnitřní rozměr šachty krátká strana A [mm] kulatá B [mm] KAS 80 (DN 80) s jednou stěnou 94 135 155 KAS 80 (DN 125) koncentrické 132 173 190 KAS 80/3 (DN 110) s jednou stěnou 124 165 180 KAS 110 128 170 190 KAS 80 FLEX (se spojkami) 83 140 160 KAS 80 FLEX (bez spojek) 83 125 145 Zadní větrání Při provozu kondenzačního zařízení s KAS 80 a LAA 100 při závislosti na vzduchu okolního prostředí musí být šachta opatřena zadním větráním pod vstupem potrubí odvodu spalin v prostoru instalace. Volný profil musí mít minimálně A min = 125 cm 2, vhodná mřížka pro přívod vzduchu je součástí příslušenství. Při provozu s KAS 80 bez závislosti na vzduchu okolního prostředí nesmí mít šachta žádné otvory. Čisticí a kontrolní otvory prvků zabudovaných v šachtě musí být při provozu kondenzačního zařízení stále zavřené. K připojení na atestované komíny odsouhlasené stavebním dozorem (závislý provozní režim) je nutno KAS 80 použít společně s LAA 100. Již použité komíny Jestliže se jako šachta k uložení koncentrického potrubí odvodu spalin použije komín předtím využívaný u topeniš, kde se topilo olejem příp. tuhými palivy, musí komín předem důkladně vyčistit odborník. Vedení koncentrického potrubí odvodu spalin KAS 80 + K80 SKB také v šachtě je bezpodmínečně nutné! Koncentrické potrubí odvodu spalin musí být v šachtě vedeno přímo. BBK 22 D 27

Instalace 5.10 Čisticí a kontrolní otvory KAS 80: Uložení několika komínů přívodu vzduchu a odvodu spalin od různých výrobců Zvolený komín přívodu vzduchu a odvodu spalin musí mít právní stavební osvědčení DIBt pro způsobilost k provozu s uložením v rámci několika komínů. Průměry, výšky a maximální počet zařízení lze nalézt v tabulkách dimenzování ve schvalovacím rozhodnutí. Výška nad střechou Ohledně minimální výšky nad střechou platí právní předpisy jednotlivých zemí o komínech a zařízeních odvodu spalin. Pozor! Musí být možné čistit potrubí spalin a kontrolovat jeho volný průřez a těsnost. V místě instalace BBK je třeba umístit minimálně jeden čistící a kontrolní otvor. Potrubí spalin v budovách, jež nelze kontrolovat a čistit ze strany ústí, musejí mít v horní části zařízení odvodu spalin nebo nad střechou další čisticí otvor. Potrubí spalin na venkovní stěně musejí mít v dolní části zařízení odvodu spalin minimálně jeden čisticí otvor. U zařízení odvodu spalin s konstrukčními výškami ve svislé části < 15,00 m, délkou potrubí vodorovné části < 2,00 m a maximálním průměrem potrubí 150 mm s maximálně jedním ohybem (kromě ohybu přímo u kotle a v šachtě) postačí jeden čistící a kontrolní otvor v prostoru instalace BBK. Šachty zařízení odvodu spalin nesmějí mít žádné otvory, s výjimkou nutných čisticích a kontrolních otvorů a rovněž otvorů pro zadní odvětrání potrubí odvodu spalin. Upozornění: aby nebyla nepříznivě ovlivňovaná regulace kotle, na základě malého tahu je třeba v trubce odvodu spalin do komína nebo v komíně namontovat regulátor tahu. 5.11 Přípojka plynu Přípojení plynu smí provést jen instalatér s osvědčením pro montáže plynových zařízení. Při montáži přípojky plynu a nastavení plynové části je třeba údaje nastavení uváděné výrobcem na štítku zařízení a doplňkovém štítku porovnat s místními podmínkami plynáren/rozvodných závodů plynu. Před plynové kondenzační zařízení je nutno nainstalovat schválený uzavírací ventil s protipožární uzavírací armaturou (součást příslušenství ADH, AEH). U starých plynových potrubí na místě instalace záleží na posouzení topenáře, zda v případě potřeby namontuje filtr plynu. Zbytky v trubkách a spojích trubek je potřeba odstranit. Zkouška těsnosti Před uvedením do provozu je nutno odzkoušet těsnost celého plynového potrubí a zejména míst spojů. 28 AUGUST BRÖTJE GmbH

Instalace Armatura u plynového hořáku smí být zatížena maximálně tlakem 150 mbar. Odvzdušnění plynové soustavy Před prvním uvedením do provozu je potřeba plynovou soustavu odvzdušnit. K tomuto účelu je nutno otevřít nátrubek pro připojení tlaku a provést odvzdušnění při respektování preventivních bezpečnostních opatření. Po odvzdušnění je nutno zkontrolovat nepropustnost připojení! Nastavení z výrobního závodu Kotel BBK je z výrobního závodu nastaven na jmenovité tepelné zatížení. Druh plynu LL (zemní plyn L s Wobbe indexem W on = 12,4 kwh/ m 3 nebo Druh plynu E (zemní plyn E s Wobbe indexem W on = 15,0 kwh/ m 3 Aktuálně nastavený druh plynu lze zjistit na doplňkovém štítku nalepeném na hořáku. Před instalací kotle BBK je třeba nastavení z výrobního závodu porovnat s místními podmínkami plynáren/ rozvodných závodů plynu. Regulátor tlaku plynu na plynové armatuře je zapečetěný. Provedení na kapalný plyn Při chybovém hlášení 133 (viz tabulku chybových kódů) může být příčinou nedostatek plynu, je proto potřeba zkontrolovat množství náplně v nádrži kapalného plynu. Tlak v přívodním potrubí Tlak v přívodním potrubí musí být v následujícím rozsahu: u zemního plynu: 18 mbar - 25 mbar u kapalného plynu: 42,5 mbar - 57,5 mbar Tlak v přívodním potrubí se měří na měřícím nátrubku plynové armatury jako dynamický tlak průtoku (obr. 9). Pozor! Při tlaku v přívodním potrubí mimo uvedené rozsahy nesmí být kotel uveden do provozu! Je potřeba uvědomit plynárnu/ rozvodný závod plynu. 5.12 Obsah CO 2 Při prvním uvedení do provozu, při údržbě kotle v pravidelných časových intervalech a i po přestavbách kotle nebo zařízení odvodu spalin je nutno překontrolovat obsah CO 2 ve spalinách. Obsah CO 2 při provozu viz oddíl Technické údaje. Příliš vysoké hodnoty CO 2 mohou mít za následek nehygienické spalování (vysoké hodnoty CO) a poškození hořáku. Příliš nízké hodnoty CO 2 mohou mít za následek problémy při zapalování. Hodnota CO 2 se nastavuje seřízením tlaku plynu na plynové armatuře (viz strana 30). Při použití kotleí BBK v oblastech s kolísající kvalitoíu zemního plynu je třeba obsah CO 2 nastavit dle aktuálního Wobbe indexu BBK 22 D 29

Instalace (dotaz u plynáren/rozvodných závodů plynu). Nastavovaný obsah CO 2 je třeba určit následujícím způsobem: Obsah CO 2 = 8,5 - (WoN - je aktuální Wol) * 0,5 Množství vzduchu nastavené ve výrobním závodě se nesmí měnit. 5.13 Přechod z kapalného plynu na zemní plyn, příp. opačně 5.14 Plynová armatura Druh plynu pro kotel smí změnit pouze servisní technik s osvědčením pro práci s plynem. Odpojte přívod napětí do kotle plynového topení. Uzavřete uzávěr plynu. Vyměňte plynovou trysku. Použijte přiložená nová těsnění! Obsah CO 2 je třeba nastavit na plynovém ventilu seřízením tlaku v trysce (viz oddíl Směrné hodnoty tlaku v trysce ). Obsah CO 2 musí být jak při maximálním tak i při malém zatížení v rozsahu hodnot dle oddílu Technické údaje. Obr. 9: Plynová armatura (nastavení tlaku v trysce šroubovacím nástavcem Torx T15) Nátrubek pro měření tlaku v přívodním potrubí Nastavení na malé zatížení (je třeba předem sejmout ochranný kryt) Nátrubek pro měření tlaku v trysce Ochranné ucpávky Nastavení na maximální zatížení Šroubovací nástavec Torx je v přibaleném příslušenství. Nastavení příp. kontrola hodnot CO 2 K nastavení a kontrole hodnot CO 2 je kotel BBK v provozu při vypnuté funkci regulátoru. 30 AUGUST BRÖTJE GmbH

Instalace Vypnutá funkce regulátoru (ruční nastavení výkonu hořáku) Přepínač provozních režimů topení stiskněte na cca 3 sekundy, až se na displeji zobrazí hlášení Aktivováno vypnutí funkce regulátoru. Vyčkejte, až se displej znovu přepne na základní zobrazení. Stiskněte informační tlačítko. Na displeji se zobrazí hlášení Vypnutí funkce regulátoru Nastavení požadované hodnoty. Na displeji se zobrazí aktuální stupeň změny. Stiskněte tlačítko OK. Nyní lze upravovat a měnit požadovanou hodnotu, kterou je pak třeba potvrdit tlačítkem OK. Regulace tím převezme zobrazenou požadovanou hodnotu. Vypnutí funkce regulátoru se ukončí stiskem tlačítka provozních režimů topení po dobu cca 3 sekund, dosažením maximální teploty v kotli nebo uplynutím časového omezení. BBK 22 D 31

Instalace 5.15 Orientační hodnoty tlaku v trysce Orientační hodnoty průtoku plynu, tlaku v trysce a obsahu CO 2 Hodnoty uvedené v tab. 6 a 7 je třeba chápat jako orientační. Rozhodující je nastavit množství plynu prostřednictvím tlaku v trysce tak, aby byl obsah CO 2 v rozsahu uvedených hodnot (viz Technická data BBK na strana 11.) Při použití BBK v oblastech s kolísající jakostí zemního plynu je třeba nastavit obsah CO 2 podle aktuálního Wobbe indexu (zjistit dotazem u dodavatele plynu). Nastavovaný obsah CO 2 se určí takto: Obsah CO 2 = 8,5 - (W on - W oaktuální ) * 0,5 Tab. 6: Orientační hodnoty tlaku v trysce (maximální zatížení) Model BBK 22 D Jmenovité tepelné Topení kw 4,9-22,0 zatížení Jmenovitý tepelný 80/60 C kw 4,8-21,3 výkon 50/30 C kw 5,1-22,8 Průměr trysky pro zemní plyn E (G20) mm 6,50 kapalný plyn (propan) mm 4,90 Směrné hodnoty tlaku v trysce** G20 (15,0)* mbar 6,0-7,0 Propan mbar 6,0-7,0 * hodnoty v závorkách = Wobbe index WoN v kwh/m3 **při tlaku na konci kotle 0 mbarů, 1013 hpa, 15 C, obsah CO 2 se má pohybovat u zemního plynu od 8,3 % do 8,8 % u kapalného plynu od 9,5 % do 10,0 % Tab. 7: Orientační hodnoty průtoku zemního plynu Model BBK 22 D Jmenovité tepelné zatížení (maximální zatížení) kw 22,0 Průtok plynu v l/min. 7,0 52 7,5 49 8,0 46 Provozní výhřevnost 8,4 44 H ub v kwh/m 3 8,5 43 9,0 41 9,5 39 10,0 37 10,5 35 11,0 33 11,5 32 32 AUGUST BRÖTJE GmbH

Instalace 5.16 Elektrická přípojka (všeobecně) Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Všechny práce na elektrickém zařízení související s instalací smí provádět pouze kvalifikovaný odborník s vyškolením v oblasti elektrotechniky! Sí ové napětí AC 230 V +6% -10%, 50 Hz Při instalaci je nutno v Německu dodržovat ustanovení VDE a místních předpisů, ve všech ostatních zemích příslušné předpisy. Elektrické připojení je nutno realizovat se správnou polaritou a tak, aby nemohlo dojít k záměně fází. V Německu lze přípojku realizovat s přístupnou vidlicí s nezaměnitelnou polaritou anebo jako pevně uloženou přípojku. Ve všech ostatních zemích je třeba realizovat pevně uloženou přípojku. Lze doporučit, aby před zařízením BBK byl vřazen hlavní vypínač. Ten musí odpojit všechny póly a musí mít vzdálenost rozpojených kontaktů min. 3 mm. Všechny připojené díly musejí být realizovány v souladu s normou VDE. Připojovací kabely je nutno namontovat s prvky odlehčení jejich tahového pnutí. Délky kabelů Kabely sběrnice / kabely čidel nevedou sí ové napětí, nýbrž bezpečné malé napětí. Nesmějí být vedeny souběžně se sí ovými kabely (rušivé signály). V opačném případě je nutno instalovat stíněné kabely. Přípustné délky kabelů pro všechna čidla: Měděný kabel do 20 m: 0,8 mm 2 Měděný kabel do 80 m: 1 mm 2 Měděný kabel do 120 m: 1,5 mm 2 Typy kabelů: např. LIYY nebo LiYCY 2 x 0,8 Prvky odlehčení tahového pnutí Všechny elektrické kabely je nutno pevně uložit v prvcích odlehčení tahového pnutí na spínacím a rozvodném panelu a připojit v souladu se schématem zapojení (viz obr. 10). BBK 22 D 33

Instalace Obr. 10: Prvek odlehčení tahového pnutí 1 2 3 4 1. Vložte kabely a svorky zaklapněte tak, aby aretace zaskočila 2. Vtlačte šrouby svorek 3. Dotáhněte šrouby svorek šroubovákem 4. K otevření svorek kabelů odklopte mechanismus aretace šroubovákem Oběhová čerpadla Přípustné zatížení na každém výstupu čerpadla je I N max = 1A. Přístrojové pojistky Přístrojové pojistky v jednotce ovládacího řízení a regulace: - F1 - T 6,3 H 250 ; sí Připojení čidel / dílů Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Je nutno respektovat schéma zapojení! Díly příslušenství namontujte a připojte dle jejich přiložených návodů. Proveďte připojení na sí. Zkontrolujte uzemnění. Čidlo venkovní teploty (v rozsahu dodávky) Čidlo venkovní teploty je v přiloženém balení. Připojení viz schéma připojení, strana 19. Výměna kabelů Kromě sí ového přívodního kabelu je třeba všechny připojovací kabely při výměně nahradit speciálními kabely firmy BRÖTJE. Při výměně sí ového přívodního kabelu je nutno použít pouze kabely typu H05VV-F. Ochrana proti nebezpečnému dotyku a stupeň krytí IPx4D Po otevření zařízení BBK k zajištění ochrany proti nebezpečnému dotyku a stupně krytí IPx4D je nutno příslušnými šrouby opět upevnit díly krytu upevňované přišroubováním. 34 AUGUST BRÖTJE GmbH

Uvedení do provozu 6. Uvedení do provozu Pozor nebezpečí! První uvedení do provozu smí provést pouze servisní technik s osvědčením! Servisní technik ověří těsnost potrubí, náležitou funkci všech regulačních, řídicích a ochranných bezpečnostních zařízení a změří hodnoty spalování. Při neodborném provedení vzniká nebezpečí závažné újmy osobám, ohrožení životního prostředí a věcných škod! Dodržujte kontroly dle seznamu v oddílu 6.7! 6.1 Zapnutí Nebezpečí opaření! Z vypouštěcího potrubí pojistného ventilu může krátkodobě unikat horká voda. 1. Zapněte nouzový vypínač topení 2. Otevřete uzavírací zařízení plynu 3. Otevřete sklopný kryt ovládacího panelu a na ovládacím panelu kotle zapněte provozní spínač 4. Tlačítkem provozních režimů topení na ovládací jednotce Auto regulace zvolte provozní režim Automatický provoz. 5. Nastavte požadovanou teplotu místnosti otočným knoflíkem ovládací jednotky regulace 6.2 Teploty pro topení a teplou vodu Při nastavování teplot pro topení a teplou vodu je třeba dodržovat údaje v oddílu Programování. Pro přípravu teplé vody se doporučuje nastavení teploty na 55 C. Časy pro teplou vodu se nastavují v časovém programu 4/TUV. Pro vaše pohodlí by měl být začátek ohřevu teplé vody cca. 1 hodinu před začátkem topení. 6.3 Individuální časový program S použitím standardních nastavení lze plynové zařízení uvést do provozu bez dalších úprav. Pro nastavení např. individuálního časového programu respektujte prosím oddíl Programování a nastavení. BBK 22 D 35

Uvedení do provozu 6.4 Programování potřebných parametrů Za normálních okolností není nutné upravovat ani měnit parametry regulace (příklad použití). Je třeba pouze nastavit datum / čas a případně časové programy. Nastavení parametrů je popsáno v oddíle Programování. 6.5 Nouzový režim (ruční režim) Nastavení nouzového režimu zařízení: Stiskněte tlačítko OK Zvolte položku nabídky Údržba / Servis Nastavte funkci ruční režim (prog. č. 7140) na Zap Čerpadla topného okruhu jsou zapnutá a směšovač je nastavený na ruční režim. Při zapnutém ručním režimu můžete jeho požadovanou hodnotu nastavit následovně: Stiskněte tlačítko Info Potvrďte tlačítkem OK Nastavte požadovanou hodnotu otočným knoflíkem Potvrďte nastavení tlačítkem OK Podívejte se též do oddílu Vysvětlení k panelu nastavení. 36 AUGUST BRÖTJE GmbH

Uvedení do provozu 6.6 Poučení provozovatele Poučení Provozovatel musí být podrobně poučen o ovládání topného zařízení a o způsobu činnosti ochranných bezpečnostních zařízení. Obzvláště je ho třeba upozornit na následující: že nesmí zavřít nebo zastavět otvor pro přívod vzduchu; že připojovací nátrubek vzduchu pro spalování na horní straně zařízení musí být přístupný pro kominíka; že v blízkosti plynového spotřebiče nesmí uskladňovat vznětlivé materiály a kapaliny; na kontrolní opatření, která musí provozovatel provádět sám: na kontrolu tlaku na tlakoměru; na kontrolu zachycovací nádoby pod vypouštěcím potrubím pojistného ventilu; na časové intervaly prohlídek a čištění, které smějí vykonávat pouze servisní technici plynu s osvědčením. Podklady Stručný návod k obsluze a ovládání uložte v přihrádce za sklopným krytem ovládacího modulu kotle. Podklady patřící k topnému zařízení se předávají s upozorněním, že je třeba je uchovávat v místě zařízení výroby tepla. Seznam kontrol z prvního uvedení do provozu s potvrzením a právně závazným podpisem vydaný provozovateli: byly použity pouze součásti, označené a odzkoušené dle příslušné normy. Všechny součásti byly namontovány dle údajů výrobce. Celé zařízení odpovídá normě. BBK 22 D 37

Uvedení do provozu 6.7 Seznam kontrol pro první uvedení do provozu 1. Stanoviště zařízení 2. Provozovatel 3. Typ kotle/označení 4. Výrobní číslo 5. Parametry plynu Wobbe index (teplo spalování) kwh/mł... 6. Provozní výhřevnost kwh/mł... 7. Zkontrolována těsnost všech potrubí a připojovacích míst? 8. Zkontrolováno zařízení na odvod spalin? 9. Zkontrolováno a odvzdušněno potrubí plynu? 10. Změřen klidový tlak na vstupu plynové armatury? mbar... 11. Zkontrolován volný chod čerpadel? 12. Napuštění topného zařízení 13. Používané přísady do vody... 14. Zavřen uzávěr blokující provoz topného čerpadla přirozenou cirkulací samotíží? Změřen dynamický tlak plynu při plném zatížení na vstupu 15. plynové armatury? mbar... Změřen tlak plynu v trysce při plném zatížení na výstupu 16. plynové armatury? mbar... 17. Obsah CO 2 při malém zatížení %... 18. Obsah CO při malém zatížení ppm... 19. Obsah CO 2 při plném zatížení %... 20. Obsah CO při plném zatížení ppm... 21. Topný provoz Kontrola funkcí: 22. Ohřev teplé vody 23. Čas / datum 24. Požadovaná hodnota Komfort v topném okruhu 1/2 C... 25. Programování: Jmenovitá požadovaná hodnota pro teplou vodu C... 26. Automatický denní časový program hodiny... 27. Zkontrolována topná křivka? Zkontrolována těsnost zařízení odvodu spalin v provozu 28. (např. měření CO 2 v kruhové mezeře)? 29. Provozovatel poučen? 30. Dokumenty předány? Byly použity pouze součásti odkoušené a označené v souladu Datum / podpis s příslušnou normoui. Všechny součásti zařízení byly Razítko firmy namontovány v souladu s údaji výrobce. Celé zařízení odpovídá normě.... Aby byl zaručen spolehlivý a úsporný provoz zařízení k výrobě tepla po dlouhou dobu, doporučujeme jeho každoroční údržbu. 38 AUGUST BRÖTJE GmbH