7 Uvedení do provozu a údržba 7.1 Zkouška funkce...5 7.2 Údržba...5 Návod k používání,............. strany 1 až 6 Originál 8 Demontáž a likvidace 8.1 Demontáž....5 8.2 Likvidace...5 9 Prohlášení EU o shodě x.000 / 11.17 / v.a. - 101215302- / B / 17-11-17 / AE-Nr. 810 Obsah 1 K tomuto dokumentu 1.1 Funkce...1 1.2 Cílová skupina: autorizovaný odborný personál...1 1.3 Použité symboly....1 1. Používání k určeným účelům....1 1.5 Všeobecné pokyny pro bezpečnost....1 1.6 Varování před chybným používáním...2 1.7 Vyloučení záruk...2 2 Popis výrobku 2.1 Objednací klíč...2 2.2 Speciální varianty....2 2.3 Určení a použití....2 2. Technické údaje...2 2.5 Posouzení bezpečnosti...2 3 Montage 3.1 Všeobecné pokyny pro montáž...3 3.2 Rozměry....3 3.3 Montáž ovládacích předloh...3 3. Ovládání polohových spínačů... Elektrické připojení.1 Všeobecné pokyny pro elektrické připojení... 5 Funkce a konfigurace 5.1 Programování adresy slave...5 5.2 Konfigurace bezpečnostního monitoru...5 5.3 Stavový signál bezpečnostního uvolnění....5 6 Diagnostika 6.1 LED signalizace...5 6.2 Načítání portů parametrů....5 1. K tomuto dokumentu 1.1 Funkce Předložený návod k provozu poskytuje potřebné informace pro montáž, uvedení do provozu, bezpečný provoz a demontáž bezpečnostního spínacího přístroje. Tento návod k provozu musí být vždy přístupný a uchováván v čitelném stavu. 1.2 Cílová skupina: autorizovaný odborný personál Věškeré úkony, popisované v tomto provozním návodu smí provádět pouze odborný personál, který je autorizovaný provozovatelem zařízení. Instalujte a do provozu uvádějte zařízení pouze tehdy, pokud jste tento návod k provozu přečetli a porozuměli mu a pokud jste seznámeni s platnými předpisy bezpečnosti práce a předpisy pro prevenci úrazů. Výběr a montáž přístroje, stejně jako jeho zapojení do řízení, vyžaduje po výrobci stroje kvalifikované znalosti příslušných zákonů a požadavků norem. 1.3 Použité symboly Informace, tipy, upozornění: Tento symbol označuje užitečné dodatečné informace. Pozor: Nedodržení tohoto výstražného pokynu může mít za následek poruchy nebo chybné funkce. Varování: Nedodržení tohoto výstražného pokynu může mít za následek zranění osob a/nebo poškození stroje. 1. Používání k určeným účelům Zde popsané výrobky byly vyvinuty, aby převzaly jako část celkového zařízení nebo stroje funkce orientované na bezpečnost. Výrobce zařízení nebo stroje zodpovídá za správnou celkovou funkci. Bezpečnostní spínací senzor smí být používán výhradně podle následujících pokynů, nebo pro aplikace schválené výrobcem. Podrobné informace pro oblast nasazení naleznete v kapitole Popis výrobku. 1.5 Všeobecné pokyny pro bezpečnost Je nutno dodržovat bezpečnostní pokyny tohoto návodu k provozu a specifické předpisy pro instalaci, bezpečnost a prevenci nehod příslušné země. Další technické informace zjistíte v katalozích firmy Schmersal, respektive v online katalogu na www.schmersal.net. Všechny údaje jsou bez záruky. Změny, sloužící k technickému zlepšení, jsou vyhrazeny. Při dodržování pokynů pro bezpečnost a pokynů pro montáž, uvádění do provozu, provoz a údržbu, nejsou známa žádná zbytková rizika. 1
1.6 Varování před chybným používáním Při neodborném nebo nesprávném používání nebo manipulaci nelze při použití bezpečnostního spínacího zařízení vyloučit nebezpečí pro osoby nebo poškození částí stroje nebo zařízení. Podívejte se prosím také na příslušná ustanovení normy EN 1088. 1.7 Vyloučení záruk Za škody a poruchy provozu, které vznikly chybami při montáži a nedodržováním tohoto návodu k provozu, nepřebíráme žádné ručení. Za škody, které vyplývají z použití nahradních dílů a příslušenství, které nebyly schváleny výrobcem, je jakékoli ručení výrobce vyloučené. Veškeré svévolné opravy, přestavby a změny nejsou z bezpečnostních důvodů povoleny a vylučují ručení výrobce za škody z nich vyplývající. 2. Popis výrobku 2.1 Objednací klíč Tento návod k provozu platí pro následující typy: ➀➁ 256 ➂-AS 2S Č. Volba Popis ➀ Z Mžikové spínání A T Kluzné spínání A ➁ Výběr ovladačů viz hlavní katalog bezpečnostní techniky ➂ STL Zabudovaný konektor M12, vlevo FKL Svorka pro plochý kabel, vlevo Bezpečnostní funkce a tím i shoda se směrnicí pro strojní zařízení zůstává zachovaná pouze při správném výkladu a řádném provedení přestaveb popsaných v tomto návodu k provozu. 2.2 Speciální varianty Pro speciální varianty, které nejsou uvedeny v objednacím klíči pod bodem 2.1, platí analogicky předcházející a následující údaje, pokud tyto varianty souhlasí se sériovým provedením. 2.3 Určení a použití. Bezpečnostní spínač je vhodný pro stranově posuvná nebo otočná bezpečnostní zařízení, která musí být k zajištění potřebné provozní bezpečnosti zavřená. Kombinace bezpečnostního spínače a AS-i bezpečnostního monitoru ASM bezpečně monitoruje stav příslušného ochranného zařízení. Bezpečnostní funkce spočívá v bezpečném odpojení přenosu kódu při otevření ochranného zařízení a jeho bezpečném setrvání v odpojeném stavu při otevřeném ochranném zařízení. Přístroj AS-rozhraní Safety at Work pracuje na základě individuálních generátorů kódů (8 x bity). Tento bezpečnostní kód je cyklicky přenášen sítí AS-i a monitorován bezpečnostním monitorem (ASM). Stav přístroje lze vyhodnocovat prostřednictvím PLC pomocí AS-i Master. Bezpečnostní monitor AS-i povoluje bezpečnostní funkce. Vyhodnocení a dimenzování bezpečnostního řetězce musí provést uživatel podle příslušných norem a předpisů a v závislosti na požadované úrovni bezpečnosti. 2. Technické údaje Předpisy: EN 6097-5-1, EN 50295, EN ISO 1389-1, IEC 61508 Provedení: upevnění DIN EN 5007 Pouzdro: skelným vláknem vyztužený termoplast, samozhášecí Systém spínání: pomalé nebo mžikové spínání, kontakty s nuceným rozpínáním A Mech. životnost: 1 milionů sepnutí Četnost spínání: max. 5000/h Max. Rychlost ovládání: 1 m/s Čas odezvy: < 100 ms Způsob připojení AS-Interface: integrovaný konektor M12, pólový nebo svorka pro plochý kabel Způsob připojení 2. spínač: integrovaná zásuvka M12, pólová Elektrická data - AS-Interface: Napájecí napětí AS-i: 18,0... 31,6 VDC, přes AS-rozhraní, nemožnost přepólování (stabilizovaný PELV-síťový zdroj) Příkon AS-i: 0,05 A AS-i Ochrana přístroje: interně odolný proti zkratu AS-i Specifikace: Verze: V 3.0 Profil: S-0.B.F.F IO-Code: 0 0 ID-Code: 0 B ID-Code 1: 0 F ID-Code 2: 0 F AS-Interface, vstupy: Kanál 1 (Z/T 256 AS): DI 0 / DI 1 = dynamický přenos kódu Kanál 2 (2. spínač): DI 2 / DI 3 = dynamický přenos kódu AS-Interface, výstupy: DO 0 DO 3: žádná funkce AS-Interface port parametrů: P0: kanál 2 propojený, spínací stav 2. spínače P1 P3: žádná funkce Adresa vstupního modulu AS-i: 0 přednastaveno na adresu 0, měnitelné přes AS-i Busmaster nebo ručním programátorem Stavová signalizace LED: kanál 1, SaW-Bit 0,1, Z/T 256 AS zelená/červená LED (AS-i Duo LED): AS-Interface napájecí napětí / chyba komunikace / adresa slave = 0 nebo detekována chyba periférie kanál 2, SaW-Bit 2,3, 2. spínač Provozní podmínky: Druh ochrany: IP67 Provozní teplota: 25 C +60 C Teplota při skladování a transportu: 25 C +85 C Relativní vlhkost vzduchu: 30 %... 95 %, nekondenzující, nenamrzající Odolnost vůči vibracím: 10 150 Hz (0,35 mm / 5 g) Nárazuodolnost: 30 g / 11 ms Třída ochrany: II X Kategorie ochrany přepětí: III Stupeň znečištění: 3 Jmenovitá odolnost proti rázovému napětí U imp : 800 V Jmenovité izolační napětí U i : 32 VDC 2.5 Posouzení bezpečnosti A) Dva polohové spínače závislé na jednom ochranném zařízení Předpisy: EN ISO 1389-1, IEC 61508 PL: až e Kategorie: až Hodnota PFH: 1, 10-8 /h až max. 100.000 spínacích cyklů/rok SIL: až 3 Životnost: let 2
B) Vždy jeden polohový spínač nezávislý na dvou ochranných zařízeních Předpisy: EN ISO 1389-1, IEC 61508 PL: až c Kategorie: až 1 Hodnota PFH: 1, 10-6 /h až max. 100.000 spínacích cyklů/rok SIL: až 1 Životnost: let 3.3 Montáž ovládacích předloh Přesazení ovládací předsádky (R, 1R, K, 3K, K, V, V.H) 3. Montage 3.1 Všeobecné pokyny pro montáž Rozměry pro upevnění jsou uvedeny za zadní straně pouzdra. Upevňovací šrouby přístroje se musí zajistit proti neoprávněnému povolení. Spínač se nesmí používat jako doraz. Poloha použití je libovolná. Pro správnou funkci se musí spínač instalovat tak, aby bylo bezpečně dosaženo dráhy potřebné pro spínání. U bezpečnostních funkcí musí být dosaženo nejméně spínací cesty uvedené v diagramu spínací cesty (viz katalog). Všechny přístroje mají dostatečný dodatečný zdvih, aby absorboval nepřesnosti ve vedení ovládacího systému. Je třeba ovšem zabránit tomu, aby spínač nebyl ovládán za vnitřní doraz. Dodržujte ustanovení norem EN ISO 12100, EN 953 a EN 1088. Polohu ovládací předsádky lze měnit o 90. Uvolněte čtyři šrouby předsádky, přesaďte předsádku do požadované polohy a poté opět tyto čtyři šrouby utáhněte. Nastavení páky s kladičkou (.H) 3.2 Rozměry Všechny rozměry jsou udávané v mm Z/T 256 AS s integrovaným konektorem M12 8.5.3 10 M12x1 17 Páku s kladičkou lze přestavět o 180, takže kladička směřuje ke spínači nebo od něj. 22 26 50.5 Nastavení polohy páky (.H) 15.5 50 58 13.5 13.5 31 Z/T 256 AS se svorkou pro plochý kabel 8.5.3 2 22 17 Otočnou páku lze přestavovat na ozubeném hřídeli v krocích po celkem o 360. Vyšroubujte šroub s šestihranou hlavou cca o mm, přesaďte páku do požadované polohy a šroub utáhněte. 2 50 58 13.5 Délkově nastavitelná páka (7H, 10H) Pro nastavení délky páky uvolněte upevňovací šroub páky. Po seřízení délky šroub utáhněte. Ovládací prvky Z/T.. 256 AS Výběr a rozměry viz hlavní katalog bezpečnostní techniky SCHMERSAL. 3
3. Ovládání polohových spínačů Hlava s tlačným čepem. Elektrické připojení.1 Všeobecné pokyny pro elektrické připojení A Elektrické připojení smí provádět pouze autorizovaný odborný personál ve stavu bez napětí. A doraz Tlačný čep s kladkou max. 30 Připojení k systému AS-Interface se provádí integrovaným konektorem M12 nebo AS-i svorkou pro plochý kabel. Konektor má A-kódování, osazení kontaktů je (podle EN 50295) následující: 1 3 2 PIN 1: AS-Interface + PIN 2: volný PIN 3: AS-Interface - PIN : volný Připojení druhého polohového spínače se provádí přes zásuvku M12. Osazení kontaktů je stanoveno takto: 3 2 1 PIN 1: kontakt 2. spínače PIN 2: volný PIN 3: kontakt 2. spínače PIN : volný Vačkový kotouč, přední hrana Pro funkční variantu A) se dvěma polohovými spínači na jednom ochranném zařízení musí být připojený spínací kontakt druhého polohového spínače. Pro funkční variantu B) vždy s jedním polohovým spínačem na dvou ochranných zařízeních musí být připojený kontakt s nuceným rozpínáním druhého polohového spínače. 2. spínač Vačkový kotouč, zadní hrana AS-i M12-vedení
5. Funkce a konfigurace 5.1 Programování adresy slave Programování adresy slave se provádí přes přípojku AS-i. od 1 do 31 pomocí AS-i Busmaster nebo ručním programátorem. 5.2 Konfigurace bezpečnostního monitoru Bezpečnostní spínač lze konfigurovat v konfiguračním softwaru ASIMON s následujícími monitorovacími prvky (viz příručku ASIMON): A) Dva polohové spínače závislé na jednom ochranném zařízení Dvoukanálové závislé volitelně test při náběhu čas synchronizace typicky: 0,5-2,0 s Dvoukanálové závislé s filtrováním Použití tohoto monitorovacího modulu přednostně u ochranných zařízení, které při zavírání naráží na doraz nebo kmitají. volitelně test při náběhu čas stabilizace typicky: 0,5-1,0 s čas synchronizace typicky: 5,0-10,0 s Uvolnění modulu nastane až po uplynutí času stabilizace a čas synchronizace musí být vždy zvolen výrazně vyšší než čas stabilizace. B) Vždy jeden polohový spínač nezávislý na dvou ochranných zařízeních dvoukanálový nezávislý volitelně test při náběhu Konfiguraci bezpečnostního monitoru musí zkontrolovat a potvrdit pověřený bezpečnostní odborník/osoba odpovědná za bezpečnost. 6.2 Načítání portů parametrů Port parametrů P0 až P3 u AS-i Slave je možné číst přes příkazové rozhraní AS-i Master (viz popis přístroje) pomocí výzvy Zapsat parametr (s hexadecimální hodnotou F). Tyto (nikoliv bezpečné) diagnostické informace z odražených parametrů, resp. odpovědi příkazu zapsání parametru může uživatel využívat k diagnostickým účelům nebo pro řídicí program. Tabulka 3: Diagnostické informace (P0 P3) Bit parametru Stav = 1 Stav = 0 0 kanál 2 zapnutý kanál 2 vypnutý 1 2 3 7. Uvedení do provozu a údržba 7.1 Zkouška funkce Před uvedením bezpečnostního spínacího přístroje do provozu je nutné otestovat jeho bezpečnostní funkci. Přitom je nejprve nutné zaručit následující: 1. Kontrola celistvosti a nepoškození pouzdra spínače. 2. Kontrola volného chodu ovládacího orgánu 3. Neporušenost vedení a připojení 7.2 Údržba Doporučujeme pravidelnou údržbu s následujícími kroky: 1. Kontrola volného chodu ovládacího orgánu 2. Odstranění zbytků nečistot 3. Kontrola vedení a připojení Poškozená, nebo vadná zařízení je nutno vyměnit. 5.3 Stavový signál bezpečnostního uvolnění Stavový signál bezpečnostního uvolnění u Safety at Work Slave lze cyklicky zjišťovat přes AS-i Master prostřednictvím řízení. Za tímto účelem jsou vyhodnocovány v řízení vstupní bity se střídavým SaWkódem u Safety at Work Slaves přes připojení typu logické DISJUNKCE se vstupy. 6. Diagnostika 8. Demontáž a likvidace 8.1 Demontáž Bezpečnostní spínací zařízení smí být demontováno pouze ve stavu bez napětí. 8.2 Likvidace Bezpečnostní spínací přístroj se musí likvidovat odborně, podle národních předpisů a zákonů. 6.1 LED signalizace LED mají následující význam (dle EN 50295): zeleno-červená LED: (AS-i Duo LED): kanál 1 / AS-i SaW-Bit 0,1, Z/T 256 AS AS-Interface napájecí napětí / AS-Interface chyba komunikace adresy slave = 0 nebo chyba periférie kanál 2 / AS-i SaW-Bit 2, 3, 2. spínač Channel 1 AS-iDuoLED Channel 2 5
9. Prohlášení EU o shodě Prohlášení EU o shodě Originál K.A. Schmersal GmbH & Co.KG Möddinghofe 30 2279 Wuppertal Německo Internet: www.schmersal.com Tímto prohlašujeme, že dále uvedené moduly odpovídají svou koncepcí a konstrukcí požadavkům níže uvedených evropských směrnic. Označení modulu: Typ: viz typový klíč Popis modulu: Polohový spínač s nuceným rozpínáním pro bezpečnostní funkce s integrovaným AS-i Safety at Work Příslušné směrnice: Směrnice pro strojní zařízení Směrnice o elektromagnetické slučitelnosti Směrnice RoHS 06/2/EG 1/30/EU 11/65/EU Použité normy: DIN EN 6097-5-1:10, DIN EN ISO 1389-1:16, IEC 61508 část 1-7:10 Zmocněnec pro kompletaci technických podkladů: Oliver Wacker Möddinghofe 2279 Wuppertal Misto a datum vystavení: Wuppertal 6. prosince 16 ZT256AS-2S-B- Právně závazný podpis Philip Schmersal Jednatel Aktuálně platné prohlášení o shodě je k dispozici ke stažení na internetu na www.schmersal.net. K. A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30, D - 2279 Wuppertal Postfach 2 02 63, D - 2232 Wuppertal Telefon +9 - (0)2 02-6 7-0 Telefax +9 - (0)2 02-6 7-1 00 E-Mail: info@schmersal.com Internet: http://www.schmersal.com 6