PŘÍLOHA 3 Produktové podmínky pro provádění obchodů na finančním trhu 1. Úvodní ustanovení 1.1 Předmět Produktových podmínek. Tyto Produktové podmínky pro provádění obchodů na finančním trhu (dále jen Produktové podmínky ) stanovují práva a povinnosti Banky a Klienta v souvislosti s poskytováním Bankovních služeb týkajících se obchodů na finančním trhu. Produktové podmínky jsou nedílnou součástí každé Rámcové Treasury smlouvy (dále jen Rámcové smlouvy ) mezi Bankou a Klientem a určují část jejího obsahu. Pojmy vysvětlené v Produktových podmínkách mají stejný význam i v jiných dokumentech, zejména v Rámcové smlouvě a jejích přílohách, pokud není sjednáno jinak. 1.2 Způsob provádění změn těchto Produktových podmínek je upraven ve VOP. 2. Uzavírání Smluv 2.1 Návrh Smlouvy. Smluvní strana navrhne druhé Smluvní straně podmínky Smlouvy (i) telefonicky prostřednictvím dohodnutých telefonních linek, (ii) prostřednictvím elektronického obchodního systému (např. Reuters, Bloomberg apod.) anebo (iii) jakýmkoli jiným způsobem při zachování písemné formy ( Návrh ). Před uzavřením Smlouvy může Smluvní strana, která Návrh učinila, zrušit Návrh. Jakákoliv změna Návrhu se považuje za zrušení původního Návrhu a nový Návrh, přičemž součástí takového nového Návrhu jsou všechny změnou výslovně nedotčené podmínky původního Návrhu a dále všechny podmínky nové a/nebo změněné. 2.2 Vznik Smlouvy. K Návrhu Smluvní strana, jíž je Návrh adresován, (i) sdělí Smluvní straně, která Návrh učinila, své přijetí Návrhu v plném rozsahu, nebo (ii) stanoví pro ni přijatelné podmínky předmětné Smlouvy a tyto sdělí první Smluvní straně (tedy předloží svůj Návrh), nebo (iii) Návrh odmítne. Neakceptuje-li Smluvní strana výslovně Návrh a neučiní-li ani nový Návrh, má se za to, že Návrh byl odmítnut. Smlouva je uzavřena, jakmile Smluvní strana, jíž je Návrh adresován, v plném rozsahu takový Návrh akceptuje. Smlouva může být uzavřena s odkládací nebo rozvazovací podmínkou. 2.3 Více Smluv. Kterákoliv Smluvní strana může učinit i několik Návrhů současně. Pro doručení a přijetí takových Návrhů platí shora uvedené v odstavci 2.2 článku 2. Produktových podmínek obdobně. Smluvní strana, jíž je více Návrhů určeno, je oprávněna kterýkoliv z Návrhů odmítnout, a to i bez udání důvodů. Přijetím Návrhu na uzavření více Transakcí se má za to, že se uzavírá Smlouva o každé jednotlivé Transakci samostatně. 2.4 Konfirmace. Každá Smlouva bude po jejím uzavření dokumentována obchodním potvrzením uvádějícím specifické obchodní, finanční, popřípadě též další podmínky uzavřené Transakce ( Konfirmace ). Po uzavření každé Smlouvy Banka bezodkladně (i) doručí Konfirmaci Klientovi tak, že zajistí, aby v aplikaci internetového bankovnictví Banky sloužícího k obsluze příslušného vypořádacího účtu Klienta byly zobrazeny dohodnuté podmínky Transakce (v této aplikaci označované jako detaily o obchodu) a/nebo (ii) zašle písemnou Konfirmaci Klientovi, přičemž Smluvní strany sjednávají, že písemná Konfirmace může být Bankou podepsána pomocí automatického strojového podpisu (případně nemusí být Bankou podepsána vůbec), vždy však musí být na hlavičkovém papíře Banky a že v případě, že Konfirmace bude Bankou zasílána poštou, bude odeslána zpravidla jako obyčejná listovní zásilka. Klient bezodkladně, nejpozději však do 2 (dvou) Pracovních dnů po doručení Konfirmace, potvrdí Konfirmaci svým podpisem (případně jiným způsobem umožňujícím dle výhradního uvážení Banky jasnou identifikaci a autentizaci Klienta) a vrátí ji Bance, popřípadě jí ve stejné lhůtě sdělí své námitky proti obsahu Rámcová Treasury smlouva příloha 3 Strana 1 z 16 Raiffeisenbank a.s.
Konfirmace. Potvrzená Konfirmace bude považována za přesnou a správnou (nebude-li prokázán opak), s výhradou zjevných chyb. Pokud Klient nepotvrdí Konfirmaci do 2 (dvou) Pracovních dnů od jejího doručení a ani v této době nesdělí své námitky Bance proti obsahu Konfirmace, bude původní Konfirmace považována za potvrzenou a za přesnou a správnou (nebude-li prokázán opak), s výhradou zjevných chyb. Pokud Klient příslušnou Konfirmaci neobdrží, je povinen takovou skutečnost oznámit bez zbytečného odkladu Bance. 2.5 Nesprávná nebo neexistující Konfirmace. Skutečnost, že je Konfirmace nesprávná nebo dokonce že Konfirmace neexistuje, nemá vliv na platnost či účinnost Smlouvy, jejíž obsah má, resp. měl být takovou Konfirmací dokumentován. Pokud v souvislosti s některou Transakcí neexistuje potvrzená Konfirmace nebo pokud se ukáže, že Konfirmace je nesprávná, potom: (i) za rozhodující se považují obchodní, finanční a případné další podmínky příslušné Transakce tak, jak byly sjednány mezi Smluvními stranami (bez ohledu na to, jakým způsobem jsou tyto podmínky doloženy či zaznamenány); a (ii) odkazy v Rámcové smlouvě nebo v těchto Produktových podmínkách na Konfirmaci ve vztahu k dané Transakci se považují za odkazy na obchodní, finanční a případné další podmínky dané Transakce sjednané mezi Smluvními stranami (bez ohledu na to, jakým způsobem jsou zaznamenány nebo zdokumentovány). Vždy však platí, že pro každou Transakci platí v plném rozsahu práva a povinnosti sjednané v Rámcové smlouvě a Produktových podmínkách, není-li prokázán opak. 2.6 Zvukové záznamy. Každá Smluvní strana je oprávněna při sjednávání Smluv o Transakcích pořizovat zvukové záznamy telefonických rozhovorů mezi Smluvními stranami týkajících se podmínek konkrétních Transakcí a tyto zvukové záznamy používat jako důkaz o podmínkách uzavřených Transakcí, zejména v případě jakéhokoliv sporu mezi Smluvními stranami o podmínkách Smlouvy. 2.7 Povinnost uzavřít Smlouvu. Nic v Rámcové smlouvě nebo Produktových podmínkách uvedené nelze vykládat tak, že by kterákoliv ze Smluvních stran měla povinnost uzavřít jakoukoliv Smlouvu. 2.8 Oprávněné osoby. Jménem Smluvních stran mají pravomoc sjednávat a uzavírat Smlouvy a podepisovat Konfirmace pouze k tomu řádně oprávněné osoby. V případě Banky je takovou oprávněnou osobou Banky jakákoliv osoba s příslušným oprávněním uvedená v příslušném seznamu oprávněných osob Banky zveřejněném v datové síti Internet na webové stránce nacházející se na adrese http://www.rb.cz/financni-trhy/strukturovane-produkty/kontakty/ v okamžik uzavření příslušné Smlouvy. V případě Klienta je úplný výčet a podpisový vzor oprávněných osob Klienta uveden v příloze č. 1 Rámcové smlouvy. Banka je oprávněna provést změnu oprávněných osob Banky zveřejněním nového (aktualizovaného) seznamu oprávněných osob na výše uvedené webové stránce. Klient je oprávněn provést změnu údajů v příloze 1 Rámcové smlouvy písemným oznámením doručeným Bance. Změny osoby zapsané v obchodním rejstříku nemají samy o sobě jakýkoliv vliv na znění seznamu oprávněných osob Banky nebo přílohy 1 Rámcové smlouvy. Ani jedna Smluvní strana není povinna si zjišťovat platné znění zápisu v obchodním rejstříku týkajícího se druhé Smluvní strany. Banka nenese jakoukoliv odpovědnost za jakoukoliv škodu způsobenou Klientovi tím, že Bance nebyla Klientem oznámena změna v obsahu přílohy č. 1 Rámcové smlouvy. Smluvní strany se zavazují, že provedou taková interní organizační opatření, aby neoprávněné osoby nemohly druhé Smluvní straně odesílat neautorizované informace, uzavírat Smlouvy o Transakcích, potvrzovat Konfirmace, požadovat poskytnutí informací ani potvrzovat jejich platnost. 3. Plnění a vypořádání 3.1 Závazek plnit. Každá Smluvní strana je povinna provést platbu nebo uskutečnit jiné plnění za podmínek stanovených Smlouvou, zejména jak je uvedeno v příslušné Konfirmaci (jsou-li údaje v Konfirmaci v souladu se Smlouvou). Pro odstranění jakýchkoli pochybností obě Smluvní strany Rámcová Treasury smlouva příloha 3 Strana 2 z 16 Raiffeisenbank a.s.
shodně rozumí, že povinnost Smluvních stran provádět platby je závazkem vznikajícím na základě Rámcové smlouvy s tím, že podrobná specifikace plateb je provedena formou odkazu na tuto povinnost příslušnou Smlouvou. Ani jedna ze Smluvních stran neodpovídá za dodatečnou nemožnost splnit tento svůj závazek, je-li nemožnost způsobena opatřeními týkajícími se investičních nástrojů nebo jejich evidence či kótace, úředními (zejména devizovými) omezeními nebo jinými obdobnými podmínkami, na něž nemá Smluvní strana vliv. 3.2 Vypořádání Transakcí. Transakce může být vypořádána platbou nebo účtem Klienta. Nestanoví-li Smlouva jinak a existuje-li nějaký účet či vklad Klienta, bude každá Transakce vypořádána účtem Klienta. (i) Vypořádání platbou. Má-li být Transakce vypořádána platbou, musí příjemce příslušnou platbu obdržet na účet, který předem plátci písemně určil, a to nejpozději v 16:00 hodin místního času v den, kdy je platba splatná. V případě platby v CZK, bude platba považována za uskutečněnou, pokud bude příslušná částka připsána na clearingový účet příjemce této platby v clearingovém centru ČNB nejpozději v den, kdy je platba splatná. Nemá-li příjemce platby zřízen účet v clearingovém centru ČNB, pak bude platba v CZK považována za uskutečněnou, pokud bude příslušná částka připsána na clearingový účet banky příjemce této platby v clearingovém centru ČNB nejpozději v den, kdy je platba splatná. V případě, že se Smluvní strana ocitne v prodlení s platbou podle tohoto odstavce 3.2(i) Produktových podmínek, je druhá Smluvní strana oprávněna postupovat tak, jako by (ii) bylo dohodnuto Vypořádání účtem Klienta podle odstavce 3.2.(ii) Produktových podmínek. Vypořádání účtem Klienta. Má-li být Transakce vypořádána účtem Klienta, může Banka zatížit jakýkoliv účet nebo připsat peněžní prostředky na jakýkoliv účet, který vede Klientovi, přičemž přednostně zatíží účet nebo připíše peněžní prostředky na účet Klienta dohodnutý ve Smlouvě a/nebo uvedený v Konfirmaci; Klient je povinen zabezpečit dostatek peněžních prostředků na tomto účtu nejpozději k Platebnímu dni. Banka je oprávněna použít na vypořádání Transakce určené pro vypořádání z účtu Klienta jakýkoliv kreditní zůstatek na kterémkoliv účtu Klienta u Banky; Smluvní strany pro tyto účely sjednávají, že ustanovení 361 Obchodního zákoníku se na takové vypořádání neužije. Nebyla-li kteroukoli Smluvní stranou řádně vypořádána dlužná plnění z Transakcí, jež měly být vypořádány postupem dle článku 3.2 (i) shora, platí obdobné ujednání dle tohoto článku 3.2 (ii) i pro vypořádání takových Transakcí. Banka je oprávněna uplatnit práva podle tohoto odstavce 3.2 (ii) Produktových podmínek také ve vztahu ke vkladům podle 778 a násl. zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů, či k jiným pohledávkám Klienta za Bankou. V případě, že Smluvní strany si mají zaplatit platby podle Smlouvy ve shodný Platební den a Banka Klientovi zaplatí platbu na běžný účet Klienta vedený Bankou dříve, než Klient uskuteční platbu ve prospěch Banky, má Banka právo neumožnit Klientovi nakládání s peněžními prostředky, které Banka převedla ve prospěch Klienta na běžný účet Klienta a to až do doby, než Klient uskuteční platbu ve prospěch Banky, ke které byl podle Smlouvy uzavřené s Bankou povinen. V případě, že na běžném účtu Klienta, na kterém Banka neumožnila nakládat s peněžními prostředky dle věty předchozí, nedojde k provedení platebního příkazu dle příslušné dohody Banky a Klienta (obsažené zejména ve VOP, Technických podmínkách Raiffeisenbank a.s. a Informacích ke lhůtám v platebním styku) v Platební den, přičemž důvodem pro jeho odmítnutí Bankou bude nedostatek peněžních prostředků na tomto běžném účtu, je Banka oprávněna informovat Klienta o této skutečnosti komunikačními prostředky, které mezi sebou Klient a Banka dohodli pro sjednávání obchodů a vzájemnou komunikaci (např. telefon, fax, elektronické bankovnictví). 3.3 Prodlení. V případě, že jedna Smluvní strana nezaplatí druhé Smluvní straně v Platební den v souladu se Smlouvou, je tato Smluvní strana v prodlení. Úrok z prodlení bude pro tyto účely vypočten jako součet (i) úrokové sazby p.a., za níž je Smluvní strana, která měla částku v prodlení obdržet, schopna obstarat si u třetí osoby náhradní zdroje v odpovídajícím objemu na domácím peněžním trhu v příslušné měně a s dobou splatnosti 1 (jeden) týden a (ii) úrokové přirážky ve výši ve výši 5 (pět) %. Bude-li výše takto určeného úroku z prodlení mezi Smluvními stranami sporná, má se za to, že si Smluvní strana obstarala náhradní zdroje za příslušnou sazbu PRIBOR. Rámcová Treasury smlouva příloha 3 Strana 3 z 16 Raiffeisenbank a.s.
3.4 Započtení. Pokud tak Smlouva stanoví, pak jestliže mají obě Smluvní strany v souvislosti s příslušnou Transakcí nebo příslušným typem Transakcí vzájemné závazky zaplatit jakoukoliv částku k témuž datu v téže měně, potom závazky obou Smluvních stran k zaplacení takových částek na základě této dohody o započtení zaniknou v rozsahu, v jakém se navzájem kryjí. Pro tyto účely bude považována (též) akceptace každého oznámení Kalkulačního agenta o výši vzájemných pohledávek za projev vůle směřující k započtení. Částka zbývající po započtení musí být příslušnou Smluvní stranou uhrazena v příslušný Platební den. Každá Smluvní strana potvrzuje, že uzavřením takové Smlouvy se tato dohoda o započtení opakuje i vzhledem k jakémukoli a všem peněžním závazkům vyplývajícím ze všech takto uzavřených Smluv. 3.5 Platby ve smluvní měně. Platby podle Smlouvy budou prováděny v měně smluvené v příslušné Smlouvě pro onu platbu ( Smluvní měna ). Závazek provést platbu podle Smlouvy ve Smluvní měně nebude splněn platbou v kterékoliv jiné měně než ve Smluvní měně. Zde uvedené však neomezuje oprávnění Smluvní strany, které má být plněno, přijmout částky v jiné než Smluvní měně, zejména pokud po konverzi obdržené měny na Smluvní měnu obdrží taková Smluvní strana plnou částku ve Smluvní měně ze splacené částky včetně jakýchkoliv výdajů nebo nákladů vzniklých při provádění konverze. Je-li částka ve Smluvní měně takto obdržená z jakéhokoliv důvodu nižší než částka ve Smluvní měně splatná, Smluvní strana povinná učinit platbu okamžitě po doručení výzvy od druhé Smluvní strany zaplatí takovou dodatečnou částku ve Smluvní měně, jaká je nutná k vyrovnání nedoplatku. Je-li částka ve Smluvní měně takto obdržená z jakéhokoliv důvodu vyšší než částka ve Smluvní měně splatná, Smluvní strana přijímající platbu neodkladně vrátí částku takového přeplatku. Bez ohledu na druhou větu tohoto odstavce okamžikem přijetí plnění v jiné než Smluvní měně Smluvní stranou přijímající platbu (případně zaplacením dodatečné částky podle čtvrté věty tohoto odstavce) je závazek provést platbu podle Smlouvy splněn. V případě, že je ve smyslu odstavce 3.2 bod (ii) Produktových podmínek dohodnuto vypořádání Transakce účtem Klienta a účet Klienta dohodnutý ve Smlouvě a uvedený v Konfirmaci není Bankou veden ve Smluvní měně, je Banka bez ohledu na vše dříve v tomto odstavci Produktových podmínek uvedené oprávněna provést v dobré víře a obchodně přiměřeným způsobem konverzi příslušné částky platby podle Smlouvy ze Smluvní měny na měnu, ve které je příslušný účet Klienta Bankou veden, přičemž náklady na takovou konverzi nese výhradně Klient. 3.6 Platby a fixace v jiný než Pracovní den. Pokud má být jakákoliv částka podle Smlouvy splatná v den, který není Pracovním dnem, bude tato částka splatná v Pracovní den bezprostředně následující po datu splatnosti takové částky, pokud tento následující Pracovní den nespadá do kalendářního měsíce následujícího po měsíci, ve kterém je částka podle Smlouvy splatná; v takovém případě bude částka splatná v Pracovní den bezprostředně předcházející datu její splatnosti, nestanoví-li příslušná Smlouva mezi Smluvními stranami jinak. Stejné platí i pro případ, kdy má být dle Smlouvy určena ve sjednaný den jakákoli veličina (například kurs nebo úroková sazba). Je-li určitá veličina zjišťována průběžně po určité časové období jako základ pro výpočet dalších veličin (například aritmetického průměru kotací), fixace se provádí pouze v Pracovních dnech spadajících do takového období. 3.7 Přerušení plnění. Žádná ze Smluvních stran není povinna plnit své platební nebo i jiné závazky podle Smlouvy po dobu, kdy (i) u druhé Smluvní strany nastal a pokračuje Případ porušení nebo Potenciální případ porušení nebo nastal Případ předčasného ukončení; nebo (ii) nastalo či bylo účinně určeno Datum předčasného ukončení týkající se jakékoliv Smlouvy. 3.8 Srážky. Platby uskutečňované na základě Rámcové smlouvy a kterékoliv Smlouvy se provádějí bez srážky daní či poplatků. V případě, že kterákoli ze Smluvních stran je povinna zadržet nebo odečíst ze své platby jakoukoli daň či poplatek na základě zákona, srazí tato Smluvní strana příslušnou daň či poplatek v zákonem stanovené výši v souladu s platnými právními předpisy. Oprávnění Smluvních stran podle článku 6. odstavce 6.2 Produktových podmínek tím není dotčeno. 3.9 Přechod na Euro. V případě, že by měna, ve které mají být prováděny platby nebo pro níž mají být počítány úroky nebo která jinak figuruje v kterékoli jednotlivé Smlouvě, byla nahrazena novou měnou zavedenou mezi některými členskými státy Evropské Unie Eurem a pokud v příslušné Smlouvě není stanoveno něco jiného, pak Kalkulační agent určí v dobré víře po konzultaci se Rámcová Treasury smlouva příloha 3 Strana 4 z 16 Raiffeisenbank a.s.
Smluvními stranami (nebo s Klientem, je-li Kalkulačním agentem Banka) případné změny Rámcové smlouvy a Smlouvy upravující jakoukoli takto dotčenou Transakci, které budou nutné k zohlednění nahrazení původní měny novou měnou (Eurem) při zachování, do maximální možné míry, ekonomického smyslu dotčené Transakce. Tyto změny Kalkulační agent oznámí Smluvním stranám (nebo Klientovi, je-li Kalkulačním agentem Banka), čímž se stanou závazné pro obě Smluvní strany a obě Smluvní strany tímto dávají k takovým změnám svůj výslovný souhlas. V případě, že Kalkulační agent po konzultaci v dobré víře se Smluvními stranami (nebo s Klientem, je-li Kalkulačním agentem Banka) dojde k závěru, že Transakce v důsledku nahrazení původní měny novou měnou (Eurem) pozbývá ekonomického smyslu nebo že nelze provést takové změny příslušné Smlouvy, které by zachovaly ekonomický smysl takto dotčené Transakce, pak může kterákoliv Smluvní strana písemným oznámením druhé Smluvní straně vypovědět takto dotčené Transakce a Smlouvy ji upravující, aniž by tím došlo k výpovědi ostatních Transakcí a Smluv je upravujících. V takovém případě se ustanovení článku 6. Produktových podmínek o výpovědi Smlouvy a výpočtu a zaplacení Závěrečné platby použijí přiměřeně a všechny příslušné výpočty bude provádět Kalkulační agent. 3.10 Technické obtíže. Nebude-li z technických důvodů (např. z důvodu dočasné nedostupnosti příslušného serveru Banky) možné zjistit aktuální seznam oprávněných osob Banky podle odstavce 2.8 Produktových podmínek a/nebo seznam kontaktních údajů Banky podle článku 7. Produktových podmínek, sdělí Banka Klientovi na jeho žádost aktuální seznam oprávněných osob Banky a/nebo seznam kontaktních údajů Banky telefonicky na telefonním čísle 800 900 900. 4. Zajištění Transakcí a zvláštní oprávnění Smluvních stran 4.1 Zajištění. Banka je oprávněna kdykoliv požadovat po Klientovi poskytnutí dodatečného zajištění jakékoliv Transakce (například formou zřízení finančního zajištění na smluveném účtu Klienta u Banky nebo převodu Zajišťovací částky na zvláštní zajišťovací účet Klienta) a Klient je takové dodatečné zajištění povinen bez odkladu od doručení požadavku Banky Bance poskytnout, pokud si Klient přeje ponechat otevřené pozice v některých Transakcích, které by jinak Banka byla oprávněna v souladu s ustanovením odstavce 4.3 Produktových podmínek uzavřít. Pokud Klient dodatečné zajištění v uvedené lhůtě Bance neposkytne, Banka je oprávněna uzavřít příslušné Transakce, čímž není dotčeno ustanovení odstavce 6.1 Produktových podmínek. 4.2 Zástavní právo nebo převod Zajišťovací částky. Dohodnou-li se tak Smluvní strany, zřídí Banka zástavní právo k Zajišťovací částce na smluveném běžném účtu (popř. termínovaném účtu nebo termínovaném vkladu) Klienta nebo provede převod Zajišťovací částky na zvláštní zajišťovací účet Klienta, a to ode Dne uzavření Transakce nebo jiného pozdějšího dne do vypořádání všech závazků a pohledávek z takové Transakce plynoucích. Klient se zavazuje, že nebude disponovat s finančními prostředky na příslušném účtu ve výši zastavené a blokované Zajišťovací částky a zplnomocňuje Banku, aby použila Zajišťovací částku v souladu s ustanovením Rámcové smlouvy a příslušné Smlouvy pro účely realizace a vypořádání Transakcí. 4.3 Uzavření Otevřené pozice. V případě uzavření Smlouvy, jejímž předmětem je jakákoliv Transakce podle Rámcové smlouvy, je Banka oprávněna uzavřít Otevřené pozice Klienta za pomocí Inverzní Transakce i bez předchozího vyrozumění Klienta jestliže (i) Nerealizovaná ztráta Klienta z Otevřené pozice Klienta dosáhne v kterémkoliv okamžiku v době ode Dne uzavření Transakce do Platebního dne alespoň 80% aktuální hodnoty zajištění Transakce; nebo (ii) jestliže Klient nesplnil podmínky dohodnuté pro příslušnou Transakci (zejména neposkytne dodatečné zajištění pro vypořádání Transakce v souladu s odstavcem 4.1 Produktových podmínek). 4.4 Uvolnění zajištění. Pokud Otevřená pozice Klienta vyplývající z příslušné Transakce bude uzavřena Inverzní Transakcí a Klient takovým uzavřením nerealizuje ztrátu, Banka se zavazuje, že bez odkladu uvolní zajištění takové Transakce. Pokud Otevřená pozice Klienta vyplývající z příslušné Transakce bude uzavřena Inverzní Transakcí (včetně uzavření Bankou na základě ustanovení odstavce 4.3 Produktových podmínek) a Klient takovým uzavřením realizuje ztrátu, je Rámcová Treasury smlouva příloha 3 Strana 5 z 16 Raiffeisenbank a.s.
Banka do vypořádání všech závazků a pohledávek vyplývajících z příslušné Transakce oprávněna ponechat si zajištění takové Transakce až do výše 100% takové ztráty (např. blokovat v takové výši Zajišťovací částku), k čemuž ji Klient tímto opravňuje. Zbývající část zajištění, pokud nějaké existuje a je-li to možné, Banka Klientovi bez odkladu vrátí. Smluvní strany sjednávají, že v případě poskytnutí zajištění Klientem ve formě Zajišťovací částky budou k úhradě případné ztráty Klienta použity přednostně finanční prostředky Zajišťovací částky. 4.5 Přecenění Transakce. Nestanoví-li Smlouva jinak a za předpokladu, že ohledně příslušné Transakce nebylo určeno Datum předčasného ukončení, má každá Smluvní strana (pro účely tohoto odstavce dále jen Strana X ) právo (avšak nikoliv povinnost) ohledně kterékoliv Transakce ke kterémukoliv Pracovnímu dni, ke kterému je splněna Podmínka přecenění, písemně oznámit druhé Smluvní straně (pro účely tohoto odstavce dále jen Strana Y ), že dojde k přecenění takové Transakce; v takovém oznámení musí být uveden den přecenění Transakce (pro účely tohoto odstavce dále jen Den přecenění ), kterým může být nejdříve 3. (třetí) Pracovní den a nejpozději 10. (desátý) Pracovní den následující po Pracovním dni, ke kterému je splněna Podmínka přecenění. Oznámení o přecenění Transakce musí být Straně Y Stranou X doručeno alespoň 2 (dva) Pracovní dny před Dnem přecenění. Strana X požádá Kalkulačního agenta o provedení výpočtu částky pro účely přecenění Transakce (pro účely tohoto odstavce dále jen Přeceňovací platba ), přičemž Přeceňovací platba je rovná částce, která by k příslušnému Pracovnímu dni ve vztahu k příslušné Transakci byla splatná Straně X Stranou Y jako Závěrečná platba. Kalkulační agent bez zbytečného prodlení po doručení žádosti Strany X, nejpozději však 1 (jeden) Pracovní den po Dni přecenění, v dobré víře rozumně vypočítá výši Přeceňovací platby a oznámí ji oběma Smluvním stranám. Přeceňovací platba je splatná Stranou Y Straně X do 3 (tří) Pracovních dnů po Dni přecenění. Kalkulační agent dále za použití Tržních kotací (přičemž odkaz v definici Tržních kotací na Ukončené transakce se považuje pro účely tohoto odstavce za odkaz na přeceňované Transakce) v dobré víře, rozumně a s přihlédnutím k zaplacení Přeceňovací platby stanoví příslušné nové (přeceněné) proměnné dané Transakce (např. měnový kurz, úrokovou sazbu, nominální částku atd.). Nově účinné smluvní podmínky (přeceněné proměnné) přeceněné Transakce si Smluvní strany potvrdí Konfirmací. Pro odstranění pochyb Smluvní strany shodně rozumí, že přeceněním Transakce nedochází k jejímu zániku, ale jde pouze o změnu některých smluvních podmínek Smlouvy o takové Transakci. Pro odstranění pochyb se dále uvádí, že v případě, že Konfirmace uzavřené Transakce neobsahuje údaj o Přeceňovací částce, platí, že žádná Smluvní strana není oprávněna jednostranně oznámit druhé Smluvní straně, že dojde k přecenění takové Transakce. 4.6 Limit ztráty. Smluvní strany si mohou ve Smlouvě dohodnout limit ztráty Klienta (dále jen Limit ), pokud v souvislosti s takovou Smlouvou mohou pro Klienta vyplynout potencionální mimořádné závazky. V případě, že je Limit mezi Smluvními stranami dohodnut, bude Banka Klienta o ztrátě překračující Limit informovat (zpravidla telefonicky) bez zbytečného odkladu, nejpozději však do konce obchodního dne, ve kterém je Limit překročen, nebo následujícího Pracovního dne, pokud je Limit překročen v den, který není Pracovním dnem. Banka neporuší svou povinnost uvedenou v tomto odstavci Produktových podmínek, pokud se jí Klienta nepovede zastihnout za použití kteréhokoliv ze smluvených kontaktních údajů Klienta. 4.7 Finanční zajištění. Nestanoví-li dohoda Smluvních stran nebo příslušný právní předpis jinak, je jakékoliv zajištění poskytované Klientem Bance finančním zajištěním. V případě, že jsou jako finanční zajištění poskytovány Klientem Bance peněžní prostředky, je poskytnutím příslušného zajištění (i) v případě, že jsou finanční prostředky ponechány na účtu Klienta nebo převedeny na jiný účet Klienta, sjednáno finanční zajištění zástavním právem k finančním prostředkům a (ii) v případě, že finanční prostředky jsou převedeny na účet Banky, sjednáno finanční zajištění převodem finančního kolaterálu. V případě, že jsou jako finanční zajištění poskytovány Klientem Bance finanční nástroje, stanoví formu poskytnutí finančního zajištění dohoda mezi Bankou a Klientem. Pro účely poskytnutí finančního kolaterálu Klientem Bance platí, že: a) Banka je oprávněna do doby splatnosti příslušné zajištěné pohledávky z Transakce s Klientem poskytnutým finančním kolaterálem nakládat a vykonávat práva z něj dle své výhradní úvahy; Rámcová Treasury smlouva příloha 3 Strana 6 z 16 Raiffeisenbank a.s.
b) Banka je oprávněna započíst zajištěnou pohledávku z Transakce proti pohledávce Klienta na poskytnutí rovnocenného finančního kolaterálu nebo, je-li to relevantní, na vrácení peněžních prostředků poskytnutých jako finanční kolaterál; c) Banka je oprávněna uspokojit zajištěnou pohledávku z Transakce přivlastněním zastaveného finančního nástroje, přičemž finanční nástroj bude v takovém případě oceněn tržní cenou, za kterou by Banka v dobré víře a obchodně přiměřený způsobem byla schopna v daný okamžik takový finanční nástroj prodat; 5. Případy porušení a předčasného ukončení 5.1 Případy porušení. Nastane-li u Smluvní strany ( Porušující strana ) jakákoliv z následujících událostí, je taková událost pro účely Rámcové smlouvy případem porušení ( Případ porušení ): a) Smluvní strana neprovede jakoukoliv platbu nebo plnění podle Smlouvy ani do konce Pracovního dne, ve kterém byla na neprovedení platby nebo plnění podle Smlouvy upozorněna; b) Smluvní strana nedodrží, nesplní řádně a včas či jinak poruší jakýkoliv jiný závazek ze Smlouvy nebo Rámcové smlouvy, než uvedený v předchozím pododstavci a), a takový závazek nesplní ani do konce Pracovního dne, ve kterém byla na nesplnění takového závazku upozorněna; c) dojde k zániku nebo podstatnému zhoršení hodnoty poskytnutého zajištění Transakce a takové zajištění není bez odkladu doplněno; d) Smluvní strana se stane nesolventní nebo neschopnou platit své dluhy nebo připustí písemně svoji neschopnost platit své dluhy při jejich splatnosti; e) Klient (nebo jeho manžel/manželka, je-li to relevantní) vůči sobě navrhuje nebo je vůči němu navrženo zahájení řízení o prohlášení úpadku, zahájení insolvenčního řízení nebo jakéhokoliv jiného opatření podle Insolvenčního zákona či jiného zákona dotýkajícího se práv věřitelů, dokud takový návrh není příslušným soudem zamítnut. Za Případ porušení nebude považován případ, kdy je vůči Klientovi (nebo jeho manželce/manželovi je-li to relevantní) třetí osobou navrženo zahájení řízení o prohlášení úpadku, zahájení insolvenčního řízení nebo jakéhokoliv jiného opatření podle Insolvenčního zákona dotýkající se práv věřitelů a Klient prokáže Bance k plné spokojenosti Banky, že takový návrh je zcela neopodstatněný a šikanózní (zejm. předložením externího právního posudku); f) Smluvní strana splnila či se lze důvodně domnívat, že splní, podmínky pro uvalení nucené správy (přičemž termínem nucená správa se rozumí jakékoli omezení práva Smluvní strany nakládat se svým majetkem ve prospěch osoby jmenované soudem či správním orgánem, včetně ČNB); g) Smluvní strana přijme rozhodnutí o zrušení či zániku bez právního nástupce nebo o převodu veškerého jmění Smluvní strany nebo její podstatné části na jiné osoby či toto rozhodnutí přijme, vzhledem ke Smluvní straně, jakákoli jiná oprávněná osoba (zejména soud vedoucí obchodní rejstřík); h) Dojde k významnému snížení obecné způsobilosti Klienta (nebo jeho manžela/manželky, je-li to relevantní) plnit své závazky řádně a včas, a to bez ohledu na důvod takového snížení. Takovým případem je zejména, dojde-li ve finanční situaci nebo podnikání Klienta k nepříznivé změně, která by mohla mít podstatný nepříznivý účinek na schopnost Klienta plnit jeho závazky podle Smlouvy; i) K majetku Klienta je zřízeno zákonné zástavní právo nebo je vydáno rozhodnutí o výkonu rozhodnutí či exekuci vůči majetku Klienta postihující majetek Klienta v takovém rozsahu, který by mohl ohrozit vypořádání Transakcí nebo by mohl vést k neplnění závazků vyplývajících z příslušné Smlouvy; j) Smluvní strana (i) provede fúzi nebo se jinak sloučí nebo splyne s jiným subjektem, (ii) rozdělí se, nebo (iii) převede celé nebo podstatnou část svého obchodního jmění na třetí osobu a, v době fúze, splynutí, sloučení, rozdělení nebo převodu nástupnická nebo nabývající osoba nepřevezme, podle zákona nebo podle smlouvy přiměřeně uspokojivě pro druhou Smluvní Rámcová Treasury smlouva příloha 3 Strana 7 z 16 Raiffeisenbank a.s.
stranu, veškeré závazky zanikající nebo převádějící Smluvní strany podle Rámcové smlouvy a všech uzavřených, avšak dosud nevypořádaných Smluv. 5.2 Případy předčasného ukončení Smlouvy. Události uvedené níže, jsou případem předčasného ukončení Smlouvy ( Případ předčasného ukončení ): a) Pokud se podle jakéhokoliv zákona nebo jakékoliv změny v zákoně přijatých po datu, kdy byla uzavřena Smlouva, nebo podle jeho závazného výkladu (každý takový případ se nazývá Nepříznivá regulační změna ) pro takovou Smluvní stranu stane plnění kteréhokoliv závazku podle takové Smlouvy nezákonným. Za Nepříznivou regulační změnu se považuje i to, pokud podle rozhodnutí Smluvní strany učiněného v dobré víře, bude mít jakákoliv taková regulační změna za účinek (i) nařízení nebo podstatné nepříznivé upravení jakýchkoliv opravných položek, povinných minimálních rezerv, povinnosti zvláštního vkladu u regulačního orgánu nebo podobný požadavek, (ii) podstatné ovlivnění výše kapitálové přiměřenosti nebo (iii) vznik podstatné ztráty v důsledku nové klasifikace jakýchkoliv plateb nebo jiných plnění, jež mají být provedeny podle této Transakce. Je-li událost nebo okolnost, která by jinak představovala nebo znamenala Případ porušení, rovněž Nepříznivou regulační změnou, bude považována na Nepříznivou regulační změnu a nebude Případem porušení; b) Pokud se v důsledku přijetí jakéhokoliv zákona nebo jakékoliv změny v zákoně po datu, kdy byla uzavřena Smlouva, nebo jeho závazného výkladu, bude kterákoli Smluvní strana povinna (zejména na základě zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, v platném znění) provést srážku daně nebo poplatku ve vztahu k jakékoli platbě podle Smlouvy s výjimkou platby úroků z prodlení, ke které před přijetím takového zákona nebo změny v něm povinna nebyla. 5.3 Výlohy. Porušující strana na požádání odškodní a ochrání před újmou druhou Smluvní stranu ohledně všech přiměřených nákladů, včetně správních poplatků a nákladů na právní zastoupení vzniklých takové druhé Smluvní straně z důvodu vymáhání a ochrany jejích práv podle Smlouvy nebo z důvodu předčasného ukončení jakékoliv Transakce, zejména nákladů na vymáhání dluhů. Toto ujednání neomezuje nárok na náhradu škody. První věta tohoto odstavce 5.3 neplatí, pokud ohledně téže Smlouvy jsou Porušující stranou obě Smluvní strany. 6. Výpověď Smlouvy 6.1 Právo výpovědi po Případu porušení. Pokud se kdykoliv Porušující strana dopustí Případu porušení, druhá Smluvní strana ( Neporušující strana ) může písemnou výpovědí doručenou Porušující straně uvádějící příslušný Případ porušení (i) vypovědět s okamžitou účinností všechny Smlouvy a určit datum jejich předčasného ukončení ( Datum předčasného ukončení ), nebo (ii) vypovědět s okamžitou účinností Smlouvu, u které došlo k Případu porušení a určit Datum předčasného ukončení takové Smlouvy. Jako Datum předčasného ukončení nesmí být určeno dřívější datum než datum doručení výpovědi. 6.2 Právo výpovědi po Případu předčasného ukončení. Pokud kdykoliv nastane Případ předčasného ukončení, může kterákoliv Smluvní strana písemnou výpovědí doručenou druhé Smluvní straně vypovědět s okamžitou účinností všechny Smlouvy dotčené Případem předčasného ukončení a určit Datum předčasného ukončení Dotčených Transakcí. Jako Datum předčasného ukončení nesmí být určeno dřívější datum než datum doručení výpovědi. 6.3 Následky výpovědi. Nastane-li nebo je-li účinně stanoveno Datum předčasného ukončení, budou Ukončené Transakce ukončeny k Datu předčasného ukončení a veškeré vzájemné pohledávky Smluvních stran v souvislosti s takovými Smlouvami a Transakcemi zaniknou a budou nahrazeny pohledávkou jedné Smluvní strany za druhou Smluvní stranou na zaplacení částky určené v souladu s ustanovením tohoto článku, odstavce 6.4 Produktových podmínek ( Závěrečná platba ). 6.4 Výpočet a úhrada Závěrečné platby. K Datu předčasného ukončení a) nastane-li Případ porušení, vzájemné pohledávky Smluvních stran vyplývající ze všech Ukončených Transakcí zaniknou a budou plně nahrazeny pohledávkou jedné Smluvní strany Rámcová Treasury smlouva příloha 3 Strana 8 z 16 Raiffeisenbank a.s.
za druhou Smluvní stranou na zaplacení Závěrečné platby určené Kalkulačním agentem podle tohoto ustanovení. Závěrečná platba se bude rovnat součtu (i) Vypořádací částky ve vztahu k Neporušující straně a (ii) rozdílu (A) Neuhrazené částky splatné Porušující stranou Neporušující straně a (B) Neuhrazené částky splatné Neporušující stranou Porušující straně. Bude-li výsledná částka kladným číslem, bude Závěrečná platba zaplacena Porušující stranou Neporušující straně; bude-li výsledná částka záporným číslem, bude její absolutní hodnota zaplacena Neporušující stranou Porušující straně. b) nastane-li Případ předčasného ukončení, budou závazky Smluvních stran vyplývající ze všech Ukončených Transakcí nahrazeny v plném rozsahu závazkem jedné Smluvní strany zaplatit druhé Smluvní straně Závěrečnou platbu. Závěrečná platba bude vypočtena v dobré víře Kalkulačním agentem, přičemž se bude rovnat součtu (i) Vypořádací částky jedné Smluvní strany (taková Smluvní strana pro účely tohoto odstavce dále jen Strana X ) ve vztahu k druhé Smluvní straně (taková Smluvní strana pro účely tohoto odstavce dále jen Strana Y ) a (ii) rozdílu (A) všech Neuhrazených částek splatných Stranou X Straně Y a (B) všech Neuhrazených částek splatných Stranou Y Straně X. Bude-li výsledná částka kladným číslem, bude zaplacena Stranou X Straně Y; bude-li výsledná částka záporným číslem, bude její absolutní hodnota zaplacena Stranou Y Straně X. Závěrečná platba je splatná druhý Pracovní den po dni, kdy byl její výpočet doručen Kalkulačním agentem Smluvní straně povinné zaplatit Závěrečnou platbu resp. v případě, když bude Kalkulační agent takovou povinnou Smluvní stranou, kdy bude výpočet Závěrečné platby proveden. 6.5 Povaha Závěrečné platby. Smluvní strany shodně prohlašují, že částky placené podle tohoto článku 6. Produktových podmínek jsou přiměřenými předběžnými odhady škody a nejsou pokutou. Tyto částky představují součet škody vzniklé z ušlého zisku a skutečné škody (zejména škody způsobené ztrátou ochrany proti budoucím rizikům). Není-li ve Smlouvě stanoveno jinak, žádná Smluvní strana nebude mít nárok na odškodnění v důsledku jiných škod s výhradou výslovně uvedeného v Rámcové smlouvě. Smluvní strany prohlašují, že si jsou vědomy, že vznik povinnosti uhradit Závěrečnou platbu v důsledku vzniku Případu porušení či Případu předčasného ukončení (včetně způsobu určení výše Ztráty a charakteru Ztráty) bylo možné při uzavření Smlouvy v plném rozsahu předvídat. 6.6 Měna Závěrečné platby. Veškeré Závěrečné platby budou prováděny v Kč, nestanoví-li Neporušující strana nebo dohoda mezi Smluvními stranami o některé takové platbě jinak. Bude-li nutné provést přepočet z jedné měny do druhé měny, bude pro přepočet použito tržního směnného kursu, který Kalkulační agent určí jako kurs, za který může být v daný okamžik na tuzemském devizovém trhu (nebo na základě volné úvahy Kalkulačního agenta na takovém zahraničním devizovém trhu, kde se v daný okamžik provádějí devizové obchody) nakoupeno nebo prodáno (směněno) příslušné množství jedné měny za jinou měnu s promptním vypořádáním (spotový kurz). 6.7 Započtení proti Závěrečné platbě. Nezaplatí-li povinná Smluvní strana (pro účely tohoto odstavce Strana A ) druhé Smluvní straně (pro účely tohoto odstavce Strana B ) Závěrečnou platbu řádně a včas dle odstavce 6.4 výše a toto porušení smluvní povinnosti nadále trvá, je Strana B oprávněna provést započtení jakékoliv částky již splatné (nebo jakýmkoliv částkám splatným) nebo splatné v budoucnosti, a to i po splnění nějaké podmínky, bez ohledu na měnu, místo platby nebo evidenci závazku, proti závazku zaplatit Závěrečnou platbu. Pro tento účel mohou být příslušné částky (nebo jejich část) konvertovány Stranou B do měny, v níž je vyjádřena Závěrečná platba, směnným kurzem, v jakém by Strana B byla schopna, jednajíc přiměřeným způsobem a v dobré víře, koupit v daný okamžik příslušnou částku takové měny. Není-li známa přesná výše závazku k započtení, Strana B může v dobré víře odhadnout tuto výši a provést zápočet v této odhadnuté výši, s tou výhradou, že Strana B předloží Straně A vyúčtování bez odkladu poté, co jí budou výše závazků známy. Tento odstavec nebude vykládán tak, že by vytvářel zajištění; nezkracuje, nýbrž doplňuje jakékoliv jiné právo na zápočet, zajištění nebo jiné právo, k němuž je kterákoliv Smluvní strana oprávněna jinak (ať již ze zákona, smluvně nebo z jiného důvodu). Rámcová Treasury smlouva příloha 3 Strana 9 z 16 Raiffeisenbank a.s.
6.8 Dohoda o závěrečném vyrovnání. Rámcová smlouva (zejména ustanovení tohoto článku 8. Produktových podmínek) je ve vztahu ke všem Smlouvám o Transakcích (včetně dohod o blokaci nebo převodu Zajišťovací částky podle odstavce 4.2 Produktových podmínek resp. pohledávek z takových dohod vyplývajících) smlouvou o závěrečném vyrovnání ve smyslu 193 zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, v platném znění, (dále jen ZPKT ) nebo takového ustanovení, které 193 ZPKT nahradí a ve smyslu Insolvenčního zákona. Pro odstranění pochyb Smluvní strany shodně rozumí, že v případě, že nastane Případ porušení, pohledávka na zaplacení Závěrečné platby je pro účely závěrečného vyrovnání pohledávkou, která nahrazuje všechny vzájemné pohledávky Smluvních stran ze Smluv, které zaniknou v souladu s odstavcem 6.1 a/nebo 6.2 Produktových podmínek. 6.9 Alternativní způsob vypořádání po výpovědi Transakcí. V případě, že by se ustanovení o závěrečném vyrovnání obsažené v odstavci 6.8 Produktových podmínek stalo neplatným, neúčinným nebo nevymahatelným nebo by jej nebylo možné z jakéhokoliv důvodu použít pro všechny nebo některé pohledávky a závazky z Transakcí a Smluv je upravujících, bude se při vypořádání takových závazků postupovat podle tohoto odstavce 6.9 Produktových podmínek. Pokud dojde k ukončení Rámcové smlouvy a všech Smluv upravujících Transakce (na základě odstavce 6.1, 6.2 či jinak), pak ke dni, ke kterému bude vypočtena Závěrečná platba, bude provedena novace všech vzájemných závazků Smluvních stran, které nebyly součástí závěrečného vyrovnání dle odstavce 6.8 Produktových podmínek, a všechny tyto závazky bez dalšího zaniknou a budou v plném rozsahu nahrazeny závazkem Smluvní strany, která byla před zánikem závazků podle této věty povinna zaplatit v úhrnu vyšší částku, zaplatit Smluvní straně, která byla před zánikem závazků podle předcházející věty povinna zaplatit v úhrnu nižší částku, rozdíl mezi oběma původně splatnými částkami, a to v Kč, nedohodnou-li se Smluvní strany jinak. Tento rozdíl bude vypočten Kalkulačním agentem, jeho výše bude oznámena Smluvním stranám společně s výší Závěrečné platby a bude splatný v den, ve který by byla splatná Závěrečná platba, kdyby se tento odstavec nepoužil. Tento odstavec se týká závazku zaplatit Závěrečnou platbu a všech ostatních předmětných závazků Smluvních stran: (i) bez ohledu na měnu, v níž jsou takové závazky splatné, (ii) bez ohledu na to, kdy a jak takové závazky vznikly, (iii) bez ohledu na to, zda jsou takové závazky splatné či nikoli a (iv) bez ohledu na to, zda jsou takové závazky promlčené či nikoli. Pro účely výpočtu úhrnné částky dlužné každou Smluvní stranou druhé Smluvní straně podle tohoto odstavce budou závazky, které jsou v jiné měně, než v měně Závěrečné platby, přepočteny na měnu Závěrečné platby Kalkulačním agentem, a sice podle směnného kursu, při kterém by, dle rozumného uvážení Kalkulačního agenta, byla Neporušující strana schopna v den takového přepočtu v dobré víře koupit příslušné množství měny Závěrečné platby za měnu dotyčného závazku na volném trhu v promptní transakci (spot). Pro účely výpočtu úhrnné částky dlužné každou Smluvní stranou druhé Smluvní straně podle tohoto odstavce bude dále výše jakéhokoli závazku, kterou nelze v den výpočtu přesně určit, stanovena v dobré víře odhadem Kalkulačního agenta. Pokud bude později zjištěna přesná výše jakéhokoli závazku, jehož výše byla pro účely výpočtu stanovena odhadem, Smluvní strany si mezi sebou bez zbytečného prodlení vypořádají rozdíl mezi skutečnou výší takového závazku a výší odhadu použitého pro výpočet podle tohoto odstavce. 7. Oznamování S výjimkou případů výslovně Rámcovou smlouvou nebo Smlouvou upravených jinak, všechna oznámení a jiná sdělení, doručovaná Smluvní straně podle Rámcové smlouvy nebo jakékoliv Smlouvy, budou písemná a budou pokládána za řádně doručená, budou-li doručena osobně nebo poštou nebo faxována na kontaktní adresy a čísla Smluvních stran uvedená (i) v případě Banky v seznamu kontaktních údajů Banky zveřejněném v datové síti Internet na webové stránce nacházející se na adrese http://www.rb.cz/financni-trhy/strukturovane-produkty/kontakty/ v okamžik odeslání příslušného oznámení nebo jiného sdělení a (ii) v případě Klienta v příloze 1 Rámcové smlouvy anebo na takovou Rámcová Treasury smlouva příloha 3 Strana 10 z 16 Raiffeisenbank a.s.
jinou adresu či adresy, které příslušná Smluvní strana v dostatečném předstihu písemně v souladu s tímto článkem Produktových podmínek doručí druhé Smluvní straně. Doručenka listovní zásilky, čestné prohlášení kurýra o doručení a v případě faxové zprávy potvrzení faxového přístroje o bezvadnosti přenosu dat se budou považovat za nezvratný, i když ne jediný důkaz doručení nebo se za doručení bude považovat okamžik, kdy adresát odmítne zásilku s dokumenty či oznámením po předložení převzít. Smluvní strany se dohodly, že vzájemná komunikace v souvislosti s uzavíráním Transakcí je možná i elektronickou formou, a to výhradně prostřednictvím zvláštních služeb společností Bloomberg a/nebo Reuters, pokud k nim mají přístup obě Smluvní strany. Tento způsob komunikace nelze použít pro účely vystavení a potvrzení Konfirmace, nestanoví-li Smlouva jinak. Smluvní strany výslovně sjednávají, že e- mailu nelze z bezpečnostních důvodů použít pro sjednání dohody o Transakci, pro zasílání Konfirmací a pro zasílání nové přílohy 1 Rámcové smlouvy. Bez ohledu na předchozí větu může Banka na předchozí výslovný požadavek Klienta zaslat Klientovi Konfirmaci e-mailem (přičemž takto zaslaná Konfirmace se považuje za doručenou okamžikem jejího odeslání na Klientem uvedenou elektronickou adresu). Pro odstranění pochyb se uvádí, že Klient nemůže pro doručení potvrzené Konfirmace Bance e-mailu použít, nestanoví-li Smlouva výslovně jinak. Banka a Klient se dohodli, že Banka bude rovněž informovat Klienta, v případech kdy to umožňují právní předpisy, na webové stránce Banky v datové síti Internet www.rb.cz, pokud budou kumulativně splněny podmínky: a) informace Klientovi nejsou určeny jemu osobně, b) poskytnutí informací prostřednictvím internetových stránek je pro Klienta vhodné, c) Klient byl elektronicky informován o adrese internetové stránky Banky a o místě kde na ní lze informace nalézt, a d) informace sdělované Bankou musí být aktuální a přístup na internetové stránky Banky je nepřetržitý. 8. Pojmy (i) (ii) (iii) (iv) (v) (vi) (vii) (viii) Aktuální tržní kurz znamená v případě devizových Transakcí kurz zjištěný Kalkulačním agentem v kterýkoliv Pracovní den ode Dne uzavření Transakce do Platebního dne jako aktuální tržní kurz mezi Hlavní měnou a Vedlejší měnou (jak jsou tyto pojmy definovány v Příloze 4 a v Příloze 5 Rámcové smlouvy); Báze nebo též Úroková báze znamená roční bázi (kalkulovaný počet dnů v roce) pro výpočet úroku sjednaný ve Smlouvě; není-li Báze určena ve Smlouvě a uvedena v Konfirmaci, použije Kalkulační agent pro výpočet úroku Bázi obvyklou (ve smyslu 264 Obchodního zákoníku) pro měnu částky, z níž je úrok kalkulován, zpravidla 360 nebo 365 dnů. Báze sjednaná ve Smlouvě má, není-li dohodnuto jinak, význam stanovený pro takto označenou Day Count Fraction v dokumentu Annex to the 2000 ISDA Definitions (June 2000 Version) vypracovaném a publikovaném organizací ISDA nebo v dokumentu, který tento dokument nahradí; CZK znamená zákonnou měnu České republiky; ČNB znamená Českou národní banku ve smyslu zákona č. 6/1993, o České národní bance, v platném znění, nebo jejího právního nástupce; Datum předčasného ukončení má význam uvedený v odstavci 6.1 těchto Produktových podmínek; Den uzavření Transakce znamená den, kdy byla platně uzavřena Smlouva; Dotčené Transakce znamenají: (a) ve vztahu k jakémukoli Případu předčasného ukončení z důvodu Nepříznivé regulační změny, veškeré Transakce založené neukončenými Smlouvami dotčenými vznikem takového Případu předčasného ukončení; (b) ve vztahu k jakémukoli jinému Případu předčasného ukončení, veškeré neukončené Smlouvy; EUR znamená Euro, měnu Evropské měnové unie; Rámcová Treasury smlouva příloha 3 Strana 11 z 16 Raiffeisenbank a.s.
(ix) (x) (xi) (xii) (xiii) (xiv) (xv) GBP znamená britská libra sterlingů, měnu Spojeného království Velké Británie a Severního Irska; IBOR znamená příslušnou úrokovou sazbu per annum pro měny jiné než CZK, která bude zjištěna Kalkulačním agentem jako (a) sazba kotovaná pro příslušnou měnu v 11:00 hodin londýnského času (v případě EURIBOR, v 11:00 hodin SEČ) druhý Pracovní den před prvním dnem příslušného Úrokového období nebo, v případě GBP, v první den příslušného Úrokového období, která je poté uvedena na obrazovce Reuters, na straně příslušné pro měnu (v případě EUR, na straně příslušné pro EURIBOR, není-li v Konfirmaci uvedeno jinak), a to pro dobu trvání Úrokového období, nebo (b) pokud žádná taková sazba není publikována monitorovacím systémem Reuters, sazba kotovaná v 11:00 hodin londýnského času (v případě EURIBOR, v 11:00 hodin SEČ) druhý Pracovní den před prvním dnem příslušného Úrokového období nebo, v případě GBP, v první den příslušného Úrokového období, která je poté uvedena na obrazovce Reuters, na straně příslušné pro měnu (v případě EUR, na straně příslušné pro EURIBOR, není-li v Konfirmaci uvedeno jinak), a to pro dobu trvání Úrokového období, nebo (c) v případě, že pro příslušné Úrokové období není IBOR na zmíněných stranách v příslušný den uveden, pak IBOR určí Kalkulační agent na základě IBORu pro nejbližší delší období, pro které je IBOR na zmíněných stranách v příslušný den uveden a IBORu pro nejbližší kratší období, pro které je IBOR na zmíněných stranách v příslušný den uveden. Pokud není možno IBOR zjistit tímto způsobem, bude IBOR zjištěn jako průměrná sazba pro půjčky v příslušné měně na příslušnou částku a příslušné Úrokové období, kterou nabízejí Kalkulačnímu agentovi alespoň tři přední banky působící na příslušném mezibankovním trhu přibližně v 11:00 hodin SEČ druhý Pracovní den před prvním dnem příslušného Úrokového období nebo, v případě GBP, v první den příslušného Úrokového období, a to pro dobu trvání takového Úrokového období. Kalkulační agent na základě těchto údajů vypočítá průměr těchto sazeb zaokrouhlených na jednu šestnáctinu směrem nahoru. Tato sazba bude znamenat IBOR pro příslušné Úrokové období; Insolvenční zákon znamená zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení, v platném znění, nebo zákon, který jej nahradí; Inverzní Transakce znamená Transakci sloužící k uzavření Otevřené pozice vzniklé u Smluvní strany z již uzavřené Transakce. Inverzní Transakce se uzavírá na stejný objem podkladového aktiva se stejným Platebním dnem jako již uzavřená Transakce mezi Smluvními stranami s tím, že podkladové aktivum, které první Smluvní strana v již uzavřené Transakci druhé Smluvní straně prodávala je v případě Inverzní Transakce první Smluvní stranou od druhé Smluvní strany kupováno a obráceně; ISDA znamená sdružení International Swap Dealers Association, Inc. respektive International Swap and Derivatives Association, Inc. se sídlem v New Yorku, N.Y.; Kalkulační agent znamená ve vztahu k určité Smlouvě Smluvní stranu nebo třetí osobu ve Smlouvě takto označenou a odpovědnou za (a) určení fixací, (b) určení, že zjištěné fixace neposkytují obchodně přijatelný podklad, (c) určení náhradních fixací, a (d) provedení jakýchkoliv kalkulací nezbytných pro určení platebních povinností Smluvních stran. Kalkulační agent je vždy povinen jednat v dobré víře obchodně přiměřeným způsobem a jeho výpočty budou pro Smluvní strany závazné, nebude-li prokázána jejich zřejmá nesprávnost. Nedohodnou-li se Smluvní strany jinak, je Kalkulačním agentem Banka. Pokud dojde k Případu porušení, je Kalkulačním agentem pro výpočet Závěrečné platby vždy Neporušující strana nebo třetí osoba odlišná od Smluvních stran, určená dohodou Smluvních stran; Konfirmace má význam uvedený v odstavci 2.4 Produktových podmínek. Rámcová Treasury smlouva příloha 3 Strana 12 z 16 Raiffeisenbank a.s.
(xvi) (xvii) (xviii) (xix) (xx) (xxi) (xxii) (xxiii) (xxiv) (xxv) (xxvi) Náhradní transakce má význam uvedený v definici Tržní kotace této Přílohy 3 Rámcové smlouvy; Nerealizovaná ztráta Klienta znamená částku potencionální ztráty Klienta z Transakce, kterou by Klient realizoval, kdyby v okamžik, ve kterém je Nerealizovaná ztráta Klienta vypočtena, došlo k uzavření Otevřené pozice Klienta Inverzní Transakcí. Neuhrazené částky dlužné jakékoli Smluvní straně znamenají ohledně jakéhokoli Případu předčasného ukončení nebo Případu porušení částky, které se staly splatnými (nebo které by se staly splatnými nebýt ustanovení 3.7 Produktových podmínek) takové Smluvní straně podle ustanovení 3.1 Produktových podmínek do Data předčasného ukončení a které zůstávají neuhrazené k takovému Datu předčasného ukončení; Obchodní zákoník zákon č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, v platném znění nebo zákon, který jej nahradí; Otevřená pozice" znamená stav, kdy k uzavřené Transakci není dohodnuta Inverzní Transakce. Otevřenou pozici lze uzavřít řádným vypořádáním Transakce v Platební den, uzavřením Inverzní Transakce nebo jiným způsobem, na kterém se Smluvní strany mohou dohodnout. Platební den (též den vypořádání, den valuty, den splatnosti, den maturity, den settlementu ) znamená ve vztahu k určité Smluvní straně: (a) každý den takto specifikovaný v příslušné Smlouvě ve vztahu k této Smluvní straně, (b) každý den takto specifikovaný v příslušné Smlouvě ve vztahu k této Smluvní straně a příslušnému Úrokovému období a (c) den, ke kterému je splatná Závěrečná platba. Pokud Platební den stanovený výše uvedeným postupem připadne na den, který není Pracovním dnem, bude Platebním dnem, nestanoví-li dohoda mezi Smluvními stranami jinak, první nejblíže následující Pracovní den, ledaže by takový den připadl do jiného kalendářního měsíce; v takovém případě bude Platebním dnem první nejblíže předcházející Pracovní den; Podmínka přecenění znamená skutečnost, že částka, která by byla k příslušnému Pracovnímu dni ohledně příslušné Transakce určena jako Závěrečná platba (pokud by byla k takovému Pracovnímu dni vypočtena podle odstavce článku 6., odstavec 6.4 Produktových podmínek) splatná Smluvní straně oznamující přecenění Transakce (Strana X) druhou Smluvní stranou (Strana Y), přesáhne Přeceňovací částku; Potenciální případ porušení znamená jakýkoli případ, který se podáním výzvy či oznámení a/nebo uplynutím lhůty stane Případem porušení; Povolení znamená povolení, souhlas, schválení, zmocnění, výjimku, oznámení, podání, registraci nebo devizový souhlas od všech příslušných orgánů státní správy a/nebo samosprávy; Pracovní den znamená den, kdy jsou obchodní banky otevřeny pro podnikání (včetně devizových obchodů): (a) ve vztahu k jakémukoli závazku podle ustanovení 3.1 Produktových podmínek, (A) v místech uvedených v příslušné Smlouvě nebo, není-li uvedeno v Konfirmaci, (B) v místě jinak písemně dohodnutém mezi Smluvními stranami nebo (C) v místě sídla/bydliště věřitele; (b) ve vztahu k jakékoli jiné platbě, místo kde je veden příslušný účet a, je-li odlišné, též v případném hlavním finančním centru měny takové platby; PRIBOR znamená úrokovou sazbu per annum offer pro CZK, která bude zjištěna Kalkulačním agentem jako: (a) sazba vypočtená kalkulačním agentem pověřeným ČNB v 11:00 hodin SEČ druhý Pracovní den před prvním dnem příslušného Úrokového období, která je poté uvedena na obrazovce Reuters, na straně [PRBO] nebo jiné náhradní straně příslušné pro CZK, a to pro dobu trvání Úrokového období, nebo (b) v případě, že pro příslušné Úrokové období není PRIBOR na zmíněných stranách v příslušný den uveden, pak PRIBOR určí Kalkulační agent jako průměr PRIBORu pro Rámcová Treasury smlouva příloha 3 Strana 13 z 16 Raiffeisenbank a.s.
(xxvii) (xxviii) (xxix) (xxx) (xxxi) (xxxii) (xxxiii) (xxxiv) (xxxv) (xxxvi) (xxxvii) (xxxviii) (xxxix) (xl) nejbližší delší období, pro které je PRIBOR na zmíněných stranách v příslušný den uveden a PRIBORu pro nejbližší kratší období, pro které je PRIBOR na zmíněných stranách v příslušný den uveden. Pokud není možno PRIBOR zjistit tímto způsobem, bude PRIBOR zjištěn jako průměrná sazba pro půjčky v CZK na příslušnou částku a příslušné Úrokové období, kterou nabízejí Kalkulačnímu agentovi alespoň tři přední banky působící na českém mezibankovním trhu (zpravidla referenční banky ve smyslu platných pravidel ČNB pro fixing referenčních sazeb PRIBID a PRIBOR) přibližně v 11.00 hodin SEČ druhý Pracovní den před prvním dnem příslušného Úrokového období, a to pro dobu trvání takového Úrokového období. Kalkulační agent na základě těchto údajů vypočítá průměr těchto sazeb zaokrouhlených směrem nahoru na dvě desetinná místa. Tato sazba bude znamenat PRIBOR pro příslušné Úrokové období; Přeceňovací částka znamená částku dohodnutou mezi Smluvními stranami při uzavírání Smlouvy a uvedenou v Konfirmaci; Případ porušení má význam uvedený v odstavci 5.1 Produktových podmínek; Případ předčasného ukončení má význam uvedený v odstavci 5.2 Produktových podmínek; Rámcová smlouva znamená tuto Rámcovou smlouvu včetně všech jejich příloh a dodatků; Referenční obchodníci jsou čtyři přední obchodníci na příslušném trhu vybraní Kalkulačním agentem pro stanovení Tržní kotace; SEČ znamená pražský čas, tj. středoevropský čas (Central European Time (CET)), nebo středoevropský letní čas; Smlouva má význam uvedený v odstavci 1.2 Rámcové smlouvy; Smluvní měna má význam uvedený v odstavci 3.5 Produktových podmínek. Specifikovaná Transakce znamená jakoukoli Transakci v současnosti existující nebo uzavřenou po datu účinnosti Rámcové smlouvy a každé jednotlivé Smlouvy mezi Smluvními stranami nebo mezi Smluvní stranou a třetí osobou, která je: (a) měnovým nebo úrokovým nebo komoditním Swapem, basis Swapem, equity (index) Swapem, transakcí cap, floor nebo collar, transakcí F.R.A., opčním obchodem s měnou, cennými papíry, komoditou, nebo úrokovými sazbami (včetně opčních obchodů na indexy z nich odvozené), devizovým obchodem (promptním i termínovým), (b) jakoukoli obdobnou Transakcí (zahrnující též opci na jakoukoli takovou Transakci nebo jejich kombinaci), a (c) jakoukoli kombinaci těchto Transakcí; Spread znamená úrokovou míru per annum, sjednanou ve Smlouvě ve vztahu k jedné ze Smluvních stran; je-li Spread sjednán jako kladné číslo, bude o něj příslušná úroková sazba zvýšena a je-li určen jako záporné číslo, bude o něj příslušná úroková sazba snížena; Swap znamená dohodu o podmínkách výpočtu budoucích úhrad mezi Smluvními stranami v průběhu Swapového období, která slouží zejména k zajištění rizika, např. rizika úrokového, kursového nebo rizika změny cen podkladového aktiva (např. měny nebo úroku); Swapové období znamená období mezi Počátečním datem a Konečným datem tak, jak jsou tato data sjednána mezi Smluvními stranami a uvedena v Konfirmaci. Transakce znamená obchod nebo jiné smluvní ujednání, který je předmětem příslušné Smlouvy; Tržní kotace znamená, ve vztahu k jedné nebo více Ukončeným Transakcím, částku stanovenou Kalkulačním agentem na základě kotací od Referenčních obchodníků při zachování následujících principů: (a) Každá kotace bude vypočtena na částku, která by byla uhrazena takové Smluvní straně (částka vyjádřená jako záporné číslo) nebo uhrazena takovou Smluvní stranou (částka vyjádřená jako kladné číslo) jako platba v rámci Smlouvy mezi takovou Smluvní stranou a kotujícím Referenčním obchodníkem o uzavření náhradní transakce ( Náhradní transakce ), přičemž za Náhradní transakci se považuje transakce, jejíž účinek by zachoval takové Smluvní straně ekonomický ekvivalent kterékoli platby nebo plnění Rámcová Treasury smlouva příloha 3 Strana 14 z 16 Raiffeisenbank a.s.
(xli) (xlii) (xliii) (xliv) (xlv) (xlvi) (xlvii) Smluvními stranami podle ustanovení 3.1 Produktových podmínek týkající se takové Ukončené Transakce nebo skupiny Ukončených Transakcí, které se měly uskutečnit po takovém datu, nebýt vzniku příslušného Data předčasného ukončení (bez ohledu na to, zda byl výchozí závazek absolutní nebo podmíněný a za předpokladu splnění všech příslušných odkládacích podmínek); (b) Pro účel určení Tržní kotace budou Neuhrazené částky týkající se Ukončené Transakce nebo skupiny Ukončených Transakcí vyloučeny z výpočtu Tržní kotace; (c) Kalkulační agent požádá každého z Referenčních obchodníků, aby poskytl svou kotaci, pokud možno, ke stejnému datu a času, ke kterému je určeno příslušné Datum předčasného ukončení nebo co možná nejdříve po tomto datu. Datum a čas, k nimž mají být příslušné kotace získány, budou Kalkulačním agentem vybrány v dobré víře; (d) Tržní kotace bude aritmetickým průměrem kotací poskytnutých Referenčními obchodníky; (e) Budou-li získány méně než dvě kotace, má se za to, že Tržní kotaci pro takovou Ukončenou Transakci nebo skupinu Ukončených Transakcí nelze stanovit; Ukončená Transakce znamená ve vztahu k jakémukoli Datu předčasného ukončení: (a) vyplývá-li takové ukončení z Případu předčasného ukončení, veškeré Dotčené Transakce; (b) vyplývá-li takové ukončení z Případu porušení, veškeré Transakce, ve vztahu ke kterým Neporušující strana vypověděla Smlouvy; Úrokové období (též perioda ) znamená časové období sjednané ve Smlouvě pro bližší specifikaci úrokových sazeb. Nestanoví-li Smlouva jinak, zahrnuje Úrokové období první, avšak nezahrnuje poslední den příslušného sjednaného období. Nestanoví-li Smlouva jinak, má-li určitá Transakce více Úrokových období, počíná Úrokové období v každý Platební den vztahující se k předchozímu Úrokovému období (včetně tohoto dne) a končí v Platební den vztahující se k předmětnému Úrokovému období (tento den vyjímaje), přičemž (a) první Úrokové období počíná v Počáteční datum a (b) poslední Úrokové období končí v Konečné datum (v případě Úrokových Opcí v Den zániku Opce). Pro odstranění pochybností je výslovně sjednáno, že těchto zásad pro určení Úrokového období se neužije při určování úroku z prodlení; Vypořádací částka znamená ve vztahu k Smluvní straně k Datu předčasného ukončení částku, kterou určí Kalkulační agent následovně: (a) Tržní kotace Smluvní strany (ať kladná nebo záporná) pro všechny Ukončené Transakce nebo skupinu Ukončených Transakcí, pro něž je Tržní kotace stanovena; PLUS (b) Ztráta Smluvní strany (ať kladná nebo záporná) pro všechny Ukončené Transakce nebo skupinu Ukončených Transakcí, pro něž nelze stanovit Tržní kotaci nebo by (podle přiměřeného názoru Kalkulačního agenta v dobré víře) neposkytla komerčně přiměřený výsledek; zákon znamená jakýkoli zákon nebo podzákonnou právní normu. Pojmy zákonný a nezákonný budou vykládány v souladu s touto definicí; Zajišťovací částka se rozumí Smluvními stranami dohodnutá nebo Bankou stanovená částka pro určitou Transakci nebo typ Transakcí, která slouží k zajištění řádné realizace a vypořádání uzavřené Transakce, respektive uzavřených Transakcí určitého typu. Zajišťovací částka je stanovena v případě neexistence nebo vyčerpání Bankou stanovených rizikových limitů pro jednotlivé Transakce a je Bankou zastavena a blokována na smluveném běžném nebo vkladovém účtu Klienta u Banky (nebo termínovaném vkladu Klienta u Banky) nebo převedena na zvláštní zajišťovací účet Klienta u Banky, a to až do dne vypořádání příslušných Transakcí. Závěrečná platba má význam uvedený v odstavci 6.3 Produktových podmínek; Ztráta znamená částku, kterou Smluvní strana určí, jednajíc komerčně přiměřeným způsobem a v dobré víře, jako vyjádření její celkové a veškeré škody, ve smyslu příslušných právních nároků, a nákladů nebo výnosů (vyjádřených vždy jako záporné číslo) v souvislosti s Ukončenou Transakcí, případně se skupinou Ukončených Transakcí, přičemž: Rámcová Treasury smlouva příloha 3 Strana 15 z 16 Raiffeisenbank a.s.
(a) (b) (c) (d) Ztráta představuje zejména veškerý ušlý zisk, náklady financování nebo, s vyloučením dvojího započtení, ztrátu nebo náklad vzniklý v důsledku ukončení, likvidace, získání nebo znovuzískání zajištění finanční pozice (tzv. hedging ) Smluvní strany proti budoucím rizikům nebo související obchodní pozice nebo jakéhokoliv výnosu z nich vyplývajícího. Jako základ pro výpočet Ztráty z Ukončené Transakce mohou být použity též předpokládané náklady na uzavření Transakce, která by jinak nejblíže splňovala obchodní parametry Náhradní transakce; Ztráta nezahrnuje výlohy uvedené v článku 5.3 Produktových podmínek; Ztráta bude určena k Datu předčasného ukončení, nebo, není-li to rozumně proveditelné, k nejbližšímu následujícímu dni, ke kterému lze Ztrátu určit; Smluvní strana je oprávněna stanovit Ztrátu též za podpůrného použití tržních kotací příslušných sazeb, kursů a cen od jednoho či více předních obchodníků obchodujících na relevantních trzích. Rámcová Treasury smlouva příloha 3 Strana 16 z 16 Raiffeisenbank a.s.