Deset tisíc životů. DharmaGaia



Podobné dokumenty
Festival 2011 Autoři Texty Ko Un: Mé jediné jméno je básník Ko Un: Mé jediné jméno je básník. s Ko Unem v Soulu hovořila Ivana Bozděchová

Deset dní potom, co Ježíš odešel do nebe, apoštolové uslyšeli silné hřmění a prudkou vichřici. Bylo devět hodin dopoledne. Tu se nad hlavou každého z

Korpus fikčních narativů

Zatím sestoupi1 s nebe anděl v bílém rouchu. Odvalil od hrobky kámen a posadil a něj. Vojáci se zděsili a utekli. Za chvíli potom přišly k hrobu zbožn

2. Čisté víno (Sem tam)

Jan Zahradníček. MODERNÍ A KONKURENCESCHOPNÁ ŠKOLA reg. č.: CZ.1.07/1.4.00/

GENERACE PROKLETÝCH FRANCOUZSKÝCH BÁSNÍKŮ

Anna Čtveráková. Střípky z žití

být a se v na ten že s on z který mít do o k

Milovat Boha celým srdcem, celým rozumem a celou silou a milovat bližního jako sám sebe je víc než všechny oběti a dary.

Proměna listopad 1932

Mentální obraz Romů AKTIVITA

Název projektu: EU Peníze školám. Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/

Ludmila Kubíčková rozená Třesohlavá - Hluboš (*1928)

A Vike šel domů a vysadil dveře hlavního vchodu. Pak ohnul dvě pružné, pevné mladé břízky, které stá-

Soused konečně otevřel dveře a řekl, aby byl zticha a nebudil mu děti: Dám ti třeba i dva chleby, jen rychle zase jdi!

Digitální učební materiál

Ztroskotané sny. České školy po německé okupaci.

Fialová holčička ZŠ Kamenice Barbora Koppová

Projekt Odyssea,

qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwer tyuiopasdfghjklzxcvbnmqwerty uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop

Výukový materiál: VY_32_INOVACE_5_J. Neruda 18

Napsal a nakreslil : SZLIN (Kata Szép)

Tragický osud dvou kamarádek

Bible pro děti představuje. Narození Ježíše

poté, co se v roce 1884 rolnická armáda tonghak vzbouřila proti feudální vládě, korejská vláda požádala o pomoc čínskou dynastii Čching když se

Bible pro děti. představuje. Princ z řeky

Copyright Eric Kahn Gale, 2011, 2013 Translation Květa Kaláčková, 2013 Nakladatelství JOTA, s. r. o., 2013 ISBN

Jak mluvit s nejmenšími o Bohu?

Mgr. et Bc. Michael Novotný. Veršované pohádky

Digitální učební materiál

Registrační číslocz.1.07/1.4.00/

Martina Zapletalová. Cause. Upřímnost je nemoc z vyčítání. (tentokráte i s předmluvami)

ZŠ Vyškov, Na Vyhlídce 12, příspěvková organizace

1. neděle adventní. Cyklus B Mk 13,33-37

Prosím Dovol mi dotknout se myšlenkou Tvého ticha, vnořit se do barev Tvých a tóny prstů s Tebou tvořit duhové mosty ( )

United Nations High Commissioner for Refugees Úřad Vysokého komisaře OSN pro uprchlíky

ČTVRTÁ ITERACE. Nevyhnutelně se začnou vynořovat základní nestability. IAN MALCOLM

14 16 KH CS-C

Michal Malátný z Chinaski: Jsem chodící reklama na rodičovství a manželství Neděle, 17 Květen :33

Scénář pro videoklip Mariana Verze ( ) Používám Marianu verze b, která měří 4:44 minuty.

Miroslava Baštánová. Vzpomínka na. Josefa Kramoliše. pøedsedu Valašského muzejního spolku v letech

POHÁDKA O TOM, CO SE DVĚMA ŽÁBÁM PŘIHODILO NA VÝLETĚ

Antonyj ANTONYJ SUROŽSKIJ ( )

Co byste o této dívce řekli?

ČESKÁ MEZIVÁLEČNÁ POEZIE PROLETÁŘSKÁ POEZIE

MARTIN SICHINGER SMRT KRÁLE ŠUMAVY DO NITRA HOR PO DÁVNÝCH STEZKÁCH KE STARÝM PŘÍBĚHŮM 65. POLE

Blanka Kubešová Žoržína Ztracené dětství. Eroika

PLUTONIOVÁ DÁMA PLUTONIOVÁ DÁMA. narozena v Ústí nad Labem, zemřela v Providence

Figuriny. "Ha-ha-ha! " začala se řehotat Katarina,když ožila. "Hi-hi-hi!" odpovědi se jí dostalo od Anabely.

PRINCEZNY TO MAJÍ TĚŽKÉ JINDŘICH MALŠÍNSKÝ

Příběhy se šťastným koncem Zapomenuté jehňátko

Archivy Texty Články Ko Un: Poetická revoluce Ko Un: Poetická revoluce

narodil se nám syn, jmenuje se Josef."

Proč si všichni na střední musí připadat jako králové nebo královny?

Vysoká pec ve vašem nitru

Jaký je příběh tvé mámy? Hledáme osudy lidí, na které se zapomnělo. Ptej se rodičů, prarodičů, známých a vyhraj až korun v soutěži!

12. LITERATURA 1. POLOVINY 20. STOLETÍ. E)Literatura v době okupace

Samuel van Tongel. Nevinnosti I

Jak to je s tím druhem? Rozdělme si to jednoduše na dva druhy.

z OBRAZ/SHOT POPIS DĚJE/STORY HUDBA/MUSIC RUCHY/SOUND POZNÁMKA/NOTES 1 Je videt fotoalbum, a starou ruku která táha fotku z albumu.

Klement Gottwald básně. Dělník z Dědic Marie Pujmanová ( )

BOŽÍ DAR Bůh je milující. Bůh je štědrý a dávající.

Bible pro děti. představuje. Narození Ježíše

DOMINO PŘEMYSLOVCI SV. LUDMILA

RURALISMUS KATOLICKÝ PROUD

2. Kapitola - Útěk. Kurtis:,,Mě se neptej..." Já:,,A jak ale mohl vzít roha?"

Kapitola 2 O JEDEN DEN DŘÍVE 6. PROSINCE 1941 PEARL CITY, HAVAJ

Ještě jeden den s panem Julem


Štěstí trvá jenom vteřinu

TABULKA KOMPETENCÍ ŽÁKA CIZINCE

Binky a kouzelná kniha Binky and the Book of Spells

(pozn. autora: lidé, kteří jsou označeni rámečkem, přežili) Petr Ginz) viz. vlastní foto

Malý Ježíš měl také malé kamarády. Nazaretské děti si s ním rády hrály. Ježíš se vždycky nejdříve zeptal maminky a teprve potom si šel ven hrát. Chlap

ÚTĚK NA ZÁPAD. (Günter Götz [1])

8. Boží přikázání: NEPROMLUVÍŠ KŘIVÉHO SVĚDECTVÍ PROTI SVÉMU BLIŽNÍMU

Zpět na divadelní tvorbu. Obsah ukázky. Pavel Vrba o hře. Ukázky. Seznam hudebních čísel. Bůh ví Být na skále tou kytkou diviznou Zelený mládí

Herta Müllerová: Nížiny

EU_12_sada2_03_ČJ_Literatura2_Dur

Nejlepší příspěvky soutěže O nejzajímavější muzejní kufřík

Digitální učební materiál

Digitální učební materiál

KDO JE JEŽÍŠ? Kdo je podle vašeho názoru... Nejvýznamnější osobností všech časů? Největším vůdcem? Největším učitelem?

METODICKÉ LISTY. výstup projektu Vzdělávací středisko pro další vzdělávání pedagogických pracovníků v Sokolově

1

Cesta života / Cesta lásky

duly. Mohutná loď se naklonila na stranu, jako by jí zmítala bouře. Z paluby se ozývaly hlasité povely a pobíhaly po ní temné postavy, rozčileně

Autorem materiálu je Mgr. Renáta Lukášová, Waldorfská škola Příbram, Hornická 327, Příbram, okres Příbram Inovace školy Příbram, EUpenizeskolam.

Děti a Velikonoce. Martina D. Moriscoová

Bůh to zařídí? Miroslav Krejčí ilustrace Miroslav krejčí starší. Ukázka knihy z internetového knihkupectví

Česká literatura od poloviny 19. století

4. STARÉ POVĚSTI ČESKÉ - O LIBUŠI

Motto: Nemůžeme všechny děti naučit všechno, ale můžeme je učinit šťastnými.

A jakmile stanula nad bílou kaluží, jasné světlo rázem zhaslo. Dívka se souhlasně podívala na svůj stín. Dobrá práce, řekla mu.

Otrokyně od Nilu. Tati! Kroutila jsem se ve snaze vymanit se z železného bojovníkova sevření.

Bertil stál u okna a díval se ven. Začalo se smrákat. Venku byla mlha, zima a ošklivo. Bertil čekal na maminku a na tatínka, až se vrátí domů.

3. Kousky veršů (Poupata)

Zazvonění purpurového zvonku signalizovalo Hortonovi jeho nejméně příjemnou dobu týdne. Raději by podstoupil výprask měchačkou. Horton se jednoduše

Vonásek k tabuli Milan Kocmánek & Leopold Králík

Transkript:

DharmaGaia Deset tisíc životů

Ko Un Deset tisíc životů Z korejštiny přeložily Miriam Löwensteinová a Park Miyoung DharmaGaia 2013

Předmluvu, poznámky a vysvětlivky napsala Miriam Löwensteinová. KATALOGIZACE V KNIZE NÁRODNÍ KNIHOVNA ČR Ko, Un Deset tisíc životů / Ko Un ; z korejštiny přeložily Miriam Löwensteinová a Park Miyoung. Praha : DharmaGaia, 2013. 179 s. 821.531 1 korejská poezie komentovaná vydání 821.531 Korejská literatura [25] Tato kniha vychází s laskavou podporou nadace Korea Literature Translation Institute v Soulu. The translation and publication of this book was kindly supported by Korea Literature Translation Institute, Seoul, Republic of Korea. Translation by Miriam Löwensteinová, Park Miyoung, 2013 Preface and commentaries by Miriam Löwensteinová, 2013 Czech edition by DharmaGaia, 2013 ISBN 978 80 7436 032 9

Na úvod Téměř osmdesátiletý Ko Un si zvykl, že je každoročně považován za žhavého kandidáta na Nobelovu cenu za literaturu. V Koreji ho zná každý, ve světě se stal pojmem. Zaregistrovali ho i lidé v Čechách, ostatně jako jedinému Korejci mu vyšly česky už dvě sbírky: Květy okamžiku (Mladá fronta, 2005) a To je (Nová vlna, Millenium Publishing, 2011). V Praze byl dvakrát, v roce 2002 na Pražském festivalu spisovatelů, kde okouzlil publikum svou recitací, v předloňském roce jako host květnového Světa knihy. Praze věnoval také jednu svou báseň. Zaznamenala ho nejen literární veřejnost, ale i překvapivě mladí čtenáři poezie, kteří si už šest let vyměňují jeho básničky na nejrůznějších webových stránkách. Pro autora a překladatele radostné zjištění. Co o něm říci? Samá klišé. Je to básník. Neskutečně produktivní, neskutečně pozorný, s do jisté míry naivním viděním dítěte, se zkušenostmi, které by stačily na několik životů. Nepíše, básně z něho proudí samy, když maluje, jeho štětec jako by sám zachycoval dávné obrazy, které vylovil z paměti. Intuitivní, přitom sečtělý, s nevídanou knihovnou a s obrovskou láskou ke všemu živému. 7

Všechno kolem mého domu bylo mi učitelem Pan učitel Koňské hovno Pan učitel Kravské hovno Pan učitel Dětské hovínko (ze sbírky Květy okamžiku) Několik dat a faktů Slušelo by se zopakovat pár biografických dat. Ko un se narodil se v roce 1933, dětství prožil za japonské okupace. Během korejské války a téměř celé další desetiletí se potuloval po Koreji jako žebravý mnich. Koncem 60. let 20. století se rozhodl vystoupit ze svého vnitřního exilu a stal se politickým aktivistou a disidentem, čtyřikrát byl vězněn (v letech 1977, 1979, 1980 a 1989), ve třetím případě byl odsouzen na patnáct let. Je to muž, jenž se málem upil k smrti a prošel několika krizemi, pokusy o sebevraždu, blázincem i odvykací kůrou. Rodinu založil ve svých padesáti letech, má o více než dvacet let mladší ženu a dceru, která je nadějná malířka. Během posledních téměř 8

patnácti let je i přes svou nechuť k tomuto označení prominentním básníkem vzhledem k blízkému vztahu k nejvyšším politickým představitelům. Od nástupu prezidenta Kim Tedžunga do funkce v roce 1998 se angažoval ve věci sjednocení Koreje, jezdil po světě, organizoval nejrůznější kampaně, demonstrace. Nedá se říct, že by ho spisovatelská obec v Koreji zvlášť milovala, pro mnohé je nestravitelný nejen kvůli politickým názorům, ale také kvůli svému původu, vyčítá se mu rozháraný život, ženy, alkohol. Je v tom kus přesvědčení, snobismu i závisti. I Korea umí být na své bílé vrány krutá. setkání, hovorů, názorů Ko Un umí překvapit. Zdá se být introvertní, ale recitovat dokáže na obrovských shromážděních, interview dává zkušeně a často. Otázkou je, zda se nakonec neptá spíš on a nevmanipuluje tazatele do role vyslýchaného. Každý měsíc uvádí svou poezii někde v zahraničí, nepohrdne ale ani malou akcí v Soulu nebo mimo něj, když je o účast požádán. Jste krásní, řekl na úvod našim studentům a zcela je tím odzbrojil. Zároveň s nimi okamžitě navázal neocenitelný kontakt a dokázal se jim přiblížit. 9

Zareagoval přirozeně na zcela cizí prostředí, na změť zvuků, kterým nerozuměl, a soustředil se na rozeznatelné a pro něj vypovídající: tváře, jejich mimiku, tón hlasu, nezvyklou komornost. A pobavil sebe i ostatní a o to mu jde především. Prožít každý okamžik. Popularita ho neobtěžuje, přesněji, nechává se jí rád rozptýlit. Z každého setkání jako by odcházel obohacený, jako by si doformuloval své myšlenky a postoje, cosi nového se dozvěděl. Ptát se totiž umí a paměť má obdivuhodnou. Zdá se, že však raději zůstává soukromou osobou ukrytou v důvěrné poloanonymitě malého města. Ko Un mluvil s kdekým a kdekoho už okouzlil. Povídá si s chutí. Nemusí to být právě prezident, diktátor, předseda něčeho nebo profesor. Oslovuje náhodné chodce, baví se s vesničany, stejně tak se svými psy nebo koňmi na Staroměstském náměstí. Zůstalo v něm mnoho čistého až naivního, proto je schopný postřehnout a uchopit drobné detaily naší pozemské existence se všemi absurditami, nebo i zákonitostmi, které jsme dávno přestali vnímat. Pozdě se sešly raz dva sešly se 10

Vyrazíme? Skoro vyrazily raz dva sešly se Spolu zůstaneme spolu zůstaneme šušky hušky bude z nás les! listnatý i jehličnatý (Les, ze sbírky To je) Vidí smyslově, reaguje intuitivně. Názory na poezii má překvapivě daleko promyšlenější než básně samotné, formuluje je výrazně a složitě. zážitků Nejen psychologové tvrdí, že zážitky z dětství bývají pro vývoj osobnosti určující. Ko Unovo dětství na konci japonské okupace bylo v poslední fázi spojeno zejména s hladem a strašlivou bídou, jak popisuje 11

s děsivou samozřejmostí i v některých básních této sbírky. On sám ve škole zažil japonské učitele, kteří dětem vtloukali do hlav představy o velikém Japonsku, z čehož museli mít malí Korejci pocit méněcennosti. Svůj zmatek Ko Un zřejmě nejpregnantněji popsal ve známé básni Ředitel Abe, kde vysvětluje i další svou častou větu z interview, tedy přání stát se japonským císařem. Možná v této době získal zostřené vnímání světa, které se u něj později promítlo do vize rovnostářské společnosti, na druhé straně se nahromaděné vjemy přerodily i do jemných postřehů krátké formy poezie okamžiku. Pět let po osvobození vypukla občanská válka. Tehdy sedmnáctiletého Ko Una do armády ani nevzali, byl podvyživený, dělal jen pomocné práce, k nejhorším prý patřil svoz mrtvol. On sám vzpomíná, že tehdy nedokázal vnímat nic než zmar, záhubu a všudypřítomnou smrt. Z tehdejší doby pocházejí i první myšlenky na sebevraždu, které ho provázely ještě ve zralém věku. Odešel z domova, potuloval se jihem země a z osobní krize ho vyvedlo až setkání se zenovým učitelem v roce 1951. V klášterech a životem žebravého mnicha pak strávil více než deset let. K buddhismu však Ko Un inklinoval jako každý Korejec od dětství a tato zdánlivá náhoda znamenala pouze urychlení přirozeného procesu. Do normálního života se nakrátko vrátil v roce 1960. Po 12

svržení diktátorského režimu prezidenta I Sungmana se zdálo být pravděpodobné, že Korea využije své šance na vytvoření demokratického státu. Naděje ovšem zhasly už po roce s vojenským pučem generála Pak Čonghuiho. Ten zavedl znovu tvrdou a nesmlouvavou politiku, namířenou zvláště vůči svým oponentům. Pro Ko Una tak začala další životní etapa: na téměř tři desetiletí se stal bojovníkem za svržení režimu. A pokud se někým Ko Un stane, pak to není vlažný nebo koketní postoj či prázdné gesto. Japonská okupace, občanská válka, čtyřicet let nesvobody. Na nedostatek podnětů si není možné stěžovat. básní Ko Un je neuvěřitelně plodný autor počet jeho titulů se blíží dvěma stovkám, a to už je nadměrné i na Koreu, která velikost autora měří počtem popsaného papíru. K nim každoročně přidává několik dalších. Odtud jeho známé prohlášení: rád říká, že až jednou otevřou jeho hrob, nenajdou tam kosti, ale poezii. Píše básně všeho druhu, od zenových po politické agitky, které se v dobách odporu zpívaly či recitovaly na ulicích, básnické epopeje, 13

eseje, romány. Škoda že je zaveden jako básník, jeho próza je stejně dobrá. Váží si svých básní? Těžko. Ví, že je píše, ale je si vědom, že označení básník zůstane pouhým označením. Byl dlouho básníkem. I děti i ženy mu říkaly básník byl opravdu básníkem víc než kdo jiný i prase domácí i prase divoké tvrdily, že básník chrochro to je. (Básník, ze sbírky To je) První básnickou sbírku vydal v roce 1958, dlouho však psal pouze apolitickou poezii. Jeho další tvorbu lze stěží zařadit do nějakého módního proudu, nebyl viditelně ovlivněn ani symbolismem, ani dalšími směry, jež korejští básníci přejali a poměrně zdařile aplikovali na domácí poetiku. Vynikajících, zároveň sobě podobných básníků najdeme v korejském 20. století bezpočet. V jejich básních je stále cítit tradiční korejský duch, původní korejská forma, 14

jak ve formálním členění, tak ve výběru lexikálních prostředků. Ko Un má přece jen cosi navíc. Ctí přirozenost jako hlavní hodnotu básnictví, což znamená, že reaguje bezprostředně na pouhý vnější popud. Věří v magii psaného slova, jak sám v Praze řekl: Básně by měly umět utišit i tajfun. Je to krásná idealistická vize, těžko uskutečnitelná právě na Korejském poloostrově. Vysvětlit Ko Una jako básníka politického není těžké: jeho angažovaná poezie vychází z konkrétního stavu věcí s ideou je napravit. Je srozumitelná, účelová, přímočará, hledí dopředu. Vztek nebo chuť všechno zničit a postavit znovu je silná emoce, a tu Ko Un umí: Odsekni rodiče, odsekni děti! Tohle a tamto jo a tamto ne a ještě cosi odsekni odděl ostřím noci. A ráno se kolem nakupí mrtvé věci. Celý den pohřbíváme a stavíme znovu. (Zabíjení, ze sbírky To je) 15

Uchopit slovy jeho básně okamžiku nebo i zenovou poezii, navíc za padesát let, se zdá být zcela nemožné. Zen nemiluje slova, a i když psaní výslovně nezakazuje, celé jeho směřování má vést k potlačení ega ne tedy k sebeprojekci. Samozřejmě že cesty k probuzení jsou rozličné a zen velice tolerantní. Lze doplnit, že korejský zen znamená i vědomí příslušnosti k národu, jakkoliv to zní paradoxně. Buddhističtí mniši v Koreji byli vždy na prvním místě vlastenci, což dokazují jejich skutky i básně. Proto být buddhistou, Korejcem a básníkem se vůbec nevylučuje, naopak, ve výroku je jednota. Ko Un je přesně toto vše: vlastenec, agitátor, socialista i buddhista zároveň. Navíc si ze všeho a také ze sebe může utahovat, což i rád dělá, stačí se podívat na antiideologické kousky Navštívila tě báseň? či Smutek v první osobě. Ach, ta absolutní povaha náhody! Za proskleným oknem prolétla modřinka (ne vrabec, byla to modřinka) a moje pozornost nechala žhavý imperialismus ať byl kde byl a byla fascinována ptákem jeho bezprostředním zjevením. (Navštívila tě báseň?) 16

Ko Unova zenová poezie byla u nás představena sbírkou Květy okamžiku (Sunganui kkot) v roce 2005. Není proto třeba citovat ani se opakovat, možná lépe si ji přečíst. Jediná poznámka: do těchto básní budeme moci nahlížet klidně i za sto let, přestože smysl v nich obsažený je velmi těsně spjatý se současností. To znamená, že Ko Unovy pohledy z okna se mohou klidně dotýkat Prahy, Gobi, New Yorku, severní Koreje, problematiky homosexuality, hladu, tradice. Je v nich prožitek velmi osobní, vjem určitého člověka, zrcadlení jeho úhlu vidění relativně banální, ale často aktuální situace. Ko Un nepodává návod na nirvánu, nevede nás meditací, přesto v jeho relativně banálních situacích inspirace je. A pokud už nějaké poučení, pak spíše ve smyslu varování před dogmatickými a křečovitými cestami. Ko Unovy básně a jejich podstata spočívají právě v detailním a do paradoxů dovedeném zachycení scenérie, prožitku, konkrétní situace, člověka v tady a teď. Jak říká v básni Životopis : Věci jsou, jak jsou, je jen to, co je. Jak už bylo řečeno v doslovu ke Květům okamžiku: ( ) hloubka tkví v jednoduchosti, osvícení v alkoholu, dokonalost v nepořádnosti, zvrat v opakování. 17

Už nejsem. Příliš dlouho byl jsem občas žebrák občas podrazák. (Anapurna, ze sbírky To je) a nakonec Životy O stěžejním Ko Unově díle Maninbo Záznamy deseti tisíců životů se dá stěží mluvit jako o sbírce. Třicet dílů obsáhlého a ještě neukončeného projektu, jenž začal v roce 1985, zaznamenává osoby, s nimiž se Ko Un na své životní pouti setkal. Jako dítě, jako dospělý, jako mnich, vězeň, aktivista, prostřednictvím knih, televize. Deset tisíc jich ještě zdaleka není, ale pokud bude Ko Un žít, bude zřejmě v paměti lovit další a další setkání. Jeho záznamy jsou různé: od nejbližších přes sousedy, podomní obchodníky a postavičky z venkova až po vrahy, prezidenty a korejské hrdiny minulosti i dneška. Setkává se s literaturou, s historickými postavami, ale klidně s lesem, rybami, krajinou. Se vším, co ho oslovilo nebo v něm zanechalo silnější stopu. Ko Unovy vzpomínky a reminiscence jdou napříč staletími i zemí. Většina z nich se totiž dotýká 18

Koreje a Korejců. Ne všechny portréty jsou v Evropě čitelné bez poznámkového aparátu, ostatně Ko Un je psal evidentně hlavně pro sebe, a pokud ne pro sebe, pak pro Korejce. Nicméně je to nápad nevídaný a zcela původní. Nutno dodat, že záznamy (titul lze ostatně přeložit dvojím způsobem, jako deset tisíc genealogických zápisů nebo také jako záznamy o všech lidech ) nejsou nudné a zcela košer; i zažitý mýtus umí Ko Un postavit na hlavu a ukázat nám historickou postavu z neotřelého úhlu a perspektivy. Na míru věcí dohlížejí básníkovy laskavé oči, které hlídají, aby slova nekřičela. Proto se Korejci minulí i současní nemusejí bát, že je znectí přespříliš. I když: Pod nebem s bílými oblaky tolik blbců! (ze sbírky Květy okamžiku) 19

Životy I Děda Ať se opil třeba do stuporu dvě věci měl pod kontrolou jazyk v puse dlouhou dýmku za páskem na zádech Když padl někde v rýžových polích dočista zpitý grády makkoli 1 jeho tři synové se pro něj rozběhli jak synové mají hohohou! Domů pak putoval na jejich ramenou Když už byl zpátky, chtěl zase pít opřel se o rozviklaný plot hulákal po sousedech a kdovíkam jako by rudá pole ve vsi vedle právě sežehl blesk Pak usínal a ještě křičel: Děvky! Děvky! Děvky! 23

Když přišel k sobě najednou bratřil se s čerstvou vodou díval se zpupně na proud z okapu s rukama založenýma Terč plísnění domácích Ko Hangil Je libo kousek osvícení? Miláčkové! Japonec není našinec Ve starých dobách těm zmetkům vévoda Čchungmu 2 pěkně naložil Nevěšte hlavy! Když doma nebylo co jíst když mdlo bylo nám ze čtyřdenního hladu zapálil oheň Aby se z komína kouřilo aby si každý myslel, že děláme alespoň kaši svařil vodu, spálil čerstvé větvičky borovic že bylo kouře k zadušení I nepřítel, když mu dal víno byl najednou fajn kořalka byla jeho nebem i polem Ve žhavém létě pak zíral na těhotné lány co všechny patřily cizím dokud poslední čertí oheň nezmizel 24

Že žil na tomto světě, nosil jméno když zemřel, nebyl kámen kam by vyryli jeho tři znaky O smutečních obřadech pak stačilo napsat Pan Student Života to proto, že on hodně se naučil hodně se nenaučil 25

Strýček Sahengi Na hrázi v Midže samotný rybář dlouhonohý strýček Sahengi drží si brázdu Jeho syn Čchilsong přiběhl přes vodu volá příliš daleko zbytečně Tatínku, tatínku, maminka umřela, oči má otevřené Člověk a člověk napořád oddělení pohupujícími se chladnými vlnami 26

Tegil Čeledín Tegil, novousedlík v Kwančonu nejlepší čeledín zvedl žlutou prasnici hodil ji do chlívku přihodil tam i její přiškrcené kvičení Dostával jídlo pozdě, nereptal zrána už sušil rosu po pěšinách Byl slepý. Den byl pro něj noc pod světlem lampy v čeledníku naučil mě abecedu já mohl pak číst Čanghwa Hongnjon 3 úplně plynule Dítěti otevřel oči na svět kdo naučil se abecedu za pětatřicet japonských let? Tegilovi se neodvážili postavit ani páni, ani starší z vesnice když vyrazil na horu za ves za rozkvetlými meruňkami nepokukoval po dívkách v tenkých blůzkách Položil krosnu, díval se do dálky i já jsem se díval Jako by slyšel rachot hrnoucího se moře Uprostřed sněhových závějí ve studené zimě když v podpaždí se proháněl vítr 27

mi Tegil řekl: Kdo žije v přepychu zná jen sebe nežijem na světě sami Tegil mi byl světlem dlouhým světlem, co svítí pokaždé když se probudíš v noci ze spánku 28

Hjegong, 4 mnich ze starých časů Za Silly podle zákona mohl mít dům vznešených tři tisíce otroků pokud to ovšem byl vážený dům takový, co měl i na svoje vojsko I vážení lidé se mohli stát otroky pokud se vládci zachtělo A jako syn otroka narodil se ctihodný Hjegong Nějak tomu utekl a stal se mnichem mnichem v klášteře s mizernou pověstí Chodíval s košíkem z trávy na hlavě po celé Sille, sem a tam Byl to mnich nikdy neoblékal hedvábné šaty a jednou prý, když měl hlad chytil si v potůčku rybu Žvýkal ji syrovou, mumlal si: Ach Jsem plný Ach Buddha je plný Pak močil a močil a rybu co snědl zas přivedl k životu Ta plavala dolů potůčkem 29

jak lidé aspoň říkali Ta kvetoucí náročná víra za Silly nadělala ze všech otrhance a ctihodný Hjegong byl taky jen otrhanec Jak můžete vy sami vládnout světu? Tak jako Wonhjo tančil a neuznával konvence Jak má ten svět k světu vypadat? Mniši Myslete jen na Čistou zemi tak lze svět spravit dejte se dohromady i tráva, co roste ve slunci a dešti je silnější, když odporuje větru dejte se dohromady vy všichni pod sluncem 30

Ředitel Abe 21 Ředitel Abe Sudomu s kulatými brýlemi člověk ostrý jak ta nejpálivější paprika Když procházel chodbou s klapotem svých přezůvek seříznutých ze starých bot ticho jak v hrobě v každé třídě takový člověk V hodině morálky druhého ročníku ptal se nás, čím chceme být A děti křičely: Generálem velké japonské armády! Admirálem! Jamamoto Isorokuem! Zdravotní sestřičkou! Mechanikem letecké továrny! Vyrobím letadlo, co pobije ty americké a britské zmetky! Tehdy se ředitel Abe obrátil na mě Vyskočil jsem, vykřikl: Stanu se japonským císařem! 79

Ještě než slova dozněla z čistého nebe uhodil blesk Ty spratku! Tys znesvětil jméno našeho císařského Veličenstva! Vyloučen! S okamžitou platností vyloučen! Těžce jsem dosedl na svou židli Můj třídní za mě prosil můj tatínek se převlékl do nových šatů prosil a prosil A tak mě místo vyloučení na pár měsíců poslali na školní pozemky do skladiště přebírat shnilý ječmen vybírat po zrnkách ten, co byl ještě k použití Byl jsem jak trestanec denně v odporném zápachu hniloby za pálícího slunce, za deště poznal jsem vlastní osamělost Za tři měsíce při morální výchově volal ředitel Abe: Vítězíme! Vítězíme! Vítězíme! Velká japonská armáda vítězí! 80

Vy z poloostrova půjdete do Číny, do Mandžuska čekají na vás významná místa! To řekl Objevily se B-29 ta stříbrná čtyřmotorová letadla a ředitel volal silným hlasem: Tohle jsou nepřátelé! To jsou ti zmetkové! V hlase neměl strach jen ramena mu visela dolů jeho křik slábl, až nakonec zbylo jen nesrozumitelné mumlání Pak přišel patnáctý srpen a ředitel Abe v pláči odjížděl domů 81

Wang Sanak 22 Sáhl do strun svého komunga černý jeřáb prý přilétl, tančil Kogurjo bylo zemí válečníků hráč na komungo prvním ministrem a první ministr za krále Rozšiřitele území tu rozlehlou zemi spravoval tóny komunga Složil na stovku písní jak zemi se dařilo, dařilo se i komungu Jeho tóny nesly se do Ťin na jih do Pekče přes moře k Japoncům Černý jeřáb tančí a následuje tóny Wang Sanakovy na severu Urukovy na jihu Jejich tóny, živé či mrtvé tóny sloužily zemi 82

Paní Ogja, dvorní dáma 23 Dvorní dámy za Čosonu musely prý spát s rukama nataženýma dopředu s pěstmi složenými na čele jako by se zdvihaly z hluboké poklony To proto, že třeba jednou v jejich životě mohl se objevit král A tehdy se musely zvednout otevřít oči a s rukama složenýma na čele pozdravit Kdože to nařídil? Na jakém dvoře? Dvůr na konci Korjo musel se podrobit jinému zákonu Pokud král neměl syna vybrali vzhledem nejkrásnějšího muže ten obstaral dámy Ale jen jedno z dětí mohlo usednout na trůn ostatní otce, matky, děti zabili 83

Paní Ogja tak porodila dceru a nějak to celé přežila odešla z paláce žila s mužem a děckem mezi Korjo a Čoson jako prostý člověk Lidská zkušenost mechanismus života a smrti jeden z desetitisíce jeden ze stovek milionů 84

Prastará borovice Nad Čangguovým polem v Setcho je borovice věkovitá borovice když tam zajdeš, u ní ve špatných časech uslyšíš prý povídání prapradědečků jejich mumlání mumlání prapradědečků, které jsi ani neznal 92

Životy V Sirotek z Pegunsanu 27 Počátkem zimy 1951 partyzáni ze severní Čolly při srážce s vojskem z hlavního města přišli o vůdce Kim Čongsua Kim Čongsuův syn byl tehdy v lůně jeho ženy I Kongdžu Tu chytili živou a než ji popravili ve vězení v Kwangdžu porodila ve své cele Pak ji zabili Novorozeně už nemělo otce pak přišlo i o matku strážný, co neměl děti vzal si je za své. Vychoval Partyzánku I Kongdžu nechali chvíli žít jen proto, že na ní viděli ten druhý život Soudružka Kongdžu 97

vychodila kongžuskou učitelskou kolej odjela studovat do Moskvy soudružka Kongdžu pro revoluci ztratila jméno soudružka Kongdžu soudružka Kondžu v policejních spisech se stala I Kongdžu, věk 28 Za první úspěšné invaze pracovala v úřadu Severní Čolla odešla do hor a byla přidělená ke skupině z jižní Čolly Syn Kim Čongsua a I Kongdžu měl potom úplně jiný život a vyrostl 98

Jakási matka 29 Za imdžinské války mezi uprchlíky ubohými tuláky ztratila se osaměla na úpatí Huimunsanu v provincii Čolla osm dní hladověla vidiny měla ztratila mléko dítě hladovělo s ní Zdálo se jí o vařeném kuřeti začala pojídat toho, co vyšel z jejího těla Ruce a nohy trup kostičky vycucala žebra vycucala nakonec zbyla páteř Druhý den přišla k sobě začala se shánět po dítěti Zůstaly po něm jen obratle a její ruce nesly stopy po krvi 113

Zbělela, zešílela po světě běhala bláznivě se smála Proč ne. Náš svět totiž za zasmání stojí 114

Čo Pongam Zatčený v lednu 1958 v létě 1959 stál pod šibenicí ve vězení v Sodemunu Čo Pongam, vůdce Strany pokroku Ptali se na poslední přání Dejte mi cigaretu! pronesl Cigaretu mu odmítli a hup nohy vylétly do vzduchu Ten mrtvý byl konzistentní celý život měl jen jedno krédo I Sungmanovo tažení na sever není sjednocení mírové sjednocení není zločin Jak daleko je den, kdy rozhrne se temnota jeho smrti Když přátelé chodili za ním do vězení nebo zas vycházeli ven dávali mu 127

tu pytel rýže tu uhlí dobří přátelé Minulou noc se mi zdálo o Čo Pongamovi Kouřil cigaretu 128

Žabák 34 V sebevětším suchu žába se nedotkne vody od člověka vypustí kapku moči, odskáče V Jongdunu je jedna taková Čchangsul, syn Kim Mansika odstrčil koláček, co nabídl mu synek bohatého Nechci. Proč měl bych jíst nějaké zbytky ze zádušní hostiny po mrtvých? 129

Zloděj ze Sondžeri Když vydával se krást chodíval k dědovu hrobu prosit o požehnání Dědečku drahý, jsem u vás! Dědečku drahý, opatrujte svého vnuka! Bylo to tím? Možná Desetkrát ho při lupu nechytili Jeho syn do školy chodil a při krádeži přistižen byl třikrát, možná čtyřikrát a pak ho z fleku vyhodili Ani otec se nedočkal své dvacítky bez úhony želízka si nakonec vysloužil Zlodějova žena se zlodějovou matkou zašly ho do vězení navštívit Poplakaly si a doma pak klukovi zmrzačily prsty palicí na prádlo A bylo po zlodějně 139

Prastará borovice Nad Čangguovým polem v Setcho je borovice věkovitá borovice když tam zajdeš, u ní ve špatných časech uslyšíš prý povídání prapradědečků jejich mumlání mumlání prapradědečků, které jsi ani neznal Huidža S rukama ještě mokrýma od nádobí vyšla ke starému hrobu u olše vykřičela se Objevila se tvář mrtvé matky. Hvězdička zablikala a už tam zůstala DharmaGaia Knížky pro přemýšlivé lidi