Korigendum č. 2 k RID 2017

Podobné dokumenty
Mnohostranná dohoda RID 1/2015

VĚSTNÍK DOPRAVY Informace z resortu Ministerstva dopravy. Číslo 2/ února 2017 ISSN

Označování a opatřování velkými bezpečnostními značkami

KOMBINOVANÁ DOPRAVA ŽELEZNICE-SILNICE PŘÍRUČKA NEBEZPEČNÉ VĚCI

1.1 (nejnebezpečnější), 1.5, 1.2, 1.3, 1.6, 1.4 (nejméně nebezpečné).

Průvodce pro nový podej CIM/SMGS (GR CIM/SMGS)

Umístění velkých bezpečnostních značek na kontejnery, MEGC, cisternové kontejnery a přemístitelné cisterny

Informační list Ř O12 pro práci vozmistrů č.1/2004

Dohoda ADR využívá pro označení bezpečnostních značek (čtverec postavený na vrchol), které vyjadřují nebezpečnou vlastnost látky nebo předmětu.

Parlament České republiky Poslanecká sněmovna 4. volební období rozpočtový výbor. USNESENÍ z 38. schůze dne 1.

5.3.1 Označování velkými bezpečnostními značkami Všeobecná ustanovení

(Legislativní akty) SMĚRNICE

Přeprava nebezpečných

Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích. Institute of Technology And Business In České Budějovice

Mezinárodní úmluva ADR



Směrnice Oběh účetních dokladů státní organizace Správa železniční dopravní cesty

DR Přeprava nebezpečných věcí po silnici. Příručka pro školení řidičů a osob podílejících se na přepravě dle Dohody ADR

VĚSTNÍK DOPRAVY Informace z resortu Ministerstva dopravy. Číslo 6/ června 2014 ISSN

VĚSTNÍK DOPRAVY Informace z resortu Ministerstva dopravy. Číslo 8/ srpna 2015 ISSN

MS Word základy. Úvod do MS Word. Nový dokument. Vytvoření zástupce programu na ploše. Otevření dokumentu a popis prostředí: Ukládání souboru:

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0297(COD)

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 20. srpna 2003,

ZPŮSOB OZNAČOVÁNÍ PŘEPRAVNÍCH PROSTŘEDKŮ PŘEPRAVUJÍCÍCH NEBEZPEČNÉ LÁTKY

PŘEDPISY ADR A RID - LEGISLATIVA PRO PŘEPRAVU NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ

Bezpečnostní list podle 1907/2006/ES, Článek 31

Mezinárodní právo ţelezniční dopravy. Světové hospodářské právo 2012 Filip Křepelka

označování dle ADR, označování dle CLP

Bezpečnostní list podle 1907/2006/ES, Článek 31

Nedostatky v přepravních dokladech ADR.

Vojenská doprava. Přeprava nebezpečných věcí v podmínkách OS ČR

Autor: Datum vytvoření: Ročník: Tematická oblast: Předmět: Klíčová slova: Anotace: Metodické pokyny:

N á v r h. S t a n o v i s k o Legislativní rady vlády k návrhu zákona o vybraných výrobcích s ukončenou životností. I. K celkovému zaměření návrhu

111 USNESENÍ hospodářského výboru z 25. schůze konané dne 29. září 1999

Poznámka: Pro značení s ohledem na konstrukci, zkoušení a schvalování obalů, velkých obalů, nádob na plyn a IBC, viz část 6.

Číslo 37-38/2013, ročník LXIX. PŘEPRAVNÍ A TARIFNÍ VĚSTNÍK Povinně zveřejňované informace na základě právních předpisů. 11. září 2013 ISSN

Informační bulletin. číslo 1/06. Asociace bezpečnostních poradců P.O.BOX Pardubice 4.

KAPITOLA 3.2 SEZNAM NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ

Bezpečnostní list podle 1907/2006/ES, Článek 31

Bezpečnostní list podle 1907/2006/ES, Článek 31

MINISTERSTVO VNITRA generální ředitelství Hasičského záchranného sboru ČR

Odbor vládní legislativy Čj. 1090/16 V Praze dne 16. února 2017 Výtisk č.: N á v r h. S t a n o v i s k o

SKLADOVÉ OBJEKTY A JEJICH PROVOZ Z POHLEDU BEZPEČNOSTNÍCH, HYGIENICKÝCH A POŽÁRNÍCH PŘEDPISŮ

M N O H O S T R A N NÁ D O H O D A M 222

Otázky z oblasti všeobecná část a část o dopravních prostředcích

Divize obchodně provozní, o. z. Odbor nákladní dopravy a přepravy Nábřeží L. Svobody 1222, Praha 1. Průvodce. červenec 2000

Bezpečnostní list podle 1907/2006/ES, Článek 31

Bezpečnostní list podle 1907/2006/ES, Článek 31

OZNÁMENÍ MINISTERSTVA DOPRAVY

Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR)

Bezpečnostní list podle 1907/2006/ES, Článek 31

Podrobné pracovní postupy ve vztahu k plnění povinností pro zajištění přepravy nebezpečných věcí v obvodu DKV Česká Třebová podle podmínek:

Bezpečnostní list podle 1907/2006/ES, Článek 31

Chemické látky

P A R L A M E N T Č E S K É R E P U B L I K Y

ISOLIERFARBE izolační barva

BEZPEČNOSTNÍ LIST podle vyhlášky č. 231/2004 Sb.

ZÁ KLÁDNÍ POKYNY PRO PRÁ CÍ S ELEKTRONÍCKY M FORMULÁ R EM

středa A 10 B 20 C 30

VĚSTNÍK DOPRAVY Informace z resortu Ministerstva dopravy. Číslo 13/ prosince 2015 ISSN

UNIVERZITA PARDUBICE Dopravní fakulta Jana Pernera

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ

Parlament České republiky POSLANECKÁ SNĚMOVNA volební období 108 USNESENÍ hospodářského výboru ze 17. schůze konané dne 12.

Výroční zpráva Kulatý stůl k přepravě nebezpečných látek

Provozní řád vlečky DKV Praha, PP Česká Lípa Příloha č. 13

Fakulta bezpečnostního inženýrství VŠB TUO

Zákon č. 59/2006 Sb. ze dne 2. února 2006

silniční přeprava nebezpečných věcí - ADR

Vojenská doprava. Železniční nákladní vozy využívané v podmínkách AČR

Rada Evropské unie Brusel 20. července 2017 (OR. en)

GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ ČD Cargo, a.s. T A R I F. Tarif č

Zákon č. 59/2006 Sb. ze dne 2. února 2006

Bezpečnostní list zpracovaný podle směrnice EU 1907/2006 (REACH)

SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

B E Z P E Č N O S T N Í L I S T

SHELL INTERNATIONAL PETROLEUM COMPANY LIMITED BEZPEČNOSTNÍ LIST

Přeprava nebezpečných věcí, Hazardous goods a Hazardous Articles

232/2004 Sb. VYHLÁŠKA

Verze 3.0 Datum vytištění

Identifikační čísla nebezpečnosti uvedená ve sloupci (20) tabulky A kapitoly 3.2 ADR nebo RID mají tento význam:

KAPITOLA 5.4 PRŮVODNÍ DOKLADY

1 Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie 1 ).

České kalibrační sdružení, Lísek u Bystřice nad Pernštejnem,

Použitý operační systém. Použitý textový procesor

Průvodce nákladním listem CIM (GLV-CIM)

Příloha 5 SPP Změna č. 08 účinná od Elektronické odbavení vozových zásilek

ODDÍL 2: Identifikace nebezpečnosti

Bezpečná přeprava suchého ledu. Příručka bezpečnosti č. 4

(Text s významem pro EHP) (5) Vzhledem k pozměněným zvláštním hygienickým požadavkům

Železniční právo. Jsou lidé, kteří se ve vlaku života zdržují jen v jídelním nebo ve spacím voze. Oldřich Fišer

Specification for electrostatic hand-held spraying equipment for nonflammable material for painting and finishing

ZMĚNA Č. 1/2015 PROHLÁŠENÍ O DRÁZE CELOSTÁTNÍ A REGIONÁLNÍ Kapitola úprava textu na začátek kapitoly se vkládá nový odstavec:

BEZPEČNOSTNÍ LIST. Oddíl 1: Identifikace látky/směsi a společnosti/podniku. Oddíl 2: Identifikace nebezpečnosti

Bezpečnostní list podle 1907/2006/ES, Článek 31

ODDÍL1: Identifikace látky a společnosti/podniku. Oxid dusný, kapalný. ODDÍL 2: Identifikace nebezpečnosti

BEZPEČNOSTNÍ LIST. Zpracovaný dle Nařízení (ES) č. 1272/2008

VANODOX FORMULA 1. IDENTIFIKACE LÁTKY / SMĚSI A SPOLEČNOSTI / PODNIKU

Bezpečnostní list podle směrnice EK 91/155/EHS Strana 1 z 6

Návrh NAŘÍZENÍ VLÁDY. ze dne 2016,

Transkript:

Korigendum č. 2 k RID 2017 Ministerstvo dopravy č.j.: 8/2018-130-MJS V Praze dne 5. února 2018 Příslušný orgán pro RID v České republice Za Ministerstvo dopravy Ing. Jindřich Kušnír ředitel Odbor drážní a vodní dopravy 1

Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires Zwischenstaatliche Organisation für den internationalen Eisenbahnverkehr Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail Generální sekretář RID-17017-CE54 19. prosince 2017 Originál: anglicky/francouzsky/německy Poznámka: ČÁST 1 Kapitola 1.1 Korigendum č. 2 k tištěnému vydání řádu RID 2017 Opravy uvedené v tomto korigendu byly odsouhlaseny 8. zasedáním stálé pracovní skupiny Výboru expertů RID (Utrecht, 20. 24. listopadu 2017) s účinností od 3. ledna 2018. Jsou zohledněny v online vydání řádu RID 2017. 1.1.3.6.3 [Tyto opravy v německé verzi se netýkají anglického znění.] Kapitola 1.2 1.2.2.3 [Tato oprava ve francouzské verzi se netýká anglického znění.] Kapitola 1.4 1.4.2.1.1 V odstavci (e) nahradit text vyprázdněné nevyčištěné vozy a kontejnery pro volně ložené látky textem: Kapitola 1.8 vyprázdněné nevyčištěné vozy a kontejnery pro přepravu ve volně loženém stavu. 1.8.3.1 [Tato oprava v německé verzi se netýká anglického znění.] 1.8.3.12.4 [Tato oprava v odstavci (b) v německé verzi se netýká anglického znění.] 1.8.3.13 [Tato oprava v německé verzi se netýká anglického znění.] 1.8.3.18 [Tato oprava v německé a francouzské verzi se netýká anglického znění.] 1.8.6.4.1 [Tato oprava v německé verzi se netýká anglického znění.] ČÁST 2 Kapitola 2.2 2.2.1.4 V popisu nebezpečné věci PUMY, S HOŘLAVOU KAPALINOU, nahradit slova nehořlavou kapalinu slovy: hořlavou kapalinu. 2.2.62.1.12. [Tato oprava v německé verzi se netýká anglického znění.] 2.2.9. [Tato oprava ve francouzské verzi se netýká anglického znění.] 2

ČÁST 3 Kapitola 3.2 Tabulka A Opravit takto: ČÁST 4 Kapitola 4.1 4.1.4.1 P 111 P 137 P 200 UN číslo Sloupec Oprava 1185 (16) Vypustit: V8. 2908 (6) Vložit: 368. 2913 (6) Vložit: 325. 3 Vypustit: 336. 3326 (6) Vložit: 326. Vypustit: 336. [Tato oprava v německé verzi se netýká anglického znění.] [Tato oprava ve francouzské verzi se netýká anglického znění.] [Tato oprava v německé verzi se netýká anglického znění.] 4.1.9.2.1 [Tato oprava v německé verzi se netýká anglického znění.] ČÁST 5 Kapitola 5.2 5.2.1.9.2 Do posledního odstavce, třetí věty, za slova černý na bílém, vložit: Kapitola 5.4 nebo na vhodném kontrastním podkladu. 5.4.3.4 Na třetí straně Písemných pokynů podle RID nahradit v záhlaví sloupce (2) text Bezpečnostní značky a velké bezpečnostní značky (Placards), identifikace nebezpečnosti textem: Charakteristiky nebezpečí. Na třetí straně Písemných pokynů podle RID nahradit v záhlaví sloupce (3) text Bezpečnostní značky a velké bezpečnostní značky (Placards), identifikace nebezpečnosti textem: Dodatečná omezení.

Kapitola 5.5 5.5.3 [Tato oprava ve francouzské verzi se netýká anglického znění.] ČÁST 6 Kapitola 6.1 6.1.3.1 [Tato oprava v odstavci (d) ve francouzské verzi se netýká anglického znění.] 6.1.4.1.1 Na konci Poznámky nahradit text nebo ocel elektrolyticky pochromovaná (potahovaná kysličníkem chromu) textem: Kapitola 6.2 nebo ocel elektrolyticky pochromovaná (potahovaná kysličníkem chromu - chromium/chromium oxide). 6.2.3.11.4 Na začátku nahradit slovo Značky slovem: Kapitola 6.4 Značení. 6.4.2.11 Nahradit text 4.1.9.1.10 a 4.1.9.1.11 textem: Kapitola 6.5 4.1.9.1.11 a 4.1.9.1.12. 6.5.2.1.2 Na začátku nahradit slova Příklady značek slovy: Příklady označení. 6.5.2.2. [Tato změna v německé verzi se netýká anglického znění.] Kapitola 6.8 6.8.2.4.3 [Tato oprava ve francouzské verzi se netýká anglického znění.] 6.8.2.4.6 V textu po bodu 8 nahradit text Tyto podmínky musí být splněny pro: textem: Tyto podmínky se považují za splněné pro:". 6.8.3.5.10 Na konci šesté odrážky nahradit chybové hlášení číslem poznámky pod čarou: 6.8.3.5.11 Na konci třetí odrážky v obou sloupcích nahradit chybové hlášení číslem poznámky pod čarou: Na konci čtvrté odrážky pravého sloupce nahradit chybové hlášení číslem poznámky pod čarou: [Tato oprava v šesté odrážce v levém sloupci v německé verzi se netýká anglického znění.] Na konci poslední odrážky v pravém sloupci nahradit chybové hlášení číslem poznámky pod čarou: 4

6.8.3.5.12 V první odrážce nahradit chybové hlášení číslem poznámky pod čarou: ČÁST 7 Kapitola 7.5 7.5.11 CW 31 CW 31 Na konci poslední odrážky nahradit chybové hlášení číslem poznámky pod čarou: Změnit takto: Vozy nebo velké kontejnery, ve kterých byly přepravovány látky této třídy jako ucelená zásilka, nebo malé kontejnery, v nichž byly tyto látky přepravovány, musí být po vyložení podrobeny kontrole, zda se v nich nenacházejí zbytky nákladu. 5