BANDFILE BANDFILE Translation of the original instructions SZALAGCSISZOLÓ Az originál használati utasítás fordítása TRAČNA PILA Prevod originalnega navodila za uporabo PÁSOVÝ PILNÍK Překlad originálního provozního návodu PÁSOVÝ PILNÍK Preklad originálneho návodu na obsluhu BANDFEILE Originalbetriebsanleitung IAN 275350
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB Translation of the original instructions Page 1 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 11 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 21 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 31 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 41 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 51
A B
C D
Contents Introduction...2 Intended use... 2 Features... 2 Package contents... 2 Technical details... 2 General Power Tool Safety Warnings...3 1. Work area safety... 3 2. Electrical safety... 3 3. Personal safety... 4 4. Power tool use and care... 4 5. Service... 5 Safety information for belt grinders... 5 Safety information for grinders... 5 Operation...5 Fitting the grinding frames... 5 Changing the grinding frames... 5 Tensioning/replacing the abrasive belt... 6 Dust extraction... 6 Operation...7 Switching on and off... 7 Selecting speed and abrasive belt... 7 Tips and tricks... 7 Maintenance and cleaning....8 Disposal....8 Kompernass Handels GmbH warranty....8 Service...10 Importer... 10 Translation of the original Conformity Declaration....10 GB 1
BANDFILE Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use The bandfile is designed for filing work, especially on difficult-to-access locations, on wood, plastic, metal and fillers in addition to painted surfaces. Please note that you need to use appropriate grinding belts with different grains for working different materials, and that you may need to adapt the speed to suit the material. The appliance is not intended for commercial use. Any other uses of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. Features Speed control Locking button Handle ON/OFF switch Dust bag Side handle Assembly and adjusting screw Grinding frame, large Clamping lever Dust extraction adapter Abrasive belt Grinding frame, small Grinding frame, angled Spring Front roller Adapter fitting Package contents 1 bandfile 5 abrasive belts for metal, wood, 8 x 455 mm (2 x 60 grain, 2 x 80 grain, 1 x 120 grain) 5 abrasive belts for metal, wood, 13 x 455 mm (2 x 60 grain, 2 x 80 grain, 1 x 120 grain) 1 dust bag 1 dust extraction adapter (for external dust extraction) 1 straight frame, 8 mm 1 straight frame, 13 mm 1 angled frame, 13 mm 1 carrying case 1 set of operating instructions Technical details Rated voltage: 230 V 50 Hz (alternating current) Rated power consumption: 400 W Idling belt speed: 1070 1650 m/min Rated idling speed: n 0 2350 3600 rpm Abrasive belt: 8 x 455 mm and 13 x 455 mm Protection class: II / (double insulation) Noise emission value: Noise measurement value determined in accordance with EN ISO 4871. The A-rated noise level of the power tool is typically: Sound pressure level: L pa = 82 db(a) Uncertainty: K pa = 3 db Sound power level: L WA = 93 db(a) Uncertainty: K WA = 3 db Wear hearing protection! 2 GB
Total vibration value: Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745: Vibration emission value: a h = 4.0 m/s 2 Uncertainty K = 1.5 m/s 2 NOTE The vibration emission value specified in these instructions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. WARNING! The vibration emission value varies in accordance with the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the power tool in such a way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Examples of measures for reducing the vibration load are wearing gloves when using the tool and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings and all instructions.failure to follow the safety information and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. GB 3
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 4 GB
5. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Safety information for belt grinders Hold the appliance by the insulated handles since the grinding belt can come into contact its own power cable. Damage to a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock. Safety information for grinders WARNING! Dusts from materials such as leaded paint, some types of wood and metal can be harmful to your health. Contact with or inhalation of these dusts can represent a health hazard for the person operating the appliance and other people in the vicinity. Wear safety goggles and a protective dust mask! Operation NOTE The small grinding frame has been designed for fine work, for cutting and carving. The large grinding frame is suitable for general applications, for hollowing out and for making joints. The angled grinding frame is suitable for grooving and grinding in the centre of the workpiece and in restricted areas. You can also use it to smooth curved surfaces. Fitting the grinding frames Push the spring into the mounting hole. Attach the required grinding frame,,. Screw the adjusting screw on the appliance until the grinding frame,, is in line with the tool (see fig. A). Changing the grinding frames WARNING! RISK OF INJURY Always remove the power plug from the wall socket before carrying out any work on the bandfile. Unscrew the adjusting screw from the appliance. When doing so, take care not to lose the spring. Remove the grinding frame. Remove the spring. Push the spring back into the mounting hole. Fit the required grinding frame,. Screw the adjusting screw tightly back into the appliance. The grinding frame, must be in line with the tool (see fig. A). GB 5
Tensioning/replacing the abrasive belt WARNING! RISK OF INJURY Always remove the power plug from the wall socket before carrying out any work on the bandfile. Loosen the clamping device for the abrasive belt by pushing the clamping lever forwards (see fig. B). The abrasive belt can now be removed. Push the new abrasive belt through the slot in the appliance housing. Important: The direction of the arrows on the inside of the abrasive belt and on the device housing must match. Guide the abrasive belt front rollers. Press the clamping lever position. over the rear and back into its initial Manually adjusting the abrasive belt: If the belt tracking is not centred when you switch on the appliance, you may need to manually adjust it. To do this, turn the adjusting screw, until the abrasive belt is running centred. Important: It is important to ensure that the abrasive belt is not rubbing against the housing. Check the belt tracking regularly and adjust it if required with the adjusting screw (see fig. C). Dust extraction WARNING! RISK OF EXPLOSION! If there is an explosive dust/air mixture, you must use a specially-designed extraction device. RISK OF FIRE DUE TO FLYING SPARKS! Do not use dust extraction systems (dust bags or vacuum cleaners) when grinding metals. WARNING! RISK OF FIRE! There is a risk of fire when working with electrical appliances that are fitted with a dust bag or which can be connected to a vacuum cleaner via a vacuum cleaner adapter. In unfavourable conditions, e.g. when sparks are flying while grinding metal or metal residues in wood, wood dust in the dust bag (or in the vacuum cleaner dust bag) can spontaneously ignite. This is a particular risk if the wood dust is mixed with paint residues or other chemicals and the workpiece has become hot after being worked for a long time. Therefore, do not allow the workpiece or appliance to overheat, and always empty the dust collector or the dust bag in the vacuum cleaner before taking a break from work. Wear a dust mask! 6 GB
Dust extraction system with dust bag (see fig. D): Press the handles of the wire ring on the dust bag together so that it opens up. Now press the dust bag fitting. onto the adapter Dismantling/removing the dust bag: Press the handles of the wire ring on the dust bag together so that it opens up. Pull the dust bag off the appliance. Connect the adapter for external dust extraction systems: Push the extraction adapter onto the bandfile so that its teeth slot into the notches provided. Now screw the extraction adapter tight in a clockwise direction. Push the hose from a suitable dust extraction appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto the extraction adapter. Removal: Pull off the hose of the dust extraction device. Turn the extraction adapter and take it off the bandfile. anticlockwise Operation Switching on and off When operating the bandfile, you can choose between instantaneous and continuous operation. Switching to instantaneous operation: Press the ON/OFF switch. Switching off instantaneous operation: Release the ON/OFF switch. Switching to continuous operation: Press the ON/OFF switch, keep it pressed i n and then press the lock button. Switching off continuous operation: Press the ON / OFF switch it. and then release Selecting speed and abrasive belt You can use the speed control to select the rotational speed. The optimum belt speed is dependent on the material being processed. We recommend carrying out a practice run to determine the correct speed. Tips and tricks Never use the same abrasive belt to process wood and metal. Worn or cracked abrasive belts can damage the workpiece. Therefore, be sure to replace worn abrasive belts before starting work. Always hang up the abrasive belts to store them, as kinks etc. can make them unusable. GB 7
Maintenance and cleaning WARNING! RISK OF INJURY! Switch the appliance off and remove the power plug before starting any work on the appliance. The bandfile is maintenance-free. Always clean the appliance directly after finishing work. Use a dry cloth to clean the housing. Under no circumstances should you use detergents, solvents or abrasive cleaners. Emptying/cleaning the dust bag: Press the handles of the wire ring on the dust bag together so that it opens up. Pull the dust bag off the appliance. Empty the dust bag completely by knocking out the contents and then push it back onto the adapter fitting. Ensure ventilation openings are always free. Remove any adhering swarf with a brush. Disposal The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. Do not dispose of power tools in your normal household waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the wornout appliance. Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. 8 GB
Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. GB 9
Service WARNING! Have the power tool repaired by the Service centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. WARNING! Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. NOTE Note: Replacement parts not listed (such as carbon brushes, switches) can be ordered via our call centre. Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 ( 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 275350 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu - ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU) Applied harmonised standards: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-4:2009/A11:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Type designation of machine: bandfile Year of manufacture: 04-2016 Serial number: IAN 275350 Bochum, 25/04/2016 Semi Uguzlu - Quality Manager - The right to effect technical changes in the context of further development is reserved. 10 GB
Tartalomjegyzék Bevezető...12 Rendeltetésszerű használat... 12 Kivitelezés................................................................. 12 A csomag tartalma... 12 Műszaki adatok... 12 Általános biztonsági előírások elektromos kéziszerszámokhoz...13 1. Munkahelyi biztonság... 13 2. Elektromos biztonság... 13 3. Személyi biztonság... 14 4. Az elektromos szerszám használata és kezelése... 14 5. Szerviz... 15 Szalagcsiszolókra vonatkozó biztonsági utasítások... 15 Csiszológépekre vonatkozó biztonsági utasítások... 15 Üzembe helyezés...15 Csiszolókeret felszerelése... 15 Csiszolókeret cseréje... 15 Csiszolószalag befogása /cseréje.... 16 Porelszívás... 16 Használat...17 Be- és kikapcsolás... 17 A fordulatszám és a csiszolószalag kiválasztása... 17 Ötletek és fogások... 17 Karbantartás és tisztítás....18 Ártalmatlanítás....18 A Kompernass Handels GmbH garanciája....18 Szerviz...19 Gyártja... 19 Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása....20 HU 11
SZALAGCSISZOLÓ Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is. Rendeltetésszerű használat A szalagcsiszolót nehezen hozzáférhető helyeken, fa, műanyag, fém és spatulyázó massza, valamint festett felületek csiszolására tervezték. Ügyeljen arra, hogy a különféle anyagok megmunkálásához megfelelő szemcseméretű csiszolószalagot használjon és a fordulatszám is legyen az anyagnak megfelelő. A készülék ipari használatra nem alkalmas. Minden egyéb felhasználási mód vagy a gép módosítása rendeltetésellenesnek minősül és jelentős balesetveszélyes. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Kivitelezés Fordulatszám-szabályozó Rögzítőgomb Markolat BE/KI kapcsoló Porzsák Oldalsó markolat Szerelő és beállítócsavar Csiszolókeret, nagy Szorítókar Elszívó adapter Csiszolószalag Csiszolókeret, kicsi Csiszolókeret, hajlított Rugó Elülső görgő Adaptercsatlakozó A csomag tartalma 1 db szalagcsiszoló 5 csiszolószalag fémhez, fához, 8 x 455 mm (2 x 60-as szemcseméret, 2 x 80-as szemcseméret, 1 x 120-as szemcseméret) 5 csiszolószalag fémhez, fához, 13 x 455 mm (2 x 60-as szemcseméret, 2 x 80-as szemcseméret, 1 x 120-as szemcseméret) 1 db porzsák 1 db elszívó adapter (külső porelszíváshoz) 1 db egyenes keret, 8 mm 1 db egyenes keret, 13 mm 1 db hajlított keret, 13 mm 1 db hordtáska 1 db használati útmutató Műszaki adatok Névleges feszültség: 230 V 50 Hz (váltóáram) Névleges teljesítményfelvétel: 400 W Üresjárati szalagsebesség: 1070 1650 m / min Névleges üresjárati fordulatszám: n 0 2350 3600 min -1 Csiszolószalag: 8 x 455 mm és 13 x 455 mm Védelmi osztály: II / (dupla szigetelés) Zajkibocsátási érték: A zaj mért értéke az EN ISO 4871 szabványnak megfelelően került meghatározásra. Az elektromos kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke: Hangnyomásszint: L pa = 82 db (A) Bizonytalansági érték: K pa = 3 db Hangerőszint: L WA = 93 db (A) Bizonytalansági érték: K WA = 3 db Viseljen hallásvédőt! 12 HU
Teljes rezgésérték: Rezgés összértéke (három irány vektorösszege), az EN 60745 szabvány szerint mérve: Rezgés kibocsátási érték: a h = 4,0 m/s 2 Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s 2 TUDNIVALÓ A jelen használati útmutatóban megadott rezgés-kibocsátási érték szabványos mérési eljárással lett meghatározva és felhasználható a készülékek összehasonlítására. A megadott rezgés kibocsátási érték a kitettség előzetes megbecsüléséhez is felhasználható. FIGYELMEZTETÉS! A rezgés-kibocsátási szint az elektromos kéziszerszám alkalmazásától függően változik és egyes esetekben a jelen útmutatókban megadott érték felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az elektromos kéziszerszámot rendszeresen így használják. Próbálja a rezgésterhelést a lehető legalacsonyabb szinten tartani. A rezgésterhelés csökkentésére tett intézkedések például a kesztyű viselése a szerszám használata során és a munkaidő korlátozása. Ebben az esetben a működési ciklus minden részét figyelembe kell venni (például amikor az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, és amikor bár be van kapcsolva, de terhelés nélkül fut). Általános biztonsági előírások elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági előírást és utasítást. A biztonsági előírások és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat. Őrizze meg az összes biztonsági előírást és utasítást későbbi használatra. A biztonsági előírásokban használt elektromos kéziszerszám kifejezés hálózatról (hálózati kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik. 1. Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágított munkaterület balesetet okozhat. b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos szerszámok szikráznak, ami meggyújthatja a port vagy gőzöket. c) Az elektromos kéziszerszám használata közben ne engedjen közel gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti uralmát a készülék felett. 2. Elektromos biztonság a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót semmilyen módon nem szabad megváltoztatni. A földelt elektromos kéziszerszámokat ne használja adapterrel. A nem módosított csatlakozó és a megfelelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét. b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen földelt felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével. Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve van. HU 13
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe. d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes célra, ne vigye és ne akassza fel az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva és ne a vezetéknél fogva húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli az áramütés kockázatát. e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos kéziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, ami kültéren is engedélyezett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét. f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen való használata elkerülhetetlen, akkor használjon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáramvédőkapcsoló használata csökkenti az áramütés veszélyének kockázatát. 3. Személyi biztonság a) Legyen mindig figyelmes, figyeljen arra, amit tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használatakor már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat. b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám jellegének és használatának megfelelő személyes védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi sérülések veszélyét. c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekapcsolását. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt a villamos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, illetve kézbe veszi vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék hordozása közben az ujja a BE/KI kapcsolón van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban van, amikor csatlakoztatja az áramellátáshoz. d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszámokat vagy csavarkulcsokat az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék forgó részében maradt szerszám vagy kulcs balesetet okozhat. e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg folyamatosan az egyensúlyát. Ily módon váratlan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni a készüléken. f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől. A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó részekbe. g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és porgyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak és használatuk helyesen történik. A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por általi veszélyeztetést. 4. Az elektromos szerszám használata és kezelése a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának megfelelő elektromos szerszámot használjon. A megfelelő elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban tud dolgozni a megadott teljesítmény-tartományban. b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek hibás a kapcsolója. A már nem be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám használata veszélyes és meg kell javíttatni. c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból és/vagy vegye le az akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a készüléken, tartozékokat cserél vagy a készüléket elteszi. Ezzel a megelőző biztonsági intézkedéssel megakadályozható az elektromos szerszám véletlen bekapcsolása. 14 HU
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik nem ismerik a használatát, vagy nem olvasták az erre vonatkozó utasításokat. A tapasztalatlan személyek által használt elektromos kéziszerszámok veszélyesek. e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszámokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tökéletesen működnek és nincsenek beszorulva, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná az elektromos kéziszerszám működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült részeket. A rosszul karbantartott elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak. f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és tisztán. A gondosan karbantartott, éles vágóeszközök kisebb valószínűséggel szorulnak be és könnyebben irányíthatók. g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. a használati utasításnak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket és az elvégzendő feladatot. Az elektromos kéziszerszám nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzeteket teremthet. 5. Szerviz a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett szakemberrel és csak eredeti cserealkatrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az elektromos kéziszerszám hosszan tartó biztonságos működését. Szalagcsiszolókra vonatkozó biztonsági utasítások A készüléket csak a szigetelt markolatánál fogja meg, mivel a csiszolószalag saját hálózati kábeléhez érhet. A feszültség alatt álló vezeték megsértése a készülék fém részeit is feszültség alá helyezheti és áramütést okozhat. Csiszológépekre vonatkozó biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Az ólomtartalmú festékek, bizonyos fafajták és fémek, valamint ehhez hasonló anyagok porai károsak lehetnek az egészségre. Az említett porok érintése vagy belégzése veszélyes lehet a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek számára. Viseljen védőszemüveget és porvédő maszkot! Üzembe helyezés TUDNIVALÓ A kicsi csiszolókeretet finommegmunkáláshoz, vágáshoz és faragáshoz tervezték. A nagy csiszolókeret általános használatra, kimélyítéshez és összekötő-elemek létrehozásához alkalmas. A hajlított csiszolókeret a munkadarabok közepén és nehezen hozzáférhető helyeken történő rovátkoláshoz és csiszoláshoz való. Ívelt felületek simítására is alkalmas. Csiszolókeret felszerelése Helyezze a rugót a szerelőlyukba. Helyezze fel a kívánt csiszolókeretet,,. Rögzítse a beállítócsavart a készüléken úgy, hogy a csiszolókeret,, egy vonalban legyen a szerszámmal (lásd az "A" ábrát). Csiszolókeret cseréje FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY A szalagcsiszolón végzendő munka megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót a hálózati aljzatból. Csavarozza le a készülékről a beállító csavart. Ügyeljen arra, hogy ne veszítse el a rugót. Távolítsa el a csiszolókeretet. Távolítsa el a rugót. Helyezze vissza a rugót a szerelőlyukba. Helyezze be a kívánt csiszolókeretet,. HU 15
Csavarozza vissza a beállítócsavart a készülékre. A csiszolókeretnek, egy vonalban kell lennie a szerszámmal (lásd az "A" ábrát). Csiszolószalag befogása /cseréje FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY A szalagcsiszolón végzendő munka megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót a hálózati aljzatból. Lazítsa ki a csiszolószalag befogószerkezetét olyan módon, hogy a szorítókart előre tolja (lásd a "B" ábrát). A csiszolószalag kivehető. Csúsztassa át az új csiszolószalagot a készülékház nyílásán. Fontos: A csiszolószalag belső oldalán és a készülékházon lévő nyíl irányának egyeznie kell. Vezesse át a csiszolószalagot elülső görgőn. Nyomja vissza a szorítókart helyzetbe. a hátsó és az a kiindulási Csiszolószalag manuális beállítása: Ha a bekapcsolást követően a szalagfutás nem középpontosul, akkor szükség esetén manuálisan kell beállítani. Ehhez forgassa el a beállítócsavart, amíg a csiszolószalag középpontosan nem fut. Fontos: Feltétlenül ügyeljen arra, hogy a csiszolószalag ne csiszolja a készülékházat. Rendszeresen ellenőrizze a szalagfutást és szükség esetén állítsa be a beállítócsavarral (lásd a "C" ábrát). Porelszívás FIGYELMEZTETÉS! ROBBANÁSVE- SZÉLY! Robbanásveszélyes por / levegőkeverék esetén ehhez megfelelő, speciális elszívót kell használni. SZIKRAKÉPZŐDÉS OKOZTA TŰZVESZÉLY! Fémek csiszolásához ne használjon porelszívót (porzsák vagy porszívó). FIGYELMEZTETÉS! TŰZVESZÉLY! Tűzveszély áll fenn olyan elektromos készülékekkel végzett munka során, melyek porzsákkal rendelkeznek vagy porelszívó berendezésen keresztül a porszívóhoz csatlakoztathatók! Kedvezőtlen feltételek mellett - pl. szikrázás, fában található fém vagy fémmaradványok csiszolásakor - a fűrészpor meggyulladhat a porzsákban (vagy a porszívó porzsákjában). Ez különösen akkor történhet meg, ha a fapor festékmaradványnyal vagy egyéb vegyi anyaggal keveredik és a csiszolt anyag hosszú megmunkálás után felforrósodik. Ezért mindenképpen kerülje el a csiszolandó munkadarab és a készülék felhevülését és a munkaszünetek előtt mindig ürítse ki a porzsákot, ill. a porszívó porzsákját. Viseljen porvédő maszkot! 16 HU
Porelszívás porzsákkal (lásd a "D" ábrát: Nyomja össze a drótgyűrű fogantyúit a porzsákon úgy, hogy a kerülete nagyobb legyen. Ezt követően helyezze a porzsákot adaptercsatlakozóba. Porzsák leszerelése / levétele: Nyomja össze a drótgyűrű fogantyúit a porzsákon úgy, hogy a kerülete nagyobb legyen. Húzza le a porzsákot a készülékről. az Külső porelszívó adapter csatlakoztatása: Helyezze az elszívó adaptert a csiszolóra úgy, hogy a fogai az erre szolgáló barázdákba illeszkedjenek. Csavarja be az elszívó adaptert az óramutató járásával megegyező irányban. Csatlakoztassa egy engedélyezett porelszívóberendezés (pl. műhelyporszívó) tömlőjét az elszívó adapterre. Levétel: Húzza le a porelszívó-berendezés tömlőjét. Csavarja le az elszívó adaptert az óramutató járásával ellentétes irányban és húzza le a csiszolóról. Használat Be- és kikapcsolás A szalagcsiszoló működtetésekor pillanat és tartós üzemmód közül választhat. Pillanat üzemmód bekapcsolása: Nyomja meg a BE/KI kapcsolót. Pillanat üzemmód kikapcsolása: Engedje el a BE/KI kapcsolót. A tartós üzemmód bekapcsolása: Nyomja meg a BE/KI kapcsolót, tartsa lenyomva és nyomja meg a rögzítőgombot. A tartós üzemmód kikapcsolása: Nyomja meg a BE/KI kapcsolót engedje el., majd A fordulatszám és a csiszolószalag kiválasztása A fordulatszám-szabályozóval a fordulatszám választható ki. Az optimális szalagsebesség a megmunkálandó munkadarabtól függ. A legjobb fordulatszámértékek mindig gyakorlati próba során határozhatók meg. Ötletek és fogások Soha ne munkáljon meg ugyanazzal a csiszolószalaggal fát és fémet. Az elkopott vagy beszakadt csiszolószalagok kárt tehetnek a munkadarabban. Ezért időben cserélje ki a csiszolószalagokat. A csiszolószalagokat csak függesztve tárolja, mivel a megtörések, stb. használhatatlanná teszik azokat. HU 17
Karbantartás és tisztítás FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A készüléket minden készüléken végzett művelet előtt kapcsolja ki és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A szalagcsiszoló nem igényel karbantartást. Tisztítsa meg a készüléket közvetlenül a munka befejezése után. A készülék tisztításához használjon száraz kendőt, semmiképpen ne használjon benzint, oldószert vagy olyan tisztítószert, ami megsértheti a műanyag felületet. Porzsák kiürítése / tisztítása: Nyomja össze a drótgyűrű fogantyúit a porzsákon úgy, hogy a kerülete nagyobb legyen. Húzza le a porzsákot a készülékről. Kiütögetéssel teljesen ürítse ki a porzsákot, majd helyezze vissza az adaptercsatlakozóra. Mindig hagyja szabadon a szellőzőnyílásokat. A felületre tapadó csiszolóport ecsettel távolítsa el. Ártalmatlanítás A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amit a helyi hulladékhasznosítónál adhat le ártalmatlanításra. Ne dobjon elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladékba! A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani. Az elhasználódott készülék ártalmatlanítási lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál. A Kompernass Handels GmbH garanciája Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban biztosított jogokat. Garanciális feltételek A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges. Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy a három éves garanciaidőn belül be kell mutatni a hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk) és röviden le kell írni, hogy miben nyilvánul meg a hiba és mikor történt. Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről. Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek. A garancia köre A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz, 18 HU
akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy üvegből készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek sérülésére. A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet. A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti viszszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. A garancia érvényesítése Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat: Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345). A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a használati útmutató címlapján (bal alsó része) vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő címkén található. Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben. Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba. Szerviz FIGYELMEZTETÉS! A készüléket szervizben vagy elektromos szakemberrel és kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával javíttassa. Ezzel biztosítható a készülék hosszan tartó biztonsága. FIGYELMEZTETÉS! A csatlakozót és a hálózati vezetéket mindig az eszköz gyártójával vagy ügyfélszolgálatával cseréltesse. Ezzel biztosítható a készülék hosszan tartó biztonsága. TUDNIVALÓ Tudnivaló: A felsorolásban nem szereplő alkatrészeket (mint pl. szénkefe, kapcsoló) ügyfélszolgálati forródrótunkon keresztül rendelheti meg. Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu IAN 275350 Gyártja Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról. HU 19
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása A KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumentumért felelős: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Németország, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek: Gépek irányelv (2006/ 42 / EC) Elektromágneses összeférhetőség (2014/ 30 / EU) RoHS irányelv (2011/ 65 / EU) Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN 60745-2-4: 2009/A11: 2011 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 A gép típusmegjelölése: Szalagcsiszoló Gyártási év: 2016.04. Sorozatszám: IAN 275350 Bochum, 2016.04.25. Semi Uguzlu - minőségbiztosítási vezető - A továbbfejlesztés érdekében a műszaki változtatások jogát fenntartjuk. 20 HU
Kazalo Uvod...22 Predvidena uporaba......................................................... 22 Oprema... 22 Vsebina kompleta... 22 Tehnični podatki... 22 Splošni varnostni napotki za električna orodja...23 1. Varstvo pri delu... 23 2. Električna varnost... 23 3. Varnost oseb... 24 4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem... 24 5. Servis... 25 Varnostni napotki, specifični za tračne brusilnike... 25 Varnostni napotki za brusilnike... 25 Začetek uporabe...25 Vgradnja brusilnega okvirja... 25 Menjava brusilnega okvirja... 25 Vpetje/zamenjava brusilnega traku... 26 Sesanje prahu... 26 Uporaba...27 Vklop in izklop... 27 Izbira števila vrtljajev in brusilnega traku... 27 Koristni nasveti... 27 Vzdrževanje in čiščenje....28 Odstranjevanje med odpadke....28 Servis...28 Proizvajalec... 28 Pooblaščeni serviser... 28 Garancijski list... 29 Prevod izvirne izjave o skladnosti....30 SI 21
TRAČNA PILA Uvod Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna obvestila za varnost, uporabo in odlaganje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo. Predvidena uporaba Naprava je namenjena za brušenje površin s pilo, posebej na težko dostopnih mestih, za les, umetne snovi, kovine in izravnalne mase ter lakirane površine. Prosimo, upoštevajte, da je treba za obdelavo različnih materialov uporabiti ustrezne vrste brusilnih trakov z različno zrnatostjo in posameznemu materialu prilagoditi tudi število vrtljajev. Naprava ni predvidena za poslovno uporabo. Vsaka druga uporaba ali sprememba naprave velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za škodo, nastalo zaradi nepredvidene uporabe. Oprema gumb za število vrtljajev tipka za zaporo ročaj stikalo za vklop/izklop vrečka za prah stranski ročaj vijak za montažo in nastavitev brusilni okvir, velik vpenjalna ročica adapter za sesalnik brusilni trak brusilni okvir, majhen brusilni okvir, upognjen vzmet sprednje kolesce prilagoditveni priključek Vsebina kompleta 1 tračna pila 5 brusilnih trakov za kovino, les, 8 x 455 mm (2 x zrnatosti 60, 2 x zrnatosti 80, 1 x zrnatosti 120) 5 brusilnih trakov za kovino, les, 13 x 455 mm (2 x zrnatosti 60, 2 x zrnatosti 80, 1 x zrnatosti 120) 1 vrečka za prah 1 adapter za sesalnik (za sesanje prahu s tujo napravo) 1 raven okvir, 8 mm 1 raven okvir, 13 mm 1 upognjen okvir, 13 mm 1 prenosni kovček 1 navodila za uporabo Tehnični podatki Nazivna napetost: Nazivna vhodna moč: Hitrost traka v prostem teku: 230 V 50 Hz (izmenični tok) 400 W 1070 1650 m/min Nazivno število vrtljajev v prostem teku: n 0 2350 3600 min -1 Brusilni trak: 8 x 455 mm in 13 x 455 mm Razred zaščite: II/ (dvojna izolacija) Vrednost emisij hrupa: Izmerjena vrednost hrupa je določena po standardu EN 4871. A-vrednotena raven hrupa električnega orodja tipično znaša: Raven zvočnega tlaka: L pa = 82 db (A) Negotovost: K pa = 3 db Raven zvočne moči: L WA = 93 db (A) Negotovost: K WA = 3 db Nosite zaščito sluha! 22 SI
Skupna vrednost tresljajev: Skupne vrednosti tresljajev (vektorska vsota treh smeri), izračunane v skladu z EN 60745: Vrednost emisij tresljajev: a h = 4,0 m/s 2 negotovost K = 1,5 m/s 2 NAPOTEK Vrednost emisij tresljajev, navedena v teh navodilih, je bila izmerjena v skladu s standardiziranim merilnim postopkom in se lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedena vrednost emisij tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno izpostavljenosti. OPOZORILO! Vrednost emisij tresljajev se spreminja v skladu z uporabo električnega orodja in je lahko v določenih primerih tudi nad vrednostjo v teh navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev je mogoče podcenjevati, če se električno orodje dlje časa uporablja na določen način. Obremenitev z vibracijami poskušajte ohraniti na čim nižji stopnji. Primera ukrepov za zmanjšanje obremenitve z vibracijami sta nošenje rokavic pri uporabi orodja in omejitev delovnega časa. Ob tem je treba upoštevati vse dele obratovalnega cikla (na primer čase, ko je električno orodje izklopljeno, ter čase, v katerih je vklopljeno, vendar obratuje brez obremenitve). Splošni varnostni napotki za električna orodja OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke in navodila. Nedoslednost pri upoštevanju varnostnih napotkov in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. Vse varnostne napotke in navodila shranite za prihodnjo uporabo. Izraz»električno orodje«, ki se uporablja v varnostnih napotkih, se nanaša na električna orodja z napajanjem iz električnega omrežja (z električnim kablom) in na električna orodja z akumulatorskim napajanjem (brez električnega kabla). 1. Varstvo pri delu a) Svoje delovno območje ohranjajte čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna območja lahko privedejo do nezgod. b) Električnega orodja ne uporabljajte na območju nevarnosti eksplozije, na katerem so goreče tekočine, plini ali prah. Električna orodja ustvarjajo iskre, ki lahko povzročijo vnetje prahu ali hlapov. c) Otrokom in drugim osebam med uporabo električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo. 2. Električna varnost a) Priključni vtič električnega orodja mora biti primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spreminjati na noben način. Skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji ne uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in primerne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara. b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganje zaradi električnega udara. SI 23