NORMA EHK OSN DDP-16 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

Podobné dokumenty
NORMA EHK OSN DDP-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-32 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-11 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH VINNÝCH HROZNŮ

NORMA EHK OSN FFV-37 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VODNÍCH MELOUNŮ

NORMA EHK OSN FFV-33 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČERNÉHO KOŘENE

Poznámka sekretariátu: Text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.4. ČÁST I: REVIDOVANÁ NORMA EHK OSN FFV-26

NORMA EHK OSN FFV-18 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-35 týkající se uvádìní na trh a kontroly obchodní jakosti JAHODY

NORMA EHK OSN FFV-06 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN FFV-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti TŘEŠNÍ A VIŠNÍ

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/1 1/Add. 9

NORMA EHK OSN FFV-45 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.2.

Ekonomická a sociální rada

NORMA FFV-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti OKUREK VYDÁNÍ 2008

NORMA EHK OSN DDP-14 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti. s ohledem na stanovené odchylky musí rovněţ být:

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN DDP-19 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH RAJČAT

NORMA EHK OSN FFV-38 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČEKANKY SALÁTOVÉ

NORMA EHK OSN DDP-09 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti PISTÁCIOVÝCH OŘECHŮ

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/11/Add.10

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ VYDÁNÍ 2007

NORMA EHK OSN FFV-27 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

Pracovní skupina pro stanovení norem pro zemědělské produkty 58. zasedání, které se konalo ve dnech 29. aţ 31. října 2002 v Ţenevě

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

NORMA FFV-36 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RAJČAT VYDÁNÍ 2008

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

Ekonomická a sociální rada Distr. VEŘEJNÉ

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/8. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

NORMA EHK OSN DDP-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-54 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti HŘIBŮ

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tento text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/15/Add.1. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

NORMA EHK OSN DDP-08 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-49 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ANANASÙ

NORMA EHK OSN DDP-05 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-25 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti CIBULE

NORMA FFV-52 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RANÝCH A KONZUMNÍCH BRAMBOR VYDÁNÍ 2008

NORMA FFV-42 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti AVOKÁDA VYDÁNÍ 2008

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/1999/7/Add.5, který byl přijat na 55. zasedání pracovní skupiny.

1988R1677 CS

1997R2288 CS

NORMA EHK OSN DDP-12 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

2001R1615 CS

2001R1508 CS

1987R1591 CS

NORMA EHK OSN DDP-01 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VLAŠSKÝCH OŘECHŮ VE SKOŘÁPCE

(6) Nařízení (EHS) č. 1591/87 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit. PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: a) mírnou ztrátu čerstvosti a mírné vadnutí;

JADER VLAŠSKÝCH OŘECHŮ v mezinárodním obchodu mezi členskými státy EHK OSN a určených pro tyto státy

2000R0790 CS

NORMA EHK OSN DDP-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

2001R1799 CS

(Úř. věst. L 245, , s. 6)

PŘÍSTUP SZPI KE KONTROLE ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY OD

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY. 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

SBÍRKA PŘEDPISŮ ČESKÉ REPUBLIKY

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

OZNAČOVÁNÍ ZPRACOVANÉHO OVOCE A ZELENINY. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

Elektrolytické vylučování mědi (galvanoplastika)

NORMA FFV-22 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SALÁTU, ENDIVIE KADEŘAVÉ LETNÍ A ENDIVIE ZIMNÍ VYDÁNÍ 2008

Rostlinná výroba a Cross Compliance Příprava na kontrolu SZPI

Certifikace osiva laboratorní metodika

VEJCE Podmínky pro manipulaci a prodej vajec

Nařízení EP a R (ES) č. 1760/2000, o systému identifikace a evidence skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa

Obr. 1 - Schéma výroby sušeného ovoce a zeleniny (Kadlec, Melzoch, Voldřich, 2009) Skladování a expedice. Separátor kovů

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY. Profil aktualizovaného znění:

Jednotné pracovní postupy zkoušení krmiv STANOVENÍ OBSAHU VLHKOSTI A TĚKAVÝCH LÁTEK

(g.100g -1 ) Voda Bílkoviny Popeloviny Vláknina Lipidy Broskve a nektarinky. 0,56 0,82 0,1 0,7 0,26 0,37 Višně * 1,11 0,1 * uvedeno v % 0,185

Cyklus uhlíku: Aktivita Pěstujte rostliny. Protokoly experimentů pilotní školní rok 2007/2008

KLARSTEIN. Gracia. Kuchyňský robot

Připravte potraviny PEČENÍ

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od:

Jednotné pracovní postupy zkoušení krmiv STANOVENÍ OBSAHU MĚDI, ŽELEZA, MANGANU A ZINKU METODOU FAAS

Doporučení pro skladování, přesušování a manipulaci se svařovacími materiály

Rezidua pesticidů v potravinách, maximální limity reziduí a jejich dodržování a kontrola. Karel Pepperný Státní zdravotní ústav

Ústřední komise Chemické olympiády. 53. ročník 2016/2017. KRAJSKÉ KOLO kategorie C. ZADÁNÍ PRAKTICKÉ ČÁSTI (40 BODŮ) časová náročnost: 120 minut

Kontrolní činnost SZPI Čerstvá zelenina. Ing. Martin Klanica Ústřední ředitel SZPI

Před prvním použitím. Připravte potraviny PEČENÍ POPIS RYCHLÁ PŘÍPRAVA

B NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 1536/92 ze dne 9. června 1992, C1 kterým se stanoví společné obchodní normy pro konzervované tuňáky a bonita

Sortimentace surového dřeva

NORMA FFV-51 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti HRUŠEK VYDÁNÍ 2008

Przyrząd do mierzenia wilgotności

V 50Hz. indukční aktivní(především ventilátory) Stupeň ochrany IP34 Celkové rozměry nepřekročí Teplota prostředí

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ BALENÉHO HOVĚZÍHO MASA

- skutečný obsah alkoholu v procentech objemových. víno z ( ), vyrobeno v ( ), výrobek z ( )

Jednotné pracovní postupy zkoušení krmiv STANOVENÍ OBSAHU TUKU V OLEJNATÝCH SEMENECH

Vysoká škola technická a ekonomická v Českých Budějovicích. Institute of Technology And Business In České Budějovice

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ JEDLÝCH TUKŮ A OLEJŮ. 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

ST-CM Kávovar Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ MEDU. Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ BALENÉHO VEPŘOVÉHO, SKOPOVÉHO A KOZÍHO MASA

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 157/2003 Sb.

RUŠENÁ KRYSTALIZACE A SUBLIMACE

VLHKOST A NASÁKAVOST STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ. Stavební hmoty I Cvičení 7

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ ČOKOLÁDY A ČOKOLÁDOVÝCH BONBONŮ

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ CUKRÁŘSKÝCH VÝROBKŮ A TĚST

Transkript:

NORMA EHK OSN DDP-16 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH JABLEK v mezinárodním obchodu mezi členskými státy EHK OSN a určeného pro tyto státy I. DEFINICE PRODUKTU Tato norma platí pro sušená jablka odrůd (kultivarů) pěstovaných z Malus communis L., která jsou určena k přímé spotřebě. Neplatí pro produkty určené k průmyslovému zpracování. Sušená jablka mohou být dodávána: 1 a) celá a neloupaná, b) celá a loupaná, c) celá s jádřincem, d) celá bez jádřince, e) půlená a loupaná, f) půlená a neloupaná, g) krájená na kolečka h) krájená na plátky i) krájená na kousky. II. USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE JAKOSTI Účelem normy je stanovit požadavky na jakost sušených jablek ve fázi vývozní kontroly po úpravě a zabalení. A. Minimální požadavky i) Ve všech třídách, s přihlédnutím ke zvláštním ustanovením uvedeným pro jednotlivé jakostní třídy a k dovoleným odchylkám, musí být sušená jablka: - zdravá, nedovolují se zejména produkty napadené hnilobou nebo s poškozením, které je činí nevhodnými ke spotřebě, - připravena z dostatečně zralých plodů, - čistá, v podstatě bez veškerých viditelných cizorodých látek, - bez živého hmyzu či roztočů, a to bez ohledu na jejich fázi vývoje, - bez viditelného poškození způsobeného hmyzem, roztoči a jinými parazity, - bez plísně či kvašení, - bez nadměrné povrchové vlhkosti, 1 Definice jsou uvedeny v příloze II.

DDP-16: Sušená jablka Strana 2 - bez cizorodých zápachů a/nebo chutí, - nepřesušená (nespálená), - bez dutých míst. Sušená jablka musí být v takovém stavu, aby: - vydržela přepravu a manipulaci, - mohla být doručena do místa určení v uspokojivém stavu. ii) Obsah vody Obsah vody nesmí přesahovat 22 % u sušených jablek bez konzervačních látek a 25 % u sušených jablek ošetřených konzervačními látkami. 2 iii) Konzervační látky mohou být použity v souladu s předpisy dovážející země. B. Jakostní třídy Sušená jablka se zařazují do tří níže uvedených jakostních tříd: i) Výběrová třída Sušená jablka zařazená do této třídy musí být nejvyšší jakosti. Musí být typická pro danou odrůdu a/nebo obchodní typ. Musí mít stejnorodé zbarvení. Musí být v podstatě bez nedostatků, s výjimkou velmi malých povrchových vad, které nenarušují celkový vzhled produktu, jakost, skladovatelnost a úpravu balení. ii) Třída I Sušená jablka zařazená do této třídy musí být dobré jakosti. Musí být typická pro danou odrůdu a/nebo obchodní typ. Pokud však nedojde k narušení celkového vzhledu produktu, jakosti, skladovatelnosti a úpravy balení, lze nicméně tolerovat následující mírné vady: - mírné vady slupky (u neloupaných plodů), - mírné vady povrchu, - mírné vady zbarvení a struktury. 2 Obsah vody se stanoví jednou z metod uvedených v příloze I:

DDP-16: Sušená jablka Strana 3 iii) Třída II Tato třída zahrnuje sušená jablka, která nelze zařadit do vyšších tříd, ale která splňují minimální požadavky na jakost uvedené výše. Lze povolit následující vady, pokud jsou u sušených jablek zachovány jejich základní vlastnosti týkající se celkové vzhledu, jakosti, skladovatelnosti a obchodní úpravy: - vady slupky (u neloupaných plodů), - povrchové vady, - vady zbarvení a struktury. - krájené kousky mohou být zařazeny pouze do jakostní třídy II. III. USTANOVENÍ O TŘÍDĚNÍ PODLE VELIKOSTI Velikost celých a půlených sušených jablek se stanoví podle příčného průměru v nejširší části. U všech jakostních tříd se vyžaduje dodržování těchto minimálních velikostí: Jakostní třída Neloupaná Loupaná Výběrová 40 mm 35 mm I 30 mm 27 mm II 25 mm 23 mm Rozdíl v příčném průměru mezi nejmenším a největším plodem ve stejném balení nesmí přesahovat 20 mm. Třídění podle velikosti se vyžaduje u výběrové třídy a jakostní třídy I, nevyžaduje se však u sušených jablek krájených na kolečka, plátky nebo u sušených jablek krájených na kostky. Kolečka: by měla mít nejméně 25 mm v nejdelším průměru. Plátky: nejméně 90 % hmotnosti všech kusů by mělo být mít na šířku více než 10 mm. IV. USTANOVENÍ O DOVOLENÝCH ODCHYLKÁCH Pro produkty, které neodpovídají požadavkům uvedené jakostní třídy, jsou v každém balení (nebo šarži u produktů přepravovaných jako volně ložené) dovoleny odchylky jakosti a velikosti.

DDP-16: Sušená jablka Strana 4 A. Dovolené odchylky jakosti Dovolená vada a Dovolené odchylky (v procentech hmotnosti vadných plodů u produktů dodávaných jako volně ložené a v procentech počtu vadných plodů u produktů dodávaných v hotových baleních) Výběrová třída Třída II Třída I Celková odchylka 10 15 20 a) Odchylky pro jednotlivé vady. Produkty mohou v rámci povolených odchylek obsahovat nejvýše: - otlačených plodů 3 5 10 - stopek, jader b 2 5 7 - zbytků jádřince b 5 10 15 - zkvašených plodů 0,5 1 2 - plodů mírně postižených hnilobou 0 0,5 1 - plísní 0 0,5 1 - cizích příměsí (podle hmotnosti) 1 2 3 - poškození hmyzem 2 4 6 - vad zbarvení a struktury 2 5 10 b) Maximální hodnoty, které se nezahrnují do povolených odchylek: - úlomky nezralých plodů 0 4 10 - přítomnost kousků u celých a půlených jablek 2 7 13 a b Viz příloha II. Tato odchylka se vztahuje pouze na plody s jádřincem. B. Minerální nečistoty Maximálně 1 g/kg popela nerozpustného v kyselině.

DDP-16: Sušená jablka Strana 5 C. Dovolené odchylky velikosti Výběrová třída: uvedené velikosti. 10 % počtu nebo hmotnosti sušených jablek, která neodpovídají Třída I velikosti. 15 % počtu nebo hmotnosti sušených jablek, která neodpovídají uvedené Třída II velikosti. 20% počtu nebo hmotnosti sušených jablek, která neodpovídají uvedené V. USTANOVENÍ O OBCHODNÍ ÚPRAVĚ A. Stejnorodost Obsah každého balení (nebo šarže u produktů dodávaných jako volně ložené) musí být stejnorodý a musí sestávat pouze ze sušených jablek téhož původu, jakosti a velikosti. Viditelná část obsahu balení (nebo šarže u produktů dodávaných jako volně ložené) musí odpovídat zbývající části obsahu. Plody, které tvoří výběrovou třídu a jakostní třídu I, musí být stejné odrůdy a/nebo obchodního typu a stejného zbarvení. B. Obalová úprava Sušená jablka musí být balena způsobem zajišťujícím náležitou ochranu produktu. Materiály použité uvnitř obalu musí být čisté a nesmějí způsobovat vnější ani vnitřní poškození produktů. Povoluje se použití materiálů, především papíru a nálepek s obchodními údaji, pokud je tisk a štítkování provedeno zdravotně nezávadnou barvou nebo lepidlem. V obalech (nebo šaržích u produktů dodávaných jako volně ložené) se nesmějí vyskytovat cizí příměsi. C. Obchodní úprava Sušená jablka se dodávají takto: - v baleních k okamžité spotřebě, mohou být použita malá balení (např. spotřebitelská balení), - odběratel a dodavatel se musí dohodnout na velikosti a počtu balení v přepravní bedně. V žádném případě však hmotnost obalových nádob nebo beden nesmí přesahovat 25 kg. VI. USTANOVENÍ O OZNAČOVÁNÍ Každý obal3 nebo oddělené balení musí být označeny na jedné straně následujícími údaji, které musí být uvedeny čitelně, nesmazatelně a tak, aby byly viditelné zvenku: 3 U sušených jablek přepravovaných jako volně ložená v obalových nádobách musí být tyto údaje uvedeny v dokumentu doprovázejícím zboží a přiloženém na viditelném místě uvnitř dopravního prostředku.

DDP-16: Sušená jablka Strana 6 A. Identifikace Balírna jméno a adresa nebo a/nebo kódové označení úředně uznávané vnitrostátním orgánem 4 odesílatel) B. Druh produktu Sušená jablka - celá a neloupaná, - celá a loupaná, - celá s jádřincem, - celá bez jádřince, - půlená a loupaná, - půlená a neloupaná, - krájená na kolečka - krájená na plátky - krájená na kousky (kostky) - název odrůdy (nepovinně) a/nebo obchodního typu. C. Původ produktu - Země původu a případně pěstitelská oblast nebo národní, regionální či místní označení. D. Obchodní údaje - jakostní třída, - velikost (nepovinné pro třídu II) - rok sklizně (nepovinně), - čistá hmotnost nebo počet spotřebitelských balení s jednotkovou hmotností pro přepravní obaly obsahující taková balení. - konzervační látky (jsou-li použity), - přirozeně sušené (nepovinně), - Minimální trvanlivost do s následným uvedením data (nepovinně). E. Úřední kontrolní značka (nepovinně) Tato norma byla poprvé zveřejněna v r. 1998. 4 Vnitrostátní právní předpisy řady evropských zemí vyžadují výslovné uvedení jména a adresy.

DDP-16: Sušená jablka Strana 7 PŘÍLOH A I URČENÍ OBSAHU VODY V SUŠENÉM OVOCI METODA 1 LABORATORNÍ REFERENČNÍ METODA5 1. Definice Obsah vody sušeného ovoce se definuje jako ztráta hmotnosti určená za experimentálních podmínek stanovených níže. 2. Princip Princip této metody spočívá v zahřívání a vysušení zkušebního vzorku sušeného ovoce při teplotě 70 oc + l oc a při tlaku, který nepřesáhne 100 mm Hg. 3. Přístrojové vybavení Kromě běžného laboratorního vybavení se použijí tyto přístroje: 4. Postup 3.1 Elektricky vyhřívaná sušárna s konstantní teplotou, umožňující nastavení na 70o C a tlak l00 mm Hg. 3.2 Nádoba s víkem vyrobená z nerezového kovu o průměru přibližně 8,5 cm. 3.3 Potravinářský mlýnek na ruční nebo elektrický pohon. 3.4 Exsikátor obsahující účinné sušidlo. 3.5 Laboratorní váhy. 4.1 Příprava vzorku Odeberte přibližně 50 g sušeného ovoce z laboratorního vzorku a pomelte je dvakrát v mlýnku. 5 Tato metoda je totožná s metodou, kterou předepisuje organizace AOAC: Oficální metody rozboru, 13. vydání, 1980, 22.013 Obsah vody v sušeném ovoci, rozhodčí metoda.

DDP-16: Sušená jablka Strana 8 4.2 Zkušební vzorek Vložte 2 g jemně rozvlákněného azbestu9 do misky, zvažte misku s víkem a předem vysušeným azbestem. Dovažte na nejbližších 0,01 g g zhruba 5 g připraveného vzorku. 4.3 Stanovení Vzorek a azbest důkladně zvlhčete několika mililitry horké vody. Smíchejte vzorek a azbest stěrkou. Omyjte stěrku horkou vodou, abyste z ní odstranili zbytky vzorku, a zbytky i vodu zachyťte do misky. Zahřejte nezakrytou misku v lázni vařící vody (vodní lázni) a nechte vodu odpařit. Pak umístěte misku s víkem položeným vedle do sušárny a pokračujte v sušení šest hodin při 70o C a tlaku nepřesahujícím l00 mm Hg, po tuto dobu by sušárna neměla být otevírána. Během sušení vpouštějte do sušárny pomalý proud vzduchu (asi 2 bublinky za sekundu), přičemž vzduch bude vysušen průchodem přes H2SO4. Kovová miska musí být umístěna tak, aby se přímo dotýkala kovového roštu sušárny. Po vysušení vyjměte misku, okamžitě ji zakryjte víkem a umístěte do exsikátoru. Po ochlazení na teplotu okolí se uzavřená nádoba dováží na nejbližších 0,01 g. 5. Výpočet a vyjádření výsledků Obsah vody u vzorku vyjádřený jako procentuální podíl hmotnosti se vypočte podle tohoto vzorce: ( M1 - M2 ) Obsah vody = x 100 ( M1 - Mo) kde: M0: je hmotnost prázdné nádoby a víka s obsahem azbestu v g. Ml: je hmotnost nádoby a víka, azbestu a zkušebního vzorku před vysušením v g. M2: je hmotnost nádoby a víka po vysušení v g. Výsledek se uvádí na jedno desetinné místo. Rozdíl mezi výsledky opakovaného měření se nesmí lišit o více než o 0,2 %. 6 Namísto azbestu lze použít suchý písek předem praný v kyselině solné a pak důkladně propláchnutý vodou. Analytici užívající tuto metodu by měli vzít na vědomí, že se metoda odchyluje od postupu AOAC, a měli by to uvést ve své zprávě.

DDP-16: Sušená jablka Strana 9 METODA 2 RYCHLÁ BĚŽNÁ METODA 1. Princip Rychlá metoda založená na principu elektrické vodivosti. 2. Postup Obsah vody v plodech. Metoda měření pomocí vlhkoměru Rozhodčí metoda. Přístrojové vybavení Vlhkoměr na měření obsahu vody v sušeném ovoci typ série A (DFA of California, PO/Box 270A, Santa Clara, CA 95052); elektrický obvod viz obr. 22.03. Stanovení Pomelte vzorek třikrát v mechanickém mlýnku s použitím nože s 16 zuby. Při provádění testů na horkém ovoci ze zpracování zchlaďte plody takto: Smíchejte přibližně 60 g nakrájeného pevného CO2 s ovocem, a směs pak před měřením vlhkosti třikrát pomelte. Prsty vtlačte rozemletý vzorek do bakelitového válce vlhkoměru a ujistěte se, že je utěsněn okolo spodní elektrody. Válec zcela naplňte napěchovaným vzorkem a zarovnejte. Sklopte vrchní elektrodu a vtlačte ji do vzorku, dokud nebude páčka horní elektrody na značce vypnutí. Vložte do rozemletého vzorku teploměr tak, aby hlava teploměru byla přibližně uprostřed mezi elektrodami. Zvolte odpovídající tabulku pro daný typ a podmínky testovaného ovoce (tabulka/22:01: přirozená a snížená vlhkost, nastavení přepínače 6; tabulka 22:02: zpracované ovoce, nastavení přepínače 3). Nastavte přepínač (S2) na hodnotu podle zvolené tabulky. Zapojte zkušební přístroj do zásuvky 110V a zapněte vypínač. (Červené světlo signalizuje přívod elektrického proudu.) Přidržujte tlačítko stisknuté a otočte ukazatel tak, aby na číselníku ukazoval na nulu. Upravte číselník tak, aby byl ukazatel na nejnižším nebo středním bodě. Po vyrovnání číselníku na 0 nebo na střední bod odečtěte údaje z číselníku a z teploměru. Používání tabulek Zvolte ve sloupci teploty odpovídající tabulky hodnotu nejbližší teplotě vzorku. Najděte ve sloupci hodnotu nejbližší údaji z číselníku a na příslušném řádku zjistíte obsah vody v %. Příklad Z testu vzorku zpracovávaných rozinek jsme získali tyto údaje: nastavení číselníku 76 a teplota 74 of, přepínač v poloze 3. Ve sloupci pro teplotu 74o (tabulka 22:02) dostaneme 75,2 při vlhkosti 18,5 % a 78,4 při vlhkosti 19,0 %. Vzhledem k tomu, že výsledek se více blíží hodnotě 18,5 než 19,0 %, v protokolu uvedeme obsah vody 18,5 %, nebo přesnější hodnotu stanovíme odhadem. (Ref.: JAOAC 52,858 (1969); 54,219 (1971); 55,202 (1972))

DDP-16: Sušená jablka Strana 10 PŘÍLOH A II DEFINICE POJMŮ A VAD PRO SUŠENÁ JABLKA a) Celá jablka: jablka vcelku. b) Jablka půlky: jablka rozkrojená podélně na dvě přibližně stejné poloviny. c) Plátky: jablka nakrájená podélně na několik plátků. d) Kolečka: jablka nakrájená příčně na několik koleček. e) Kostky: jablka nakrájená na přibližně stejné kousky ve tvaru kostky. f) Stopky, jádra: kousky sušených jablek, na nichž ulpívají stopky a/nebo jádra. g) Zbytky jádřince: kousky sušených jablek se zbytky jádřince, který zabírá úhrnem kruh o průměru 6 mm. h) Otlačené plody: jablka s různými otlaky. i) Poškození způsobené hmyzem: Viditelné škody způsobené hmyzem a živočišnými škůdci nebo přítomnost mrtvého hmyzu nebo zbytků hmyzích těl. j) Hniloba: viditelný rozklad kterékoli části jablka působením mikroorganismů. k) Plísně: pouhým okem viditelná plísňová vlákna. l) Zkvašení: poškození způsobené zkvašením v míře, která významně ovlivňuje vzhled nebo příchuť. m) Cizí příměsi: jakékoli jiné látky než sušená jablka. n) Minerální nečistoty popel nerozpustný v kyselině. o) Poškození slupky: trhliny ve vnější slupce nebo poškození slupky slunečním žárem, kroupami, oděrky od větví způsobující tmavší zabarvení nebo zatvrdnutí, ztuhnutí nebo kožnatění struktury. p) Zbarvení: stejné zbarvení, které není tmavší, než tmavě jantarové. q) Zralost: plně zralé plody. r) Nadměrné vysušení: přesušené (spálené) nebo duté plody.