(Text s významem pro EHP)

Podobné dokumenty
PŘÍLOHY PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne

(Text s významem pro EHP)

SMĚRNICE KOMISE 2014/43/EU

SMĚRNICE KOMISE / /EU. ze dne XXX,

SMĚRNICE KOMISE 2014/44/EU

SMĚRNICE KOMISE / /EU. ze dne XXX,

(Text s významem pro EHP)

PŘÍLOHY PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE (EU).../...,

Směrnice 2000/25/ES se mění takto: 1. V článku 1 se doplňuje nová odrážka, která zní: 2. V článku 3 se doplňuje nový odstavec, který zní:

Úřední věstník Evropské unie L 47/51

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne XXX,

(Text s významem pro EHP)

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP) PŘIJALA TUTO SMĚRNICI: Směrnice 2005/55/ES se mění takto: 1) Článek 1 se nahrazuje tímto:

(Text s významem pro EHP)

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Rada Evropské unie Brusel 21. prosince 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

(1) Směrnice 2011/16/EU vyžaduje, aby došlo k výměně informací v oblasti daní za použití standardních formulářů a elektronických formátů.

Delegace naleznou v příloze dokument D048925/03.

PŘÍLOHA ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP Č.../2015 ZE DNE..., kterým se mění příloha XX (Životní prostředí) Dohody o EHP, návrhu rozhodnutí Rady

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2004/3/ES. ze dne 11. února 2004,

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../2010. ze dne [ ],

Rada Evropské unie Brusel 21. března 2017 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 11. dubna 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

L 291/36 Úřední věstník Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 8. února 2017 (OR. en)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU)

(Text s významem pro EHP)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Rada Evropské unie Brusel 18. července 2014 (OR. en)

Předloha. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. / ze dne [ ],

(3) Prováděcí nařízení (EU) č. 792/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(Text s významem pro EHP)

F1 71 PE T4.3 TRAKTORY

SMĚRNICE KOMISE 2010/62/EU

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

Rada Evropské unie Brusel 19. prosince 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

členským státům stanovit zkrácení lhůty pro podání Nařízení Komise (ES) č. 1564/2005 ze dne 7. září 2005, ( 1 ) Úř. věst. L 395, , s. 33.

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

(Text s významem pro EHP)

(Text s významem pro EHP)

(Text s významem pro EHP)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Rada Evropské unie Brusel 21. prosince 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního tajemníka Evropské komise

Přípustná hladina akustického tlaku a výfukový systém motorových vozidel (kodifikované znění) ***I

Rada Evropské unie Brusel 7. června 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

(1) Je třeba stanovit podrobnosti systému registračních čísel evropských politických stran a evropských politických nadací.

(Text s významem pro EHP)

(Text s významem pro EHP)

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

Úřední věstník Evropské unie. (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

(Text s významem pro EHP)

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

(Legislativní akty) SMĚRNICE

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

Delegace naleznou v příloze dokument C(2016) 8381 final ANNEXES 1 to 5.

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Rada Evropské unie Brusel 18. října 2016 (OR. en)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

(Text s významem pro EHP)

(Text s významem pro EHP)

Úřední věstník Evropské unie. (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Delegace naleznou v příloze dokument D042120/03.

Úřední věstník L 109. Evropské unie. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník dubna České vydání. Obsah NAŘÍZENÍ

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],

Nicola Danti Schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad trhem s těmito vozidly (COM(2018)0289 C8-0183/ /0142(COD))

Rada Evropské unie Brusel 14. března 2017 (OR. en)

(Text s významem pro EHP)

Rada Evropské unie Brusel 6. dubna 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Pneumatiky pro motorová vozidla a jejich přípojná vozidla ***I

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Rada Evropské unie Brusel 20. července 2017 (OR. en)

(Text s významem pro EHP)

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1103/2008. ze dne 22. října 2008

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady

PUBLIC. Brusel4.června2012 (OR.en) RADA EVROPSKÉUNIE. 9870/12 Interinstitucionálníspis: 2012/0104(NLE) LIMITE EEE56 TRANS152

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) / ze dne

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/62/ES

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/775 ze dne 16. května 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 454/2011, pokud jde o správu řízení změn

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

L 142/16 Úřední věstník Evropské unie

Úřední věstník Evropské unie L 293/15

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. / ze dne [ ],

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],

Rada Evropské unie Brusel 4. listopadu 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Transkript:

L 182/46 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/988 ze dne 27. dubna 2018 o změně a opravě prováděcího nařízení (EU) 2017/656, kterým se stanoví správní požadavky týkající se mezních hodnot emisí a schvalování typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 (Text s významem pro EHP) EVROPSKÁ KOMISE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 ze dne 14. září 2016 o požadavcích na mezní hodnoty emisí plynných a tuhých znečišťujících látek a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích, o změně nařízení (EU) č. 1024/2012 a (EU) č. 167/2013 a o změně a zrušení směrnice 97/68/ES ( 1 ), a zejména na čl. 18 odst. 5, čl. 21 odst. 3, čl. 23 odst. 5, čl. 24 odst. 12 a čl. 32 odst. 3 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/656 ( 2 ) stanoví mimo jiné vzory některých dokumentů, které musí být vyhotoveny v souvislosti s EU schvalováním typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích. Vzhledem k řadě chyb a opomenutí by tyto vzory měly být změněny, opraveny a zpřehledněny. (2) V zájmu transparentnosti a úplnosti by měl výrobce motoru při žádosti o EU schválení typu zahrnout do dokumentace výrobce kopii protokolů o prokazování z konkrétních zkoušek. (3) V zájmu harmonizace a zjednodušení postupů výpočtu emisí plynných znečišťujících látek při monitorování motorů nesilničních mobilních strojů v provozu podle nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/655 ( 3 ) by hodnoty referenční práce a referenční hmotnosti CO 2 použité v tomto výpočtu měly být uvedeny v doplňku vzoru certifikátu EU schválení typu a v jednotném formátu zkušebního protokolu. (4) (netýká se českého znění) (5) Po vyhlášení prováděcího nařízení (EU) 2017/656 v něm byly zjištěny drobné chyby různé povahy, které je třeba opravit. Konkrétně by měla být změněna některá ustanovení obsahující rozpory nebo nadbytečné informace a opraveny některé odkazy a číslování. (6) Konkrétně je nutné opravit body 10 až 11.2 vzoru jednotného formátu zkušebního protokolu tak, aby v nich byla použita terminologie nařízení (EU) 2016/1628. (7) Prováděcí nařízení (EU) 2017/656 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a opraveno. (8) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Technického výboru motorová vozidla, ( 1 ) Úř. věst. L 252, 16.9.2016, s. 53. ( 2 ) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/656 ze dne 19. prosince 2016, kterým se stanoví správní požadavky týkající se mezních hodnot emisí a schvalování typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 (Úř. věst. L 102, 13.4.2017, s. 364). ( 3 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/655 ze dne 19. prosince 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628, pokud jde o monitorování emisí plynných znečišťujících látek ze spalovacích motorů v provozu instalovaných v nesilničních mobilních strojích (Úř. věst. L 102, 13.4.2017, s. 334).

L 182/47 PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Změny prováděcího nařízení (EU) 2017/656 Prováděcí nařízení (EU) 2017/656 se mění takto: 1) vkládá se nový článek 12a, který zní: Článek 12a Přechodná ustanovení 1. Bez ohledu na uplatňování ustanovení tohoto nařízení ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/988 (*) schvalovací orgány do dne 31. prosince 2018 rovněž nadále udělují EU schválení typu pro typy motorů nebo rodiny motorů v souladu s tímto nařízením ve znění použitelném ke dni 6. srpna 2018. 2. Bez ohledu na uplatňování ustanovení tohoto nařízení ve znění prováděcího nařízení (EU) 2018/988 členské státy do dne 30. června 2019 rovněž povolí uvádění motorů na trh na základě typu motoru schváleného v souladu s tímto nařízením ve znění použitelném ke dni 6. srpna 2018. (*) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/988 ze dne 27. dubna 2018 o změně a opravě prováděcího nařízení (EU) 2017/656, kterým se stanoví správní požadavky týkající se mezních hodnot emisí a schvalování typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 (Úř. věst. L 182,, s. 46). ; 2) příloha I se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení; 3) příloha IV se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení. Článek 2 Opravy prováděcího nařízení (EU) 2017/656 Prováděcí nařízení (EU) 2017/656 se opravuje takto: 1) příloha I se opravuje v souladu s přílohou II tohoto nařízení; 2) dodatky 1 a 2 přílohy II se opravují v souladu s přílohou III tohoto nařízení; 3) v devátém řádku prvního sloupce tabulky 1 v dodatku 1 přílohy III se slova Příslušný kód výjimky (EM) nebo kód přechodného ustanovení (TM) ze sloupce 4 tabulky 1 v dodatku 2 přílohy II nahrazují slovy Příslušný kód výjimky (EM) nebo kód přechodného ustanovení (TR) ze sloupce 4 tabulky 1 v dodatku 2 přílohy II ; 4) v příloze IV se doplněk certifikátu EU schválení typu opravuje v souladu s přílohou V tohoto nařízení; 5) příloha V se opravuje v souladu s přílohou VI tohoto nařízení; 6) příloha VI se opravuje v souladu s přílohou VII tohoto nařízení; 7) příloha IX se opravuje v souladu s přílohou VIII tohoto nařízení. Článek 3 Vstup v platnost Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

L 182/48 Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 27. dubna 2018. Za Komisi předseda Jean-Claude JUNCKER

L 182/49 PŘÍLOHA I Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2017/656 se mění takto: 1) část A se mění takto: a) bod 1.5.1 se nahrazuje tímto: 1.5.1. případně kopii protokolů o prokazování podle bodů 10.5.1 a 13.4.1 dodatku 1 přílohy IV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/654; ; b) vkládají se nové body 1.5.2 a 1.5.3, které zní: 1.5.2. případně popis připojení a metodu čtení záznamů uvedených v bodě 5.2.1.1 písm. e) dodatku 1 přílohy IV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/654 a v bodě 4.1 dodatku 2 uvedené přílohy; 1.5.3. pokud je typ motoru nebo rodina motorů členem rodiny motorů NCD, lze po dohodě se schvalovacím orgánem odůvodnění tohoto členství spolu s informacemi požadovanými v bodech 1.5, 1.5.1 a 1.5.2 o rodině motorů NCD předložit jiným způsobem; ; c) bod 1.6.1 se nahrazuje tímto: 1.6.1. případně kopii protokolů prokazování podle bodů 9.3.6.1 dodatku 4 přílohy IV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/654; ; d) vkládají se nové body1.6.2 a 1.6.3, které zní: 1.6.2. případně popis připojení a metodu čtení záznamů uvedených v bodě 5.4 dodatku 4 přílohy IV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/654 a v bodě 4.1 dodatku 2 uvedené přílohy; 1.6.3. pokud je typ motoru nebo rodina motorů členem rodiny motorů PCD, lze po dohodě se schvalovacím orgánem odůvodnění tohoto členství spolu s informacemi požadovanými v bodech 1.6, 1.6.1 a 1.6.2 o rodině motorů PCD předložit jiným způsobem; ; 2) dodatek 3 se mění takto: a) část B se mění takto: i) bod 2.10.4 se nahrazuje tímto: 2.10.4. Jiné: ano/ne (pokud ano, vyplňte oddíl 3.10.4 a předložte schéma umístění a pořadí zařízení); ii) bod 2.11.9 se nahrazuje tímto: 2.11.9. Jiná zařízení nebo prvky silně ovlivňující emise: ano/ne (pokud ano, vyplňte oddíl 3.11.7) ; b) v části C se tabulka mění takto: i) vkládá se nový řádek 3.4.6.1, který zní: 3.4.6.1 V případě RMC počet stabilizačních RMC před zkouškou RMC NRSC X Minimálně 0,5 ;

L 182/50 ii) vkládají se nové řádky 3.10.3 až 3.10.4.1, které zní: 3.10.3 Vstřikování vzduchu 3.10.3.1 Pracovní princip: X 3.10.4 Jiné 3.10.4.1 Typ(y): X ; iii) vkládá se nový řádek 3.11.1.3.1, který zní: 3.11.1.3.1 Zkušební podmínky měření: X X ; iv) vkládají se nové řádky 3.11.7 a 3.11.7.1, které zní: 3.11.7 Jiná zařízení nebo prvky 3.11.7.1 Typ(y): X.

L 182/51 PŘÍLOHA II Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2017/656 se opravuje takto: 1) v části A se bod 1.3 se nahrazuje tímto: 1.3. prohlášení výrobce o souladu typu motoru nebo rodiny motoru s mezními hodnotami výfukových emisí uvedenými v příloze II nařízení (EU) 2016/1628 s ohledem na specifikovaná kapalná paliva, směsi paliv nebo emulze paliv jiné, než které jsou uvedeny v bodě 1.2.2 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/654; ; 2) část B se mění takto: a) bod 2.1.3.2 se nahrazuje tímto: 2.1.3.2. Znak X v příslušném sloupci tabulky označuje účel, pro který se daná položka požaduje: a) ve sloupci Zkouška označuje informace potřebné pro provedení zkoušky emisí; b) ve sloupci Instalace označuje informace potřebné pro instalaci v nesilničním mobilním stroji a c) ve sloupci Schválení označuje informace potřebné u jakékoli inspekce pro kontrolu, že motor vyhovuje vlastnostem uvedeného typu motoru a případně uvedené rodiny motorů. Sloupce Zkouška, Instalace a Schválení jsou uvedeny pouze pro informaci a v informačním dokumentu předkládaném schvalovacímu orgánu nemusí být uvedeny. ; b) v bodě 4.2 se druhý odstavec nahrazuje tímto: Označení rodiny motorů jasně a jednoznačně identifikuje ty motory, které mají jedinečnou kombinaci technických vlastností u položek uvedených v části B dodatku 3 týkajících se konkrétní rodiny motorů. ; 3) dodatek 3 se opravuje takto: a) část B se mění takto: i) (netýká se českého znění); ii) bod 2.8.3 se nahrazuje tímto: 2.8.3. Seznam doplňkových paliv, palivových směsí nebo emulzí vhodných k použití v motoru, jak deklaroval výrobce podle bodu 1.2.3 přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/654 (uveďte odkaz na uznanou normu nebo specifikaci):... ; b) v části C se tabulka opravuje takto: i) řádek s číslem položky 3.4.6 se nahrazuje tímto: 3.4.6 Stabilizace u RMC NRSC: provoz v ustáleném stavu/rmc: X ; ii) řádky s číslem položky 3.6.4 a 3.6.5 se nahrazují tímto: 3.6.4 Celkový zdvihový objem motoru (cm 3 ): X 3.6.5 Zdvihový objem válce jako % zdvihového objemu základního motoru: X Pokud existuje rodina motorů ;

L 182/52 iii) řádky s číslem položky 3.8.3 a 3.8.3.1 se nahrazují tímto: 3.8.3 Chladič plnicího vzduchu: ano/ne 3.8.3.1 Typ: vzduch-vzduch/vzduchvoda/jiný (upřesněte) X X X ; iv) v řádku s číslem položky 3.8.3.4 se číslo položky 3.8.3.4 nahrazuje číslem položky 3.8.3.3 ; v) řádek s číslem položky 3.10.1.1 se nahrazuje tímto: 3.10.1.1 Vlastnosti: chlazený/nechlazený systém, vysokotlaký/nízkotlaký systém, jiný (upřesněte): X ; vi) řádek s číslem položky 3.11.1.3 se nahrazuje tímto: 3.11.1.3 Minimální teplota na vstupu do prvního zařízení k následnému zpracování výfukových plynů ( C), je-li hodnota uvedena: X X ; vii) řádek s číslem položky 3.14.2 se nahrazuje tímto: 3.14.2 Regulátor(y) tlaku/odpařovač(e).

L 182/53 PŘÍLOHA III Příloha II prováděcího nařízení (EU) 2017/656 se opravuje takto: 1) v dodatku 1 oddílu 2 se bod 3 nahrazuje tímto: 3. Kód výjimky (EM)/kód přechodného ustanovení (TR) ( 6 ):... ; 2) v dodatku 2 se tabulka 1 opravuje takto: i) v záhlaví sloupce 4 se slova Kód výjimky (EM) nebo kód přechodného ustanovení (TM) (sloupec 4) nahrazují slovy Kód výjimky (EM) nebo kód přechodného ustanovení (TR) (sloupec 4) ; ii) v prvním řádku ve sloupci 5 ( Text dodatečné informace ) se slova ENGINE NOT FOR USE IN EU MACHINERY nahrazují slovy ENGINE NOT FOR USE IN EU NON-ROAD MOBILE MACHINERY.

L 182/54 PŘÍLOHA IV Příloha IV prováděcího nařízení (EU) 2017/656 se mění takto: 1) v doplňku certifikátu EU schválení typu se doplňují nové body 11.3 až 11.3.2, které znějí: 11.3. Referenční hodnoty monitorování v provozu ( 9 ) 11.3.1. Referenční práce (kwh):... 11.3.2. Referenční hmotnost CO 2 (g):... ; 2) ve vysvětlivkách k příloze IV se doplňuje nová vysvětlivka ( 9 ), která zní: ( 9 ) Platí jen pro motory podkategorií NRE-v-5 a NRE-v-6 zkoušené na NRTC.

L 182/55 PŘÍLOHA V V příloze IV prováděcího nařízení (EU) 2017/656 se doplněk certifikátu EU schválení typu opravuje takto: 1) body 2.11.8, 2.11.9 a 2.11.10 se nahrazují tímto: 2.11.8. Jiná zařízení následného zpracování (upřesněte):... 2.11.9. Jiná zařízení nebo prvky silně ovlivňující emise (upřesněte):... ; 2) v bodě 3.6.4 v druhém sloupci Popis položky se slova Zdvihový objem motoru (cm 3 ): nahrazují slovy Celkový zdvihový objem motoru (cm 3 ):.

L 182/56 PŘÍLOHA VI Příloha V prováděcího nařízení (EU) 2017/656 se opravuje takto: 1) v bodě 3.1 se úvodní část prvního odstavce se nahrazuje tímto: Příklad čísla EU schválení typu motoru NRSh-v-1b na benzin vydaného Nizozemskem, které bylo třikrát rozšířeno: ; 2) v bodě 3.2 se úvodní část prvního odstavce se nahrazuje tímto: Příklad čísla EU schválení typu motoru NRE-c-3 dual fuel typ 1 A na plynné palivo typu LN2 (specifické složení zkapalněného zemního plynu/zkapalněného biomethanu, jehož výsledkem je faktor posunu λ nelišící se o více než 3 % od faktoru posunu λ plynu G20 specifikovaného v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/654 a jehož obsah ethanu není vyšší než 1,5 %), dosud nerozšířeného a vydaného Francií: ; 3) v bodě 3.3 se úvodní část prvního odstavce se nahrazuje tímto: Příklad čísla EU schválení typu motoru podkategorie RLL-v-1 na motorovou naftu podle mezních hodnot emisí pro motory pro zvláštní účely vydaného Rakouskem, které bylo dvakrát rozšířeno:.

L 182/57 PŘÍLOHA VII Příloha VI prováděcího nařízení (EU) 2017/656 se opravuje takto: 1) bod 2.6 se nahrazuje tímto: 2.6. Zkušební protokol může být vystaven na papíře, nebo v elektronickém formátu, na kterém se dohodli výrobce, technická zkušebna a schvalovací orgán. ; 2) dodatek 1 se opravuje takto: i) body 10. až 11.2 se nahrazují tímto: 10. Informace o provedení zkoušky v neustáleném stavu (přichází-li v úvahu): 10.1. Cyklus (použitý cyklus označte křížkem) se uvede v tabulce 8: Tabulka 8 Zkušební cyklus v neustáleném stavu NRTC LSI-NRTC 10.2. Faktory zhoršení ve zkoušce v neustáleném stavu: 10.2.1. Faktor zhoršení (DF): vypočtený/stanovený 10.2.2. Hodnoty DF a emisní výsledky se uvedou v tabulce 9 nebo tabulce 10. 10.3. Výsledky emisí u cyklu NRTC: Tabulka 9 Hodnoty DF a emisní výsledky u cyklu NRTC DF mult./adit. CO HC NO x HC + NO x PM PN Emise CO HC NO x HC + NO x PM PN (#/kwh) Studený start Výsledek zkoušky s teplým startem s regenerací/bez regenerace Vážený výsledek zkoušky k ru /k rd mult./adit. Vážený výsledek zkoušky s IRAF Konečný výsledek zkoušky s DF 10.3.1. CO 2 za teplý cyklus : 10.3.2. NH 3 průměrný za cyklus (ppm): 10.3.3. Práce za cyklus při zkoušce se startem za tepla (kwh): 10.3.4. CO 2 za cyklus při zkoušce se startem za tepla (g):

L 182/58 10.4. Výsledky emisí u cyklu LSI-NRTC Tabulka 10 Hodnoty DF a emisní výsledky u cyklu LSI-NRTC DF mult./adit. CO HC NO x HC + NO x PM PN Emise CO HC NO x HC + NO x PM PN (#/kwh) Výsledek zkoušky s regenerací/bez regenerace k ru /k rd mult./adit. Výsledek zkoušky s IRAF Konečný výsledek zkoušky s DF 10.4.1. CO 2 za cyklus : 10.4.2. NH 3 průměrný za cyklus (ppm): 10.4.3. Práce za cyklus (kwh): 10.4.4. CO 2 za cyklus (g): 10.5. Systém odběru vzorků použitý při cyklu v neustáleném stavu: 10.5.1. Plynné emise: 10.5.2. PM: 10.5.3. Počet částic: 11. Konečné výsledky emisí 11.1. Výsledky emisí za cyklus se uvedou v tabulce 11. Tabulka 11 Konečné výsledky emisí Emise CO HC NO x HC + NO x PM PN (#/kwh) Zkouška Cyklus ( 1 ) Konečný výsledek zkoušky NRSC s DF ( 2 ) Konečný výsledek zkoušky v neustáleném stavu s DF ( 3 ) 11.2. Výsledek CO 2 ( 4 ): 11.3. Referenční hodnoty monitorování v provozu ( 5 ) 11.3.1. Referenční práce (kwh) ( 6 ): 11.3.2. Referenční hmotnost CO 2 (g) ( 7 ): ;

L 182/59 ii) vysvětlivky k dodatku 1 se nahrazují tímto: Vysvětlivky k dodatku 1: (odkazy na poznámky pod čarou, poznámky pod čarou a vysvětlivky se ve zkušebním protokolu neuvádějí) ( 1 ) U NRSC uveďte cyklus uvedený v bodě 9.1 (tabulka 4); u zkoušky v neustáleném stavu uveďte cyklus uvedený v bodě 10.1 (tabulka 8). ( 2 ) Zkopírujte výsledky z řádku Konečný výsledek zkoušky s DF v tabulce 6. ( 3 ) Zkopírujte výsledky z řádku Konečný výsledek zkoušky s DF v tabulce 9, respektive 10. ( 4 ) U typu motoru nebo rodiny motorů, které jsou zkoušeny jak v NRSC, tak v cyklu v neustáleném stavu, uveďte hodnoty emisí CO 2 v cyklu se startem za tepla z NRTC uvedené v bodě 10.3.4, nebo hodnoty emisí CO 2 z cyklu LSI-NRTC uvedené v bodě 10.4.4. U motoru zkoušeného pouze v NRSC uveďte hodnoty emisí CO 2 pro tento cyklus uvedené v bodě 9.3.3. ( 5 ) Platí jen pro motory podkategorií NRE-v-5 a NRE-v-6 zkoušené na NRTC. ( 6 ) Uveďte hodnotu práce za cyklus při zkoušce se startem za tepla u cyklu NRTC uvedenou v bodě 10.3.3. ( 7 ) Uveďte hodnotu CO 2 za cyklus při zkoušce se startem za tepla u cyklu NRTC uvedenou v bodě 10.3.4..

L 182/60 PŘÍLOHA VIII V příloze IX prováděcího nařízení (EU) 2017/656 se body 2.4.4 až 2.4.4.3 nahrazují tímto: 2.4.4. Zdvihový objem motoru na jeden válec 2.4.4.1. Motor se zdvihovým objemem na jeden válec 750 cm 3 Aby motory se zdvihovým objemem na jeden válec 750 cm 3 mohly být považovány za motory patřící do stejné rodiny motorů, nesmí rozpětí zdvihového objemu na jeden válec přesáhnout 15 % nejvyššího zdvihového objemu na jeden válec v této rodině motorů. 2.4.4.2. Motor se zdvihovým objemem na jeden válec < 750 cm 3 Aby motory se zdvihovým objemem na jeden válec < 750 cm 3 mohly být považovány za motory patřící do stejné rodiny motorů, nesmí rozpětí zdvihového objemu na jeden válec přesáhnout 30 % nejvyššího zdvihového objemu na jeden válec v této rodině motorů. 2.4.4.3. Motor s vyšším rozpětím zdvihového objemu na jeden válec Bez ohledu na body 2.4.4.1 a 2.4.4.2 lze motory se zdvihovým objemem na jeden válec přesahujícím rozpětí uvedená v bodech 2.4.4.1 a 2.4.4.2 považovat za motory patřící do stejné rodiny motorů, pokud to odsouhlasí schvalovací orgán. Tento souhlas se vydá na základě technických podkladů (výpočtů, simulací, výsledků pokusů atd.), které prokazují, že překročení tohoto rozpětí nemá významný vliv na emise výfukových plynů.