Pracovní skupina pro stanovení norem pro zemědělské produkty 58. zasedání, které se konalo ve dnech 29. aţ 31. října 2002 v Ţenevě

Podobné dokumenty
Ekonomická a sociální rada Distr. VEŘEJNÉ

NORMA EHK OSN FFV-35 týkající se uvádìní na trh a kontroly obchodní jakosti JAHODY

NORMA EHK OSN FFV-32 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-33 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČERNÉHO KOŘENE

NORMA EHK OSN FFV-45 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

Ekonomická a sociální rada

NORMA EHK OSN FFV-06 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN FFV-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti TŘEŠNÍ A VIŠNÍ

Poznámka sekretariátu: Text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.4. ČÁST I: REVIDOVANÁ NORMA EHK OSN FFV-26

NORMA EHK OSN FFV-27 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/11/Add.10

NORMA EHK OSN FFV-37 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VODNÍCH MELOUNŮ

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.2.

NORMA EHK OSN FFV-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/1 1/Add. 9

NORMA EHK OSN FFV-18 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-38 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČEKANKY SALÁTOVÉ

NORMA FFV-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti OKUREK VYDÁNÍ 2008

NORMA EHK OSN FFV-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

NORMA FFV-36 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RAJČAT VYDÁNÍ 2008

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN DDP-19 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH RAJČAT

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

NORMA FFV-52 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RANÝCH A KONZUMNÍCH BRAMBOR VYDÁNÍ 2008

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ VYDÁNÍ 2007

NORMA EHK OSN FFV-54 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti HŘIBŮ

NORMA EHK OSN FFV-25 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti CIBULE

NORMA EHK OSN FFV-49 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ANANASÙ

NORMA EHK OSN DDP-09 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti PISTÁCIOVÝCH OŘECHŮ

NORMA FFV-42 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti AVOKÁDA VYDÁNÍ 2008

1988R1677 CS

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/8. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

1997R2288 CS

2001R1615 CS

1987R1591 CS

(6) Nařízení (EHS) č. 1591/87 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit. PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: a) mírnou ztrátu čerstvosti a mírné vadnutí;

NORMA EHK OSN DDP-14 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti. s ohledem na stanovené odchylky musí rovněţ být:

2001R1508 CS

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tento text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/15/Add.1. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

NORMA EHK OSN DDP-08 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

2000R0790 CS

(Úř. věst. L 245, , s. 6)

NORMA EHK OSN DDP-12 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-01 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VLAŠSKÝCH OŘECHŮ VE SKOŘÁPCE

2001R1799 CS

NORMA EHK OSN DDP-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

JADER VLAŠSKÝCH OŘECHŮ v mezinárodním obchodu mezi členskými státy EHK OSN a určených pro tyto státy

NORMA EHK OSN DDP-05 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-11 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH VINNÝCH HROZNŮ

NORMA EHK OSN DDP-16 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

PŘÍSTUP SZPI KE KONTROLE ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY OD

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/1999/7/Add.5, který byl přijat na 55. zasedání pracovní skupiny.

NORMA EHK OSN DDP-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA FFV-22 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SALÁTU, ENDIVIE KADEŘAVÉ LETNÍ A ENDIVIE ZIMNÍ VYDÁNÍ 2008

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY. 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

NORMA FFV-51 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti HRUŠEK VYDÁNÍ 2008

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY. Profil aktualizovaného znění:

Pravidla správné pěstitelské praxe pro konopí pro léčebné použití

Přípustná hladina akustického tlaku a výfukový systém motorových vozidel (kodifikované znění) ***I

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 157/2003 Sb.

ZÁKON 321 ze dne 29. dubna 2004 o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Kontrolní činnost SZPI Čerstvá zelenina. Ing. Martin Klanica Ústřední ředitel SZPI

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY

13452/06 jfi/zb/mj 1 DG C I

Rada Evropské unie Brusel 27. března 2017 (OR. en)

B NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 1536/92 ze dne 9. června 1992, C1 kterým se stanoví společné obchodní normy pro konzervované tuňáky a bonita

VEJCE Podmínky pro manipulaci a prodej vajec

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 6-14

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

13/sv. 1 CS (67/548/EHS)

L 65/22 Úřední věstník Evropské unie

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 20. srpna 2003,

Inovace bakalářského a navazujícího magisterského studijního programu v oboru Bezpečnost a kvalita potravin (reg. č. CZ.1.07/2.2.00/28.

Č. Strana Datum M1 Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 726/2011 ze dne 25. července 2011 L

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech. (Úř. věst. L 66, , s.

(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1028/2006 ze dne 19. června 2006 o obchodních normách pro vejce

1999R2789 CS

Úřední věstník Evropské unie L 320/13

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ BALENÉHO HOVĚZÍHO MASA

Směrnice 2000/25/ES se mění takto: 1. V článku 1 se doplňuje nová odrážka, která zní: 2. V článku 3 se doplňuje nový odstavec, který zní:

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

1966L0402 CS SMĚRNICE RADY ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva obilovin na trh (66/402/EHS)

Rostlinná výroba a Cross Compliance Příprava na kontrolu SZPI

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2009 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 91 Rozeslána dne 4. září 2009 Cena Kč 62, O B S A H :

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

2000R1825 CS

1999L0004 CS SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech

Č. Strana Datum M1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1021/2013 ze dne 9. října 2013

Rada Evropské unie Brusel 3. července 2014 (OR. en)

Nařízení EP a R (ES) č. 1760/2000, o systému identifikace a evidence skotu, o označování hovězího masa a výrobků z hovězího masa

Transkript:

ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ Ekonomická a sociální rada Distr. VEŘEJNÉ TRADE/WP.7/2002/9/Add.2 10. prosince 2002 Jazyk původního textu: ANGLIČTINA a FRANCOUZŠTINA EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE VÝBOR PRO ROZVOJ OBCHODU, PRŮMYSLU A PODNIKÁNÍ Pracovní skupina pro stanovení norem pro zemědělské produkty 58. zasedání, které se konalo ve dnech 29. aţ 31. října 2002 v Ţenevě ZPRÁVA Z 58. ZASEDÁNÍ Dodatek 2 Norma EHK OSN pro anony Poznámka sekretariátu: Dokument obsahuje revidovanou normu EHK OSN pro anony, kterou přijala pracovní skupina. GE.02

TRADE/WP.7/2002/9/Add.2 Strana 2 FFV47: NORMA EHK OSN FFV47 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ANONY v mezinárodním obchodu mezi členskými státy EHK OSN a určeného pro tyto státy I. DEFINICE PRODUKTU Tato norma platí pro plody níţe uvedených druhů anony, které se spotřebiteli dodávají v čerstvém stavu, kromě anon určených k průmyslovému zpracování: anona šeroplodá (čerimoja) odrůd (kultivarů) pěstovaná z Annona cherimola Mill. anona šupinatá odrůd (kultivarů) pěstovaná z Annona squamosa L. atemoya, hybrid pěstovaný z Annona cherimola Mill. a Annona squamosa L. anona ostnitá odrůd (kultivarů) pěstovaných z Annona muricata L. II. USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE JAKOSTI Účelem normy je stanovit poţadavky na jakost anon ve fázi vývozní kontroly po úpravě a zabalení. A. Minimální požadavky Ve všech třídách, s přihlédnutím ke zvláštním ustanovením uvedeným pro jednotlivé jakostní třídy a k dovoleným odchylkám, musí být anony: celé, zdravé; nedovolují se produkty napadené hnilobou nebo s poškozením, které je činí nevhodnými ke spotřebě, čisté, v podstatě bez veškerých viditelných cizorodých látek, v podstatě bez škůdců, v podstatě bez poškození způsobených škůdci, nepoškozené nízkými teplotami, bez popálenin způsobených sluncem, bez nadměrné povrchové vlhkosti, bez cizorodých zápachů a/nebo chutí. Stopka musí být odříznuta čistě a blízko plodu.

TRADE/WP.7/2002/9/Add. 2 Strana 3 FFV47: musí být tak vyvinuté a tak zralé a v takovém stavu, aby: vydrţely přepravu a manipulaci a mohly být doručeny do místa určení v uspokojivém stavu. B. Požadavky na zralost Míra zralosti, která se vyţaduje pro uvedení anon na trh, se stanoví na základě těchto znaků: Čerimoja: slupka by se v době sklizně měla začít zbarvovat světle zeleně, stěny šupin by uţ neměly působit vydutě a ţebroví spojů šupin nesmí být příliš zřetelné. Anona šupinatá: šupiny jsou zřetelné. Rýhy mezi šupinami by v době sklizně měly být světle zelené aţ ţluté. Atemoya: rýhy oddělující jednotlivé šupiny by v době sklizně měly mít světle zelenou aţ ţlutou barvu. Anona ostnitá: barva slupky se v době sklizně změní z tmavě zelené na světle zelenou, ostny jsou mírně duţnaté a měly by být od sebe vzdáleny přibliţně 15 mm. C. Jakostní třídy se zařazují do tří níţe uvedených jakostních tříd: i) Výběrová třída v této třídě musí být nejvyšší jakosti. Tvarem, vývojem, velikostí a zbarvením musí být typické pro svůj druh a svou odrůdu. Musí být bez nedostatků, s výjimkou velmi malých povrchových vad, které nenarušují celkový vzhled plodu, jakost, skladovatelnost a úpravu balení. Ostny plodů anony ostnité mohou mít mírné praskliny. ii) Třída I v této třídě musí být dobré jakosti. Tvarem, vývojem, velikostí a zbarvením musí být typické pro svůj druh a svou odrůdu.

TRADE/WP.7/2002/9/Add.2 Strana 4 FFV47: Pokud nedojde k narušení celkového vzhledu produktu, jakosti, skladovatelnosti a úpravy balení, lze nicméně tolerovat následující mírné vady: mírné vady tvaru, mírné vady vývoje, mírné vady zbarvení, mírné změny slupky u anony ostnité ostnů způsobené odřeninami a/nebo jinými příčinami nepřesahující 5 % povrchu plodu. iii) Třída II Tato třída zahrnuje anony, které nelze zařadit do vyšších tříd, ale které splňují minimální poţadavky uvedené výše. Lze povolit následující vady, pokud jsou u anon zachovány jejich základní vlastnosti týkající se jakosti, skladovatelnosti a obchodní úpravy: vady tvaru, vady vývoje, vady zbarvení, změny slupky u anony ostnité ostnů způsobené odřeninami a/nebo jinými příčinami nepřesahující 15 % povrchu plodu. III. USTANOVENÍ O TŘÍDĚNÍ PODLE VELIKOSTI Velikost se stanoví podle hmotnosti kaţdého plodu. Třídění podle velikosti se vyţaduje u všech jakostních tříd. Minimální velikost u čerimoje, anony šupinaté a atemoye je stanovena na 100 g a u anony ostnité na 200 g. se klasifikují podle následujících měřítek:

TRADE/WP.7/2002/9/Add. 2 Strana 5 FFV47: A. Čerimoje, anony šupinaté a atemoye Velikost čerimoje, anony šupinaté a atemoye se stanoví podle následujících velikostních limitů s příslušnými maximálními povolenými odchylkami v rámci balení uvedenými v gramech. Hmotnost plodu v gramech Maximální odchylka v balení v gramech 100 225 75 225 425 100 425 825 200 >825 300 B. Anona ostnitá Hmotnost plodu v gramech Kód velikosti 9811200 4 801980 5 651800 6 541650 7 441540 9 351440 11 271350 14 200270 20 IV. USTANOVENÍ O DOVOLENÝCH ODCHYLKÁCH Pro produkty, které neodpovídají poţadavkům uvedené jakostní třídy, jsou v kaţdém balení dovoleny odchylky jakosti a velikosti. A. Dovolené odchylky jakosti i) Výběrová třída Je dovolena celková odchylka 5 % počtu nebo hmotnosti plodů, které neodpovídají poţadavkům této jakostní třídy, avšak které odpovídají poţadavkům stanoveným pro jakostní třídu I nebo výjimečně přijatých v tolerancích této třídy. ii) Třída I Je dovolena celková odchylka 10 % počtu nebo hmotnosti plodů, které neodpovídají poţadavkům této jakostní třídy, avšak které odpovídají poţadavkům stanoveným pro jakostní třídu II nebo výjimečně přijatých v tolerancích této třídy.

TRADE/WP.7/2002/9/Add.2 Strana 6 FFV47: iii) Třída II Je dovolena celková odchylka 10 % počtu nebo hmotnosti plodů neodpovídajících poţadavkům této jakostní třídy ani minimálním poţadavkům, s výjimkou plodů napadených hnilobou, s viditelnými otlaky nebo s jiným poškozením, které je činí nevhodnými ke spotřebě. B. Dovolené odchylky velikosti U všech jakostních tříd je dovolena celková odchylka 10 % počtu nebo hmotnosti plodů, které odpovídají skupině velikosti bezprostředně vyšší a/nebo niţší neţ je velikost uvedená na obalu, přičemţ čerimoje, anony šupinaté a atemoye zařazené do nejniţší skupiny velikosti (100/225 g) musí mít hmotnost nejméně 80 g a anony ostnité zařazené do nejniţší skupiny velikosti (200/270 g) musí mít hmotnost nejméně 160 g. V. USTANOVENÍ O OBCHODNÍ ÚPRAVĚ A. Stejnorodost Obsah kaţdého balení musí být stejnorodý a musí sestávat pouze z plodů čekanky salátové téhoţ původu, odrůdy, jakosti a velikosti. Viditelná část obsahu balení musí odpovídat zbývající části obsahu. B. Obalová úprava musí být baleny způsobem zajišťujícím náleţitou ochranu produktu. Materiály pouţité uvnitř balení musí být čisté a nesmějí způsobovat vnější ani vnitřní poškození produktů. Povoluje se pouţití materiálů, především papíru nebo nálepek s obchodními údaji, pokud je tisk nebo štítkování provedeno zdravotně nezávadnou barvou nebo lepidlem. V obalech se nesmějí vyskytovat ţádné cizí příměsi. C. Obchodní úprava lze dodávat jedním z následujících způsobů: balené v jedné vrstvě, přičemţ kaţdý plod je jednotlivě zabalen v ochranném materiálu a je oddělen od ostatních, ve spotřebitelských baleních. VI. USTANOVENÍ O OZNAČOVÁNÍ Kaţdý obal1 musí být na jedné straně označen následujícími údaji uvedenými čitelně, nesmazatelně a tak, aby byly viditelné zvenku: 1 Jednotlivá balení produktů předem připravená k přímému prodeji spotřebiteli nepodléhají těmto poţadavkům na označování, musí však splňovat vnitrostátní poţadavky. Uvedené označení se však v kaţdém případě uvádí na přepravním balení obsahujícím tato jednotlivá balení.

TRADE/WP.7/2002/9/Add. 2 Strana 7 FFV47: A. Identifikace Balírna ) jméno a adresa nebo a/nebo ) úředně vydané nebo odesílatel ) uznávané kódové označení 2 B. Druh produktu Čerimoja, anona šupinatá, atemoya, nebo anona ostnitá, neníli obsah viditelný zvenku. název odrůdy (nepovinně). C. Původ produktu Země původu a případně pěstitelská oblast nebo národní, regionální či místní označení. D. Obchodní údaje jakostní třída, velikost vyjádřená jako nejmenší a největší hmotnost, kódové označení skupiny velikosti, pokud je stanoveno, počet kusů (nepovinně). E. Úřední kontrolní značka (nepovinně) Zveřejněno v r. 1994 Revize provedena v roce 2002 2 Vnitrostátní právní předpisy řady zemí vyţadují výslovné uvedení jména a adresy. Při pouţití kódového označení však musí být v bezprostřední souvislosti uveden odkaz na balírnu a/nebo odesílatele (nebo jejich odpovídající zkratky).