EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.10.2010 KOM(2010) 544 v konečném znění 2010/0272 (COD) C7-0316/10 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č., kterým se zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1541/98 o důkazu původu pro některé textilní výrobky třídy XI kombinované nomenklatury, které jsou propuštěny do volného oběhu ve Společenství, a o podmínkách pro přijetí tohoto důkazu a kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí CS CS
DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI NÁVRHU Cíle návrhu Cílem návrhu zrušit nařízení Rady (ES) č. 1541/98 ze dne 13. července 1998 o důkazu původu pro některé textilní výrobky třídy XI kombinované nomenklatury, které jsou propuštěny do volného oběhu ve Společenství, a o podmínkách pro přijetí tohoto důkazu je dosáhnout zjednodušení formalit prováděných dovozci a zvýšit jednotnost pravidel dovozu. Z důvodu souladu se rovněž navrhuje změnit nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 ze dne 12. října 1993 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí. Obecné souvislosti Požadavky týkající se předložení důkazu původu pro textilní výrobky byly zavedeny proto, aby bylo zajištěno správné uplatňování opatření u výrobků, jichž se týkala množstevní omezení, a aby se zabránilo narušení trhu způsobenému dovozem z Čínské lidové republiky. Nařízení (ES) č. 1541/98 stanoví podmínky pro přijímání důkazu původu pro některé textilní výrobky pocházející ze třetích zemí a spadající do třídy XI kombinované nomenklatury, uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 3030/93. V posledních letech se počet dovozních opatření používaných Unií u textilních výrobků i jejich dopad postupně snižoval. Množstevní omezení u dovozu ze zemí, které jsou členy WTO, byla odstraněna poté, co v roce 2005 skončila platnost Dohody WTO o textilu a ošacení. Platnost zvláštních ochranných ustanovení pro dovoz textilních a oděvních výrobků pocházejících z ČLR, na něž se vztahuje Dohoda o textilu a ošacení (Dohoda ATC), skončila dne 31. prosince 2008 a rovněž byl ukončen režim dohledu prováděný prostřednictvím dvojité kontroly dovozu kategorií pocházejících z ČLR. Řízení dovozu textilních výrobků ze třetích zemí, které nejsou členy WTO, je s výhradou zbývajících množstevních omezení založeno na dovozních povoleních, nikoliv na důkazech původu. Předkládání důkazu původu nemá smysl, pokud je dohled uplatňován u kategorií výrobků, které nejsou předmětem množstevních omezení. Vzhledem k tomu, že výrobky mohou být dováženy bez jakýchkoliv omezení, není důvod požadovat záruky ohledně jejich původu. S přihlédnutím k tomu, že opatření, která obchodní politika Unie stanovuje v textilním odvětví, jsou omezená a lze je spravovat bez důkazu původu, se tedy navrhuje zrušit nařízení Rady (ES) č. 1541/98 a zároveň pozměnit související ustanovení v nařízení Rady (EHS) č. 3030/93. Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Nařízení Rady (ES) č. 1541/98 ze dne 13. července 1998 o důkazu původu pro některé textilní výrobky třídy XI kombinované nomenklatury, které jsou propuštěny do volného oběhu ve Společenství, a o podmínkách pro přijetí tohoto důkazu. CS 2 CS
Nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 ze dne 12. října 1993 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí. Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství, v článku 26 stanoví, že celní orgány mohou požadovat dodatečný důkaz původu. Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, stanoví, že v kolonce 34 jednotného správního dokladu vyplněné v souladu s vysvětlivkami jednotného správního dokladu uvedenými v příloze 37 se u dovážených výrobků uvádí země jejich původu. Tento údaj se běžnými postupy ověřuje, včetně možnosti celních orgánů vyžádat si v jednotlivých případech dodatečný důkaz, je-li to třeba. Soulad s ostatními politikami a cíli Evropské unie Návrh je v souladu se současnou politikou zjednodušování právních předpisů, protože jeho cílem je odstranit ze souboru právních předpisů Unie právní nástroj, který není potřebný. 2. KONZULTACE ZÚČASTNĚNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADŮ Konzultace zúčastněných stran Nevztahuje se na tento návrh. Posouzení dopadů Vzhledem k tomu, že se návrh týká zrušení stávajícího nařízení, existují dvě možnosti: 1) žádné legislativní opatření; 2) legislativní opatření. První možnost by znamenala, že i přesto, že platnost dvoustranných dohod o textilu a množstevních omezení pro textilní výrobky skončila, zůstane nařízení č. 1541/98 v platnosti. Při propouštění do volného oběhu by byl důkaz původu pro textilní výrobky tudíž i nadále vyžadován, ačkoliv již neexistuje riziko, že původ zboží by mohl být zneužit k obcházení dovozních omezení. Zdá se, že toto řešení není slučitelné s konzistentností práva Společenství a uznávanou potřebou jeho zjednodušení. Rovněž je třeba poznamenat, že podniky jsou velmi znepokojeny zátěží stávajících předpisů a poukazují na to, že náklady na osvědčování původu jsou vyšší, než by z účinného systému regulace mělo vyplývat. Zrušení nařízení č. 1541/98 naopak přispěje ke zlepšení regulačního prostředí odvětví a sjednocení pravidel týkajících se dovozu textilu s pravidly pro jiné průmyslové výrobky, pro něž není třeba předkládat osvědčení o původu. Ve všech případech se původ uvádí v jednotném správním dokladu, který se předkládá pro účely propuštění zboží do volného oběhu. 3. PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU Shrnutí navrhovaných opatření Navrhuje se zrušit nařízení Rady (ES) č. 1541/98 a změnit nařízení Rady (EHS) č. 3030/93. CS 3 CS
Právní základ Čl. 207 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie je právním základem pro zamýšlený návrh. Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučné pravomoci Unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality, protože jediným způsobem, jak zrušit nařízení Rady (ES) č. 1541/98 a změnit nařízení Rady (EHS) č. 3030/93, je přijmout nařízení Evropského parlamentu a Rady. Pro celní orgány návrh nepředstavuje žádnou zátěž. Volba nástrojů Navrhované nástroje: nařízení Evropského parlamentu a Rady. Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu: cílem návrhu je zrušit nařízení Rady, použít lze pouze nařízení Evropského parlamentu a Rady. 4. ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Unie, jelikož nepředstavuje žádné dodatečné výdaje. 5. DALŠÍ INFORMACE Zjednodušení Návrh stanoví zjednodušení právních předpisů a snížení administrativní zátěže. Evropský hospodářský prostor Navrhovaný právní akt se netýká EHP. Vstup v platnost V zájmu právní jednotnosti by zrušení nařízení Rady (ES) č. 1541/98 mělo vstoupit v platnost v době souvisejících změn nařízení Rady (EHS) č. 3030/93. CS 4 CS
2010/0272 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č., kterým se zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1541/98 o důkazu původu pro některé textilní výrobky třídy XI kombinované nomenklatury, které jsou propuštěny do volného oběhu ve Společenství, a o podmínkách pro přijetí tohoto důkazu a kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 2 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, poté, co postoupily návrh legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, v souladu s řádným legislativním postupem, vzhledem k těmto důvodům: (1) Nařízení Rady (ES) č. 1541/98 1 stanoví pravidla pro důkazy původu pro některé textilní výrobky pocházející ze třetích zemí, se kterými Unie uzavřela dvoustranné dohody, protokoly a jiná ujednání, nebo pro textilní výrobky, pro něž Unie zavedla systém dohledu s cílem sledovat tendence dovozu výrobků nebo v jejich případě uplatňuje zvláštní ochranná opatření. (2) Od přijetí nařízení (ES) č. 1541/98 byla podniknuta řada významných kroků. Počet dovozních opatření uplatňovaných Unií na textilní výrobky třídy XI kombinované nomenklatury i jejich význam se postupně snižoval a tato opatření jsou nyní zbytečná, jak z hlediska dotyčných čísel kombinované nomenklatury, tak z hlediska dotyčných zemí. (3) Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství, v článku 26 stanoví, že celní orgány mohou požadovat dodatečný důkaz původu. (4) Ve všech případech musí být v kolonce 34 jednotného správního dokladu vyplněné v souladu s vysvětlivkami jednotného správního dokladu uvedenými v příloze 37 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství 2, 1 2 Úř. věst. L 202, 18.7.1998, s. 11. Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. CS 5 CS
u dovážených výrobků uvedena země jejich původu. Tento údaj se běžnými postupy ověřuje, včetně možnosti celních orgánů vyžádat si v jednotlivých případech dodatečný důkaz, je-li to třeba. (5) Povinnost poskytovat systematicky dodatečný důkaz původu pro dotyčné textilní výrobky neodpovídá cíli doplnit některá dovozní opatření, která se již prakticky nepoužívají, a pro obchodní subjekty tak představuje zbytečnou zátěž. (6) Vzhledem k tomu, že dotyčné výrobky lze dovážet bez jakýchkoliv omezení a vzhledem k výše uvedené možnosti celních orgánů požadovat dodatečné informace, zejména v případě pochybností při dovozu, již není nezbytně nutné nadále dodržovat dodatečné správní požadavky stanovené v nařízení (ES) č. 1541/98. (7) Nařízení (ES) č. 1541/98 by tedy mělo být zrušeno. (8) Nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 3, které stanoví, že důkaz původu v souladu s nařízením (ES) č. 1541/98 může být v některých případech přijat, by mělo být odpovídajícím způsobem změněno, PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ: Nařízení (ES) č. 1541/98 se zrušuje. Článek 1 Článek 2 V čl. 1 odst. 6 prvním pododstavci nařízení (EHS) č. 3030/93 se zrušuje druhá věta. Článek 3 Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne [ ]. Za Evropský parlament předseda / předsedkyně Za Radu předseda / předsedkyně 3 Úř. věst. L 275, 8.11.1993, s. 1. CS 6 CS