POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

Podobné dokumenty
Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

1993R0315 CS

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 6-14

Ve znění: Úřední věstník Č. Strana Datum M1 Nařízení Rady (EURATOM) č. 2218/89 ze dne 18. července 1989, L

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

A7-0059/83

Úřední věstník Evropské unie

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

R O Z H O D N U T Í. mimořádná veterinární opatření

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Návrh nařízení (COM(2015)0220 C8-0131/ /0112(COD))

13/sv. 15 CS. Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 35/1

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2016

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (EU) č. 575/2013, pokud jde o výjimky pro obchodníky s komoditami

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0046/92. Pozměňovací návrh. Sylvie Goddyn za skupinu ENF

Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0046/291. Pozměňovací návrh. Mireille D'Ornano za skupinu ENF

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro mezinárodní obchod NÁVRH STANOVISKA

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů PE v01-00

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 4-9

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2017

CORRIGENDUM Annule et remplace le documnet COM(2014) 704 final du 12 novembre Concerne la correction de l'acronyme. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 6-56

Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

Rada Evropské unie Brusel 9. července 2015 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

Rada Evropské unie Brusel 3. května 2016 (OR. en)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny

ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) / ze dne

10788/15 ADD 1 gr/tj/mn 1 DGE 2B

Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova NÁVRH STANOVISKA. pro Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

Návrh SMĚRNICE RADY,

2008R0353 CS

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

2003R1830 CS

16792/13 hm 1 DG B 4B

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o dovozu zemědělských produktů pocházejících z Turecka do Unie (kodifikované znění)

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1830/2003. ze dne 22. září 2003

PŘEDBĚŽNÝ NÁVRH USNESENÍ

Výbor pro mezinárodní obchod

(4) Konzultace mezi USA a Unií podle článku 8 a čl. 12 odst. 3 Dohody WTO o ochranných opatřeních nedospěly k uspokojivému řešení ( 2 ).

Žádosti členských států o aktualizaci seznamu Společenství

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 11. srpna 2011 (OR. en) 13422/11 DENLEG 114 AGRI 558

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

(Text s významem pro EHP)

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 23. dubna 2013 (OR. en) 5394/1/13 REV 1. Interinstitucionální spisy: 2011/0156 (COD)

EVROPSKÝ PARLAMENT Dokument ze zasedání B7-0000/2014. předložený v souladu s čl. 87a odst. 3 jednacího řádu

Rozdílová tabulka návrhu předpisu ČR s legislativou EU. Obsah Celex č. Ustanovení (čl., odst., písm., bod., apod.)

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY.../2013/EU. ze dne...,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

L 11/12 Úřední věstník Evropské unie

Nicola Danti Schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad trhem s těmito vozidly (COM(2018)0289 C8-0183/ /0142(COD))

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. kterou se mění směrnice Rady 2001/110/ES o medu

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

ROZHODNUTÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) / ze dne

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

L 215/4 Úřední věstník Evropské unie

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2016) 453 final. Příloha: COM(2016) 453 final /16 rk DGC 2A

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů NÁVRH STANOVISKA. Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 17. ledna 2012 (OR. en) 5403/12 ENV 17 ENT 7

Návrh nařízení (COM(2018)0163 C8-0129/ /0076(COD)) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

SMĚRNICE. SMĚRNICE RADY 2009/71/EURATOM ze dne 25. června 2009, kterou se stanoví rámec Společenství pro jadernou bezpečnost jaderných zařízení

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B8-0040/

B NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 211/2013 ze dne 11. března 2013 o požadavcích na osvědčení pro dovoz klíčků a semen určených k produkci klíčků do Unie

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2009)671 v konečném znění 2009/0179 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY

PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY NAŘÍZENÍ RADY o společné organizaci trhu s osivem a o zrušení směrnic (EHS) č. 2358/71 a (EHS) č.

V Bruselu dne COM(2013) 776 final 2013/0384 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1103/2008. ze dne 22. října 2008

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci NÁVRH STANOVISKA

2006R2023 CS

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

2007R0372 CS

2008R0733 CS

DOPORUČENÍ. L 95/64 Úřední věstník Evropské unie

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Transkript:

EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019 Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin 2013/0451(NLE) 6.3.2015 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 24-115 Návrh zprávy Esther Herranz García (PE546.873v01-00) o návrhu nařízení Rady, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace (COM(2013)0943 C7-0045/2014 2013/0451(NLE)) AM\1052665.doc PE551.762v01-00 Jednotná v rozmanitosti

AM_Com_NonLegReport PE551.762v01-00 2/55 AM\1052665.doc

24 Ivo Belet Návrh legislativního usnesení Právní východisko 2 a (nové) Návrh legislativního usnesení s ohledem na čl. 294 odst. 3 a čl. 168 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie, Odůvodnění Aby byla zaručena vysoká úroveň ochrany evropských občanů v případě radioaktivní kontaminace a poskytnuta demokratická legitimita postupu přijímání tohoto nařízení, je nutno změnit právní základ na čl. 168 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie s cílem udělit Evropskému parlamentu roli, která mu přísluší, při přijímání rozhodnutí o nařízení, jež má potenciální dopad na zdraví obyvatelstva. 25 Claudiu Ciprian Tănăsescu Název Rady, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace Nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace 26 Název AM\1052665.doc 3/55 PE551.762v01-00

Návrh nařízení Rady, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace 27 Ivo Belet Právní východisko 1 s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na články 31 a 32 této smlouvy, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 168 odst. 4 této smlouvy, 28 Právní východisko 1 s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na články 31 a 32 této smlouvy, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 168 odst. 4, čl. 169 odst. 3 a článek 114 této smlouvy, PE551.762v01-00 4/55 AM\1052665.doc

Odůvodnění Aby byla zaručena vysoká úroveň ochrany evropských občanů v případě radioaktivní kontaminace a poskytnuta demokratická legitimita postupu přijímání tohoto nařízení, je nutno změnit právní základ podle nové Lisabonské smlouvy s cílem udělit Evropskému parlamentu roli, která mu přísluší, při přijímání rozhodnutí o nařízení, jež má potenciální dopad na zdraví obyvatelstva. Účelem návrhu je zohlednit veřejné zdraví (článek 168) a ochranu spotřebitelů (čl. 169 odst. 1). 29 Claudiu Ciprian Tănăsescu Právní východisko 1 s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na články 31 a 32 této smlouvy, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 168 odst. 4 a článek 114 této smlouvy, 30 Claudiu Ciprian Tănăsescu Bod odůvodnění 1 (1) Směrnice Rady 96/29/Euratom 16 stanoví základní bezpečnostní standardy na ochranu zdraví pracovníků a obyvatelstva před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření. 16 Směrnice Rady 96/29/Euratom ze dne 13. května 1996, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy na ochranu zdraví pracovníků a obyvatelstva před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření (Úř. (1) Směrnice Rady 2013/59/Euratom 16 stanoví základní bezpečnostní standardy ochrany před nebezpečím vystavení ionizujícímu záření. 16 Směrnice Rady 2013/59/Euratom ze dne 5. prosince 2013, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy ochrany před nebezpečím vystavení ionizujícímu záření a zrušují se směrnice 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, AM\1052665.doc 5/55 PE551.762v01-00

věst. L 159, 29.6.1996, s. 1). 96/29/Euratom, 97/43/Euratom a 2003/122/Euratom (Úř. věst. L 13, 17.1.2014, s. 1). 31 Ivo Belet Bod odůvodnění 1 a (nový) (1a) Podle článku 168 Smlouvy o fungování Evropské unie je při vymezování a provádění všech politik a činností Unie třeba zajistit vysoký stupeň ochrany lidského zdraví. 32 Bod odůvodnění 1 a (nový) (1a) Podle článku 168 Smlouvy o fungování Evropské unie je při vymezování a provádění všech politik a činností Unie třeba zajistit vysoký stupeň ochrany lidského zdraví. 33 Claudiu Ciprian Tănăsescu PE551.762v01-00 6/55 AM\1052665.doc

Bod odůvodnění 2 (2) Po havárii jaderné elektrárny v Černobylu dne 26. dubna 1986 se uvolnilo do ovzduší značné množství radioaktivních materiálů, které kontaminovaly potraviny a krmiva v několika evropských zemích na úroveň významnou z hlediska zdraví. Byla přijata opatření k zajištění toho, aby některé zemědělské produkty byly uváděny na trh Unie pouze na základě společných opatření, jejichž cílem je ochrana zdraví obyvatelstva při zachování jednoty trhu a zabránění odklonu obchodu. (2) Po havárii jaderné elektrárny v Černobylu dne 26. dubna 1986 se uvolnilo do ovzduší značné množství radioaktivních materiálů, které kontaminovaly potraviny a krmiva v několika evropských zemích na úroveň významnou z hlediska zdraví a způsobily život ohrožující onemocnění a zdravotní stavy. Vysoká úroveň radioaktivní kontaminace přetrvává dodnes. Vzhledem k tomu, že uvolněný radioaktivní materiál kontaminoval ovzduší, vodu, půdu i vegetaci, byla přijata opatření k zajištění toho, aby některé zemědělské produkty byly uváděny na trh Unie pouze na základě společných opatření s cílem chránit zdraví obyvatelstva při zachování jednoty trhu a zabránit odklonu obchodu. 34 Sylvie Goddyn, Jean-François Jalkh, Mireille D Ornano Bod odůvodnění 2 (2) Po havárii jaderné elektrárny v Černobylu dne 26. dubna 1986 se uvolnilo do ovzduší značné množství radioaktivních materiálů, které kontaminovaly potraviny a krmiva v několika evropských zemích na úroveň významnou z hlediska zdraví. Byla přijata opatření k zajištění toho, aby některé zemědělské produkty byly uváděny na trh Unie pouze na základě společných opatření, jejichž cílem je ochrana zdraví obyvatelstva při zachování jednoty trhu (2) Po havárii jaderné elektrárny v Černobylu dne 26. dubna 1986 se uvolnilo do ovzduší značné množství radioaktivních materiálů, které kontaminovaly potraviny a krmiva v několika evropských zemích na úroveň významnou z hlediska zdraví. Byla přijata opatření k zajištění toho, aby některé zemědělské produkty byly uváděny na trh Unie pouze na základě společných opatření. Skutečností je, že nelze chránit občany před všemi cestami kontaminace AM\1052665.doc 7/55 PE551.762v01-00

a zabránění odklonu obchodu. (zejména dochází-li ke kontaminaci vzduchem), což ukazuje, že kontrola jaderných technologií má svá omezení. 35 Claudiu Ciprian Tănăsescu Bod odůvodnění 2 a (nový) (2a) Je prokázáno, že vyšší dávky radiace mají škodlivý a ničivý dopad na tělní buňky a mohou způsobit rakovinu. 36 Claudiu Ciprian Tănăsescu Bod odůvodnění 2 b (nový) (2b) Je důležité stanovit nízké prahové hodnoty pro nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin, aby se zohlednila vyšší kumulativní dávka v důsledku dlouhodobé konzumace kontaminovaných potravin. 37 Claudiu Ciprian Tănăsescu PE551.762v01-00 8/55 AM\1052665.doc

Bod odůvodnění 3 (3) Nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 17 stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv. Tyto nejvyšší přípustné úrovně jsou stále v souladu s nejnovějšími vědeckými poznatky, které jsou v současné době na mezinárodní úrovni dostupné. 17 Nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 ze dne 22. prosince 1987, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace (Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 11). (3) Nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 17 stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv. Tyto nejvyšší přípustné úrovně jsou stále v souladu s nejnovějšími vědeckými poznatky, které jsou v současné době na mezinárodní úrovni dostupné a měly by být pravidelně přezkoumávány a aktualizovány, aby odrážely nové vědecké důkazy. 17 Nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 ze dne 22. prosince 1987, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace (Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 11). 38 Josu Juaristi Abaunz, Teresa Rodriguez-Rubio Bod odůvodnění 3 a (nový) (3a) Norma CODEX STAN 193-1995 (naposledy přezkoumaná v roce 2013) navrhuje zvláštní kritéria pro radionuklidy v potravinách. Nejvyšší úrovně stanovené Komisí pro Codex Alimentarius jsou restriktivnější než nařízení (Euratom) č. 3954/87 a rovněž AM\1052665.doc 9/55 PE551.762v01-00

nižší než úrovně uvedené v návrhu Komise týkajícím se tohoto nařízení. Kromě toho norma CODEX STAN 193-1995 bere v potaz a stanoví nejvyšší úrovně pro velký počet radionuklidů. 39 Claudiu Ciprian Tănăsescu Bod odůvodnění 4 (4) Po havárii v jaderné elektrárně Fukušima dne 11. března 2011 byla Komise informována o tom, že úrovně radionuklidů v některých potravinářských produktech pocházejících z Japonska přesáhly zásahové úrovně v potravinách použitelné v Japonsku. Taková kontaminace může ohrozit lidské zdraví a zdraví zvířat v Unii, a proto byla v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat přijata opatření, kterými se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska. (4) Po havárii v jaderné elektrárně Fukušima dne 11. března 2011 byla Komise informována o tom, že úrovně radionuklidů v některých potravinářských produktech pocházejících z Japonska přesáhly prahové úrovně vztahující se v Japonsku na potraviny. Taková kontaminace může ohrozit lidské zdraví a zdraví zvířat v Unii, a proto byla v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat přijata opatření, kterými se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska. Měla by také být zavedena opatření s cílem monitorovat a minimalizovat riziko konzumace potravinářských výrobků z dalších zemí, které byly zasaženy radioaktivním spadem z jaderné havárie v jiné zemi. 40 Sylvie Goddyn, Jean-François Jalkh, Mireille D Ornano Bod odůvodnění 4 PE551.762v01-00 10/55 AM\1052665.doc

(4) Po havárii v jaderné elektrárně Fukušima dne 11. března 2011 byla Komise informována o tom, že úrovně radionuklidů v některých potravinářských produktech pocházejících z Japonska přesáhly zásahové úrovně v potravinách použitelné v Japonsku. Taková kontaminace může ohrozit lidské zdraví a zdraví zvířat v Unii, a proto byla v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat přijata opatření, kterými se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska. (4) Po havárii v jaderné elektrárně Fukušima dne 11. března 2011 byla Komise informována o tom, že úrovně radionuklidů v některých potravinářských produktech pocházejících z Japonska přesáhly zásahové úrovně v potravinách použitelné v Japonsku. Taková kontaminace může ohrozit lidské zdraví a zdraví zvířat v Unii, a proto byla v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat přijata opatření, kterými se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz krmiv a potravin pocházejících nebo odesílaných z Japonska. Je třeba poznamenat, že dne 24. února 2012 japonské orgány přijaly nové nejvyšší přípustné úrovně pro cesium 134 Cs a 137 Cs, platné od 1. dubna 2012, a že tyto úrovně jsou nižší než úrovně stanovené v nařízení (Euratom) č. 3954/87. Úrovně stanovené japonskými orgány z důvodů ochrany veřejného zdraví jsou v EU použitelné pouze na výrobky dovážené z Japonska. Na všechny ostatní potraviny se tudíž vztahují úrovně stanovené v nařízení (Euratom) č. 3954/87, které jsou vyšší než úrovně japonské. Například nejvyšší úrovně cesia 134 Cs a 137 Cs, jež jsou v současnosti v Japonsku povoleny pro kojence a malé děti a pro mléčné výrobky, jsou stanoveny na 500 Bq/kg, zatímco v EU se jedná o 400 Bq/kg a 1 000 Bq/kg. 41 Ivo Belet Bod odůvodnění 5 AM\1052665.doc 11/55 PE551.762v01-00

(5) Je nutné vytvořit systém, který v případě jaderné havárie nebo v případě jiné radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv, umožní Evropskému společenství pro atomovou energii zavést nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace za účelem ochrany obyvatelstva. (5) Je nutné vytvořit systém, který v případě jaderné havárie nebo v případě jiné radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv, umožní Evropské unii zavést nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace za účelem zajištění vysoké úrovně ochrany zdraví obyvatelstva. 42 Claudiu Ciprian Tănăsescu Bod odůvodnění 5 (5) Je nutné vytvořit systém, který v případě jaderné havárie nebo v případě jiné radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv, umožní Evropskému společenství pro atomovou energii zavést nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace za účelem ochrany obyvatelstva. (5) Je nutné vytvořit systém, který v případě jaderné havárie nebo v případě jiné radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv, umožní Evropské unii zavést nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace za účelem ochrany zdraví a bezpečnosti obyvatelstva. 43 Claudiu Ciprian Tănăsescu Bod odůvodnění 6 PE551.762v01-00 12/55 AM\1052665.doc

(6) Nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace by se měly vztahovat na potraviny a krmiva pocházející z Unie nebo dovezené ze třetích zemí, podle toho, kde a za jakých okolností došlo k jaderné havárii nebo k případu radiační mimořádné situace. (6) Nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace by se měly vztahovat na potraviny a krmiva pocházející z Unie nebo dovezené ze třetích zemí, podle toho, kde a za jakých okolností došlo k jaderné havárii nebo k případu radiační mimořádné situace, a zohledňovat účinky přirozené a kumulativní radiace v průběhu potravinového řetězce. Měly by být zavedeny pravidelné revize těchto úrovní. 44 Mireille D Ornano, Sylvie Goddyn, Jean-François Jalkh Bod odůvodnění 6 (6) Nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace by se měly vztahovat na potraviny a krmiva pocházející z Unie nebo dovezené ze třetích zemí, podle toho, kde a za jakých okolností došlo k jaderné havárii nebo k případu radiační mimořádné situace. (6) Nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace stanovené EU by se měly vztahovat na potraviny a krmiva pocházející z Unie nebo dovezené ze třetích zemí, podle toho, kde a za jakých okolností došlo k jaderné havárii nebo k případu radiační mimořádné situace. 45 Claudiu Ciprian Tănăsescu Bod odůvodnění 8 (8) Je třeba rozšířit uplatňování nižší (8) Je třeba rozšířit uplatňování nižší AM\1052665.doc 13/55 PE551.762v01-00

nejvyšší přípustné úrovně pro potraviny určené kojencům na celých prvních dvanáct měsíců věku, čímž se zohlední skutečnost, že výživa pro kojence může být v průběhu prvních šesti měsíců života výrazně proměnlivá, a zohlední se nejistota v metabolismu kojence v druhém šestiměsíčním období života. nejvyšší přípustné úrovně pro potraviny určené kojencům na celých prvních dvanáct měsíců věku, čímž se zohlední skutečnost, že výživa pro kojence může být v průběhu prvních šesti měsíců života výrazně proměnlivá, a zohlední se nejistota v metabolismu kojence v druhém šestiměsíčním období života. Nižší nejvyšší přípustné úrovně pro potraviny by měly platit pro těhotné a kojící ženy. 46 Josu Juaristi Abaunz, Teresa Rodriguez-Rubio Bod odůvodnění 8 (8) Je třeba rozšířit uplatňování nižší nejvyšší přípustné úrovně pro potraviny určené kojencům na celých prvních dvanáct měsíců věku, čímž se zohlední skutečnost, že výživa pro kojence může být v průběhu prvních šesti měsíců života výrazně proměnlivá, a zohlední se nejistota v metabolismu kojence v druhém šestiměsíčním období života. (8) Je třeba rozšířit uplatňování nižší nejvyšší přípustné úrovně pro potraviny určené kojencům na celých prvních dvanáct měsíců věku, čímž se zohlední skutečnost, že výživa pro kojence může být v průběhu prvních šesti měsíců života výrazně proměnlivá, a zohlední se nejistota v metabolismu kojence v druhém šestiměsíčním období života. Přínos se skrývá rovněž v rozšíření uplatňování nejvyšších přípustných úrovní pro potraviny na těhotné a kojící ženy. 47 Sylvie Goddyn, Jean-François Jalkh, Mireille D Ornano Bod odůvodnění 8 PE551.762v01-00 14/55 AM\1052665.doc

(8) Je třeba rozšířit uplatňování nižší nejvyšší přípustné úrovně pro potraviny určené kojencům na celých prvních dvanáct měsíců věku, čímž se zohlední skutečnost, že výživa pro kojence může být v průběhu prvních šesti měsíců života výrazně proměnlivá, a zohlední se nejistota v metabolismu kojence v druhém šestiměsíčním období života. (8) Je třeba rozšířit uplatňování nižší nejvyšší přípustné úrovně pro potraviny určené kojencům a malým dětem s cílem zcela pokrýt prvních 36 měsíců jejich života, čímž se zohlední zranitelnost malých dětí. 48 Claudiu Ciprian Tănăsescu Bod odůvodnění 9 (9) Postupy pro stanovení nejvyšších přípustných úrovní by měly zahrnovat konzultaci skupiny odborníků uvedené v článku 31 Smlouvy, aby se přizpůsobení nejvyšších přípustných úrovní usnadnilo, a především aby se zohlednily vědecké poznatky. (9) Komise by měla Evropskému parlamentu a Radě předložit nový návrh na přizpůsobení nejvyšších přípustných úrovní, aby se přizpůsobení nejvyšších přípustných úrovní usnadnilo, a především aby se zohlednily vědecké poznatky a technický pokrok na mezinárodní úrovni. 49 Ivo Belet Bod odůvodnění 9 (9) Postupy pro stanovení nejvyšších přípustných úrovní by měly zahrnovat konzultaci skupiny odborníků uvedené (9) Postupy pro stanovení nejvyšších přípustných úrovní by měly zahrnovat konzultaci výboru nezávislých vědeckých AM\1052665.doc 15/55 PE551.762v01-00

v článku 31 Smlouvy, aby se přizpůsobení nejvyšších přípustných úrovní usnadnilo, a především aby se zohlednily vědecké poznatky. odborníků v oblasti zdraví a bezpečnosti potravin, vybraných na základě vědeckých kritérií, aby se přizpůsobení nejvyšších přípustných úrovní usnadnilo, a především aby se zohlednily vědecké poznatky. 50 Mireille D Ornano, Sylvie Goddyn, Jean-François Jalkh Bod odůvodnění 9 (9) Postupy pro stanovení nejvyšších přípustných úrovní by měly zahrnovat konzultaci skupiny odborníků uvedené v článku 31 Smlouvy, aby se přizpůsobení nejvyšších přípustných úrovní usnadnilo, a především aby se zohlednily vědecké poznatky. (9) Postupy pro stanovení nejvyšších přípustných úrovní by měly zahrnovat konzultaci skupiny odborníků uvedené v článku 31 Smlouvy, aby se přizpůsobení nejvyšších přípustných úrovní stanovených EU usnadnilo, a především aby se zohlednily vědecké poznatky. 51 Jean-François Jalkh, Mireille D Ornano, Sylvie Goddyn Bod odůvodnění 9 (9) Postupy pro stanovení nejvyšších přípustných úrovní by měly zahrnovat konzultaci skupiny odborníků uvedené v článku 31 Smlouvy, aby se přizpůsobení nejvyšších přípustných úrovní usnadnilo, a především aby se zohlednily vědecké poznatky. (9) Postupy pro stanovení nejvyšších přípustných úrovní by měly zahrnovat konzultaci skupiny odborníků uvedené v článku 31 Smlouvy, aby se přizpůsobení nejvyšších přípustných úrovní usnadnilo, a čistě aby se zohlednily vědecké poznatky. Při aktualizaci nejvyšších úrovní by měly být vzaty v potaz právní předpisy v oblasti veřejného zdraví ve třetích zemích, které PE551.762v01-00 16/55 AM\1052665.doc

poskytují větší ochranu, zejména pak vědecké údaje, jež má v držení Japonsko. 52 Sylvie Goddyn, Jean-François Jalkh, Mireille D Ornano Bod odůvodnění 9 9) Postupy pro stanovení nejvyšších přípustných úrovní by měly zahrnovat konzultaci skupiny odborníků uvedené v článku 31 Smlouvy, aby se přizpůsobení nejvyšších přípustných úrovní usnadnilo, a především aby se zohlednily vědecké poznatky. 9) Postupy pro stanovení nejvyšších přípustných úrovní by měly zahrnovat konzultaci skupiny odborníků uvedené v článku 31 Smlouvy, aby se přizpůsobení nejvyšších přípustných úrovní usnadnilo, a především aby se zohlednily vědecké poznatky. Při aktualizaci nejvyšších úrovní bude třeba vzít v potaz právní předpisy v oblasti veřejného zdraví ve třetích zemích, které poskytují větší ochranu, zejména pak vědecké údaje, jež má v držení Japonsko. Odůvodnění Značný rozdíl mezi nejvyššími úrovněmi přípustnými v EU a v Japonsku ukazuje, že z hlediska veřejného zdraví je možné i žádoucí stanovit úrovně, které poskytují větší ochranu. 53 Josu Juaristi Abaunz, Teresa Rodriguez-Rubio Bod odůvodnění 9 a (nový) (9a) V návaznosti na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního AM\1052665.doc 17/55 PE551.762v01-00

výboru 2011/C 48/28 je třeba při stanovování nejvyšších přípustných úrovní radionuklidů vzít v potaz Codex Alimentarius (normu CODEX STAN 193-1993). (http://www.fao.org/fileadmin/user_upload /livestockgov/documents/1_cxs_193e.pdf) Odůvodnění Oficiální stanovisko navrhuje vzít v potaz nejvyšší přípustné úrovně stanovené Komisí pro Codex Alimentarius, které jsou restriktivnější než nařízení (Euratom) č. 3954/87 a rovněž nižší než úrovně uvedené v dokumentu COM(2013)0943, proto je důležité na ně odkázat. 54 Josu Juaristi Abaunz, Teresa Rodriguez-Rubio Bod odůvodnění 9 a (nový) (9a) V návaznosti na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru 2011/C 48/28 by měl být Evropský úřad pro bezpečnost potravin pověřen úkolem provádět analýzu rizik týkajících se radionuklidů v potravinách, neboť aktualizovaná analýza rizik souvisejících s přítomností radionuklidů ve stravě Evropanů by umožnila podrobnější regulaci některých skupin potravin v závislosti na tom, jak často jsou konzumovány. Nejjasnějším příkladem mohou být mléčné výrobky: konzumace mléka a konzumace sýra jsou zařazeny do téže skupiny (mléčné výrobky) se stejnými nejvyššími přípustnými úrovněmi, byť se úrovně konzumace u těchto dvou výrobků výrazně liší. PE551.762v01-00 18/55 AM\1052665.doc

Odůvodnění Provádění analýzy rizik souvisejících s přítomností radionuklidů v potravinách a krmivech Evropským úřadem pro bezpečnost potravin by umožnilo podrobnější regulaci některých skupin potravin. Takováto analýza by rovněž napomohla vytváření know-how v této oblasti, jež postrádá širší informační základnu. 55 Bod odůvodnění 9 a (nový) (9a) Za účelem uzpůsobení nejvyšší přípustných úrovní by měly být zavedeny postupy, které by umožnily pravidelné konzultace odborníků. Komise by měla zřídit skupinu odborníků, a to na základě vědeckých a etických kritérií. Komise by měla zveřejnit složení skupiny a prohlášení jejích členů o zájmech. Při uzpůsobování nejvyšší přípustných úrovní by Komise měla konzultovat rovněž odborníky z mezinárodních subjektů v oblasti ochrany před radiací, nezávislé odborníky z organizací pro jadernou energetiku a provozovatele jaderných zařízení. Odůvodnění V současnosti nejsou k dispozici žádné transparentní informace o složení skupiny odborníků, na kterou odkazuje článek 31 Smlouvy o Euratomu. Složení skupiny musí být stanoveno jasným a transparentním způsobem a odpovědnost za to nese Komise, stejně jako je tomu u ostatních vědeckých výborů, zejména v oblasti zdraví a ochrany spotřebitelů. 56 Josu Juaristi Abaunz, Teresa Rodriguez-Rubio Bod odůvodnění 9 b (nový) AM\1052665.doc 19/55 PE551.762v01-00

(9b) Skupina odborníků rovněž provede odhad kumulativního účinku. Odůvodnění Přípustné dávky nemusí sice překročit žádná jednotlivá potravina, ale pokud někdo konzumuje různé potraviny s radioaktivní kontaminací o něco málo nižší, než jsou tyto limity, může být vystaven poměrně značné úrovni radiace. 57 Bod odůvodnění 9 b (nový) (9b) Nejvyšší přípustné úrovně by měly být zveřejněny a pravidelně revidovány, aby náležitě zohledňovaly nejnovější vědecký pokrok a vědecké poradenství, které jsou aktuálně mezinárodně dostupné, a odrážely tak potřebu ujistit veřejnost a poskytnout jí vysokou úroveň ochrany a vyhnout se rozdílům v mezinárodní regulační praxi. Justification Les niveaux maximaux admissibles sont des limites dérivées de la limite de dose qui sert de référence. La limite de dose (en msv) indique le niveau de risque jugé acceptable. La US FDA a choisi 5 msv pour la limite de dose efficace (corps entier) et 50 msv pour la limite de dose à l organe, le niveau de risque acceptable est un mort par cancer pour 4400 personnes consommant 30% d aliments contaminés aux niveaux maximaux qu elle a choisis. C est un niveau de risque élevé. Pour la totalité de la population européenne, cela représenterait près de 114 000 décès imputables à la consommation des aliments «légalement» contaminés, sans compter les cancers non mortels, maladies génétiques et autres problèmes. PE551.762v01-00 20/55 AM\1052665.doc

58 Claudiu Ciprian Tănăsescu Bod odůvodnění 10 (10) S cílem zajistit, aby potraviny a krmiva překračující nejvyšší přípustné úrovně nebyly uváděny na trh EU, mělo by se vhodným způsobem kontrolovat, zda jsou tyto úrovně dodržovány. (10) S cílem zajistit, aby potraviny a krmiva překračující nejvyšší přípustné úrovně nebyly uváděny na trh Unie, měly by členské státy a Komise důkladně kontrolovat, zda jsou tyto úrovně dodržovány; za nedodržování by měly být ukládány sankce a měla by o tom být informována veřejnost. 59 Josu Juaristi Abaunz, Teresa Rodriguez-Rubio Bod odůvodnění 10 (10) S cílem zajistit, aby potraviny a krmiva překračující nejvyšší přípustné úrovně nebyly uváděny na trh EU, mělo by se vhodným způsobem kontrolovat, zda jsou tyto úrovně dodržovány. (10) S cílem zajistit, aby potraviny a krmiva překračující nejvyšší přípustné úrovně nebyly uváděny na trh Unie, mělo by se vhodným způsobem kontrolovat, zda jsou tyto úrovně dodržovány, prostřednictvím zřízení regulačního orgánu s cílem zajistit, aby členské státy dodržovaly právní předpisy. Odůvodnění Jestliže existuje právní předpis upravující přijatelné dávky, ale nikoli dostatečná kontrola, je zbytečný, a proto je zapotřebí určitý typ regulačního orgánu. AM\1052665.doc 21/55 PE551.762v01-00

60 Bod odůvodnění 12 (12) Přezkumný postup by se měl používat pro přijímání aktů, kterými se stávají použitelné předem stanovené nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv. (12) Přezkumný postup by se měl používat pro přijímání aktů, kterými se stávají použitelné předem stanovené nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv. V případě jaderné havárie nebo jakéhokoli jiného případu radiační mimořádné situace je nicméně zapotřebí náležitě zohlednit konkrétní okolnosti a podmínky každé havárie, a tedy zahájit postup umožňující rychlé snížení těchto předem stanovených nejvyšších přípustných úrovní, a v případě potřeby zavést nejvyšší přípustné úrovně pro další radionuklidy (zejména tritium), které se při havárii vyskytnou, s cílem zajistit nejvyšší možnou úroveň ochrany veřejnosti. Veřejnost by měla být o opatřeních a nejvyšších přípustných úrovních neprodleně informována. Justification Les accidents nucléaires ou les urgences radiologiques pouvant être de nature différente et concerner des radionucléides différents, il faut prévoir un mécanisme de révision rapide. La flexibilité pour répondre aux cas spécifiques de chaque accident est aussi l approche prévue par la US FDA qui recommande l évaluation immédiate après un accident pour s assurer que les niveaux en place soient appropriés à la situation. Les normes préétablies ne doivent pas être définies par rapport à une configuration optimiste mais par rapport à une configuration pénalisante. De cette façon, on part d un niveau de protection a priori adéquat et on peut assouplir le dispositif une fois connu l intensité, la composition et l étendue des retombées radioactives. PE551.762v01-00 22/55 AM\1052665.doc

61 Bod odůvodnění 13 (13) V náležitě odůvodněných případech spojených s určitými radiačními mimořádnými situacemi, které by mohly vést nebo vedly k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv, by Komise měla přijmout okamžitě použitelné prováděcí akty, pokud to závažné naléhavé důvody vyžadují, (13) V náležitě odůvodněných případech spojených s určitými radiačními mimořádnými situacemi, které by mohly vést nebo vedly k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv, by Komise měla přijmout okamžitě použitelné prováděcí akty, pokud to závažné naléhavé důvody vyžadují. Veřejnost by měla být o opatřeních a nejvyšších přípustných úrovních neprodleně informována, 62 Sylvie Goddyn, Jean-François Jalkh, Mireille D Ornano Bod odůvodnění 13 (13) V náležitě odůvodněných případech spojených s určitými radiačními mimořádnými situacemi, které by mohly vést nebo vedly k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv, by Komise měla přijmout okamžitě použitelné prováděcí akty, pokud to závažné naléhavé důvody vyžadují, (13) V náležitě odůvodněných případech spojených s určitými radiačními mimořádnými situacemi, které by mohly vést nebo vedly k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv, by Komise měla přijmout okamžitě použitelné prováděcí akty, pokud to závažné naléhavé důvody vyžadují; Pokud má členský stát informace o riziku souvisejícím s radioaktivitou, na něž se vztahuje toto nařízení, musí být sám schopen podniknout naléhavé kroky, aniž by čekal na Komisi, až začne jednat podle článku 36 Smlouvy o fungování Evropské unie. AM\1052665.doc 23/55 PE551.762v01-00

63 Bod odůvodnění 13 a (nový) (13a) Přijetí nejvyšších přípustných úrovní podle tohoto nařízení by se mělo zakládat na ochraně nejkritičtějších a nejzranitelnějších skupin obyvatel, zejména dětí a osob v izolovaných zeměpisných oblastech nebo těch, kdo hospodaří soběstačně. Nejvyšší přípustné úrovně by měly být stejné pro celou populaci a měly by vycházet z nejnižších úrovní. Odůvodnění Tento přístup uplatňuje rovněž Úřad pro potraviny a léčiva USA, který v roce 1998 poté, co zkoumal odvozené úrovně pro různé věkové skupiny, doporučil přijmout nejpřísnější úrovně pro jednotlivé věkové skupiny a radionuklidy, aby tak byla zaručena vysoká úroveň ochrany celé populace založená na ochraně těch nejzranitelnějších, a tím se zjednodušilo provádění doporučení (např. tatáž strava pro všechny členy rodiny). 64 Bod odůvodnění 13 b (nový) (13b) V případě jaderné havárie nebo jiné radiační mimořádné situace, která vyžaduje použití nejvyšších přípustných úrovní, by Komise i jednotlivé členské státy měly o platných úrovních informovat PE551.762v01-00 24/55 AM\1052665.doc

veřejnost. Veřejnosti by také měly být poskytnuty informace o potravinách a krmivech, u nichž je pravděpodobná kumulace vyšších koncentrací radioaktivních látek. Odůvodnění Povinnost poskytovat informace není v nařízení obsažena, pro jeho provádění je však zásadní. 65 Bod odůvodnění 13 c (nový) (13c) Dodržování nejvyšších přípustných úrovní by mělo být předmětem náležitých kontrol a za vývoz, dovoz či prodej potravin překračujících nejvyšší přípustné úrovně kontaminace by měly být ukládány sankce. Odůvodnění Ze zjevných etických důvodů je nepřijatelné vyvážet potravin, u nichž úrovně kontaminace překračují úrovně přípustné v Evropě. Kromě toho je povinností EU chránit své občany a představitele, ať už jsou kdekoli ať už žijí či cestují v rámci EU nebo mimo ni. 66 Článek 1 AM\1052665.doc 25/55 PE551.762v01-00

Toto nařízení stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin, uvedené v příloze I, nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace méně významných potravin, uvedené v příloze II, jakož i nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace krmiv, uvedené v příloze III, jež je možné uvést na trh po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv, a stanoví postupy k tomu, aby se tyto nejvyšší přípustné úrovně staly použitelnými. Toto nařízení stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin, uvedené v příloze I, a nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace krmiv, uvedené v příloze III, jež je možné uvést na trh po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv, a stanoví postupy k tomu, aby se tyto nejvyšší přípustné úrovně staly použitelnými. 67 Jean-François Jalkh, Sylvie Goddyn, Mireille D Ornano Čl. 2 bod 1 návětí 1) potravinami jakékoli látky nebo výrobky, zpracované, částečně zpracované nebo nezpracované, která jsou určeny ke konzumaci člověkem nebo u nichž lze důvodně předpokládat, že je člověk konzumovat bude, včetně nápojů, žvýkaček a jakýchkoli látek včetně vody, úmyslně přidávané během výroby, přípravy nebo zpracování potravin; potraviny nezahrnují: 1) potravinami jakékoli látky nebo výrobky, zpracované, částečně zpracované nebo nezpracované, které jsou určeny ke konzumaci člověkem či zvířetem nebo u nichž lze důvodně předpokládat, že je člověk či zvíře konzumovat bude, včetně nápojů, žvýkaček a jakýchkoli látek včetně vody, úmyslně přidávané během výroby, přípravy nebo zpracování potravin; potraviny nezahrnují: 68 Jean-François Jalkh, Sylvie Goddyn, Mireille D Ornano PE551.762v01-00 26/55 AM\1052665.doc

Čl. 2 bod 1 písm. a a) krmiva; vypouští se 69 Jean-François Jalkh, Sylvie Goddyn, Mireille D Ornano Čl. 2 bod 1 písm. b b) živá zvířata, pokud nejsou připravena pro uvedení na trh k lidské spotřebě; b) živá zvířata, pokud nejsou chována pro uvedení na trh k lidské spotřebě; 70 Čl. 2 bod 2 2) méně významnými potravinami potraviny méně významné z hlediska výživy, které se pouze okrajově podílejí na lidské spotřebě potravin; vypouští se Odůvodnění Nejde ani tak o to, jak často je určitá potravina v dané stravě konzumována, ale spíše o kumulaci dávek z různých zdrojů, ať už potravinových či jiných. Tato změna se týká celého textu. AM\1052665.doc 27/55 PE551.762v01-00

71 Tibor Szanyi Čl. 2 bod 3 3) krmivem látka nebo produkt, včetně doplňkových látek, zpracovaná, částečně zpracovaná nebo nezpracovaná, určená ke krmení zvířat orální cestou; 3) krmivem látka nebo produkt, jak jsou definovány v článku 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 1a, včetně medikovaných krmiv, jak jsou definována v čl. 3 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 2015/ 1b ; 1a Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 031, 1.2.2002, s. 1). 1b Úř. věst.: Vložte prosím odkaz na projednávaný dokument 2014/0255 (COD). 72 Josu Juaristi Abaunz, Teresa Rodriguez-Rubio Čl. 2 bod 4 a (nový) 4a) materiály určené pro styk s potravinami/krmivy balení a jiné materiály, u nichž se předpokládá, že přijdou do styku s potravinami. PE551.762v01-00 28/55 AM\1052665.doc

Odůvodnění Je nezbytné vzít v úvahu možnou kontaminaci balení, neboť pokud potravina nepochází z kontaminované oblasti, ale balení bylo v takovéto oblasti vyrobeno, konečná potravina by mohla být radioaktivně kontaminována. I tento aspekt je třeba zvážit nikoli pouze původ potraviny, ale i balení aby bylo možné rozhodnout o tom, které potraviny kontrolovat. 73 Claudiu Ciprian Tănăsescu Čl. 2 bod 4 a (nový) 4a) radioaktivní látkou jakákoli látka, která obsahuje jeden nebo více radionuklidů, jejichž aktivitu či koncentraci nelze z hlediska ochrany před radiací zanedbat; 74 Claudiu Ciprian Tănăsescu Čl. 2 bod 4 b (nový) 4b) radiační mimořádnou situací neobvyklá událost, která zahrnuje zdroj radiace a vyžaduje okamžitý zásah za účelem zmírnění závažných hrozeb pro zdraví nebo bezpečnost nebo má nepříznivé důsledky pro kvalitu života, majetek nebo životní prostředí či představuje nebezpečí, které by takové nepříznivé důsledky mohlo mít. AM\1052665.doc 29/55 PE551.762v01-00

75 Článek 2 a (nový) Článek 2a Praxe spočívající ve směšování potravin obsahujících koncentrace vyšší, než jsou podle předpisů přípustné, s nekontaminovanými či mírně kontaminovanými potravinami s cílem získat výrobek vyhovující pravidlům není povolena. 76 Nicola Caputo Čl. 3 odst. 1 1. V případě, že Komise obdrží zejména v souvislosti s opatřeními Evropského společenství pro atomovou energii pro včasnou výměnu informací v případě radiační mimořádné situace nebo na základě Úmluvy MAAE ze dne 26. září 1986 o včasném oznamování jaderné havárie úřední informaci o haváriích nebo o jakémkoli jiném případu radiační mimořádné situace, z níž vyplývá, že bylo nebo pravděpodobně bude dosaženo nejvyšších přípustných úrovní pro potraviny, méně významné potraviny nebo krmivo stanovených v příloze I, přijme, vyžadují-li to okolnosti, nařízení pro použití těchto nejvyšších přípustných úrovní. Uvedený prováděcí akt se přijme v souladu s přezkumným postupem 1. V případě, že Komise obdrží zejména v souvislosti s opatřeními Evropského společenství pro atomovou energii pro včasnou výměnu informací v případě radiační mimořádné situace nebo na základě Úmluvy MAAE ze dne 26. září 1986 o včasném oznamování jaderné havárie úřední informaci o haváriích nebo o jakémkoli jiném případu radiační mimořádné situace, z níž vyplývá, že bylo nebo pravděpodobně bude dosaženo nejvyšších přípustných úrovní radioaktivní kontaminace potravin, méně významných potravin nebo krmiv stanovených v příloze I, přijme prováděcí nařízení, kterým stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivních reziduí v potravinách, jež nesmí překročit úrovně stanovené v přílohách tohoto nařízení. PE551.762v01-00 30/55 AM\1052665.doc

uvedeným v čl. 5 odst. 2. Uvedený prováděcí akt se přijme v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 5 odst. 2. Or. it Odůvodnění Nejvyšší přípustné úrovně po jaderné havárii nebo radiační mimořádné situaci uvedené v přílohách byly schváleny skupinou odborníků zřízenou podle článku 31 Smlouvy o Euratomu a jsou uvedeny v dokumentu Komise zveřejnění radiační ochrany 105. 77 Claudiu Ciprian Tănăsescu Čl. 3 odst. 1 1. V případě, že Komise obdrží zejména v souvislosti s opatřeními Evropského společenství pro atomovou energii pro včasnou výměnu informací v případě radiační mimořádné situace nebo na základě Úmluvy MAAE ze dne 26. září 1986 o včasném oznamování jaderné havárie úřední informaci o haváriích nebo o jakémkoli jiném případu radiační mimořádné situace, z níž vyplývá, že bylo nebo pravděpodobně bude dosaženo nejvyšších přípustných úrovní pro potraviny, méně významné potraviny nebo krmivo stanovených v příloze I, přijme, vyžadují-li to okolnosti, nařízení pro použití těchto nejvyšších přípustných úrovní. Uvedený prováděcí akt se přijme v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 5 odst. 2. 1. V případě, že Komise obdrží zejména v souvislosti s opatřeními Evropského společenství pro atomovou energii pro včasnou výměnu informací v případě radiační mimořádné situace nebo na základě Úmluvy MAAE ze dne 26. září 1986 o včasném oznamování jaderné havárie úřední informaci o haváriích nebo o jakémkoli jiném případu radiační mimořádné situace, z níž vyplývá, že bylo nebo pravděpodobně bude dosaženo nejvyšších přípustných úrovní pro potraviny, méně významné potraviny nebo krmivo stanovených v příloze I, přijme Komise, vyžadují-li to okolnosti, v co nejkratší možné době nařízení pro použití těchto nejvyšších přípustných úrovní. Uvedený prováděcí akt se přijme v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 5 odst. 2. AM\1052665.doc 31/55 PE551.762v01-00

78 José Inácio Faria Čl. 3 odst. 1 1. V případě, že Komise obdrží zejména v souvislosti s opatřeními Evropského společenství pro atomovou energii pro včasnou výměnu informací v případě radiační mimořádné situace nebo na základě Úmluvy MAAE ze dne 26. září 1986 o včasném oznamování jaderné havárie úřední informaci o haváriích nebo o jakémkoli jiném případu radiační mimořádné situace, z níž vyplývá, že bylo nebo pravděpodobně bude dosaženo nejvyšších přípustných úrovní pro potraviny, méně významné potraviny nebo krmivo stanovených v příloze I, přijme, vyžadují-li to okolnosti, nařízení pro použití těchto nejvyšších přípustných úrovní. Uvedený prováděcí akt se přijme v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 5 odst. 2. 1. V případě, že Komise obdrží zejména v souvislosti s opatřeními Evropského společenství pro atomovou energii pro včasnou výměnu informací v případě radiační mimořádné situace nebo na základě Úmluvy MAAE ze dne 26. září 1986 o včasném oznamování jaderné havárie úřední informaci o haváriích nebo o jakémkoli jiném případu radiační mimořádné situace, z níž vyplývá, že bylo nebo pravděpodobně bude dosaženo nejvyšších přípustných úrovní pro potraviny, méně významné potraviny nebo krmivo stanovených v příloze I, přijme nařízení pro použití těchto nejvyšších přípustných úrovní. Uvedený prováděcí akt se přijme v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 5 odst. 2. Or. pt 79 Čl. 3 odst. 1 a (nový) 1a. Nejvyšší přípustné úrovně se zveřejní a pravidelně revidují, aby náležitě zohledňovaly nejnovější vědecký pokrok a vědecké poradenství, které jsou aktuálně mezinárodně dostupné, a odrážely tak potřebu ujistit veřejnost a poskytnout jí vysokou úroveň ochrany a vyhnout se rozdílům v mezinárodní regulační praxi, PE551.762v01-00 32/55 AM\1052665.doc

která poskytuje vysokou úroveň ochrany. 80 Claudiu Ciprian Tănăsescu Čl. 3 odst. 2 2. V řádně odůvodněných závažných a naléhavých případech souvisejících s okolnostmi jaderné havárie nebo případu radiační mimořádné situace Komise v souladu s postupem podle čl. 5 odst. 3 přijme okamžitě použitelné prováděcí nařízení. 2. V řádně odůvodněných závažných a naléhavých případech souvisejících s okolnostmi jaderné havárie nebo případu radiační mimořádné situace Komise v souladu s postupem podle čl. 5 odst. 3, zcela transparentně a za pomoci výboru nezávislých vědeckých odborníků v oblasti radiace, veřejného zdraví a bezpečnosti potravin přijme okamžitě použitelné prováděcí nařízení. 81 Nicola Caputo Čl. 3 odst. 2 2. V řádně odůvodněných závažných a naléhavých případech souvisejících s okolnostmi jaderné havárie nebo případu radiační mimořádné situace Komise v souladu s postupem podle čl. 5 odst. 3 přijme okamžitě použitelné prováděcí nařízení. 2. V závažných a naléhavých případech souvisejících s okolnostmi jaderné havárie nebo případu radiační mimořádné situace Komise v souladu s postupem podle čl. 5 odst. 3 přijme okamžitě použitelné prováděcí nařízení. Or. it AM\1052665.doc 33/55 PE551.762v01-00

82 Čl. 3 odst. 3 3. Při přípravě návrhu prováděcího aktu uvedeného v odstavcích 1 a 2 a projednání s výborem uvedeným v článku 5, zohlední Komise základní normy stanovené v souladu s články 30 a 31 Smlouvy, včetně zásady, že všechny expozice musí být tak nízké, jak jich lze rozumně dosáhnout, a vezme v úvahu hlediska ochrany zdraví obyvatelstva a hospodářské a sociální faktory. 3. Při přípravě návrhu prováděcího aktu uvedeného v odstavcích 1 a 2 a projednání s výborem uvedeným v článku 5, zohlední Komise zásadu, že všechny expozice musí být tak nízké, jak jich lze rozumně dosáhnout, a vezme v úvahu hledisko ochrany zdraví obyvatelstva, zejména nejzranitelnějších sociálních skupin. 83 Claudiu Ciprian Tănăsescu Čl. 3 odst. 3 3. Při přípravě návrhu prováděcího aktu uvedeného v odstavcích 1 a 2 a projednání s výborem uvedeným v článku 5, zohlední Komise základní normy stanovené v souladu s články 30 a 31 Smlouvy, včetně zásady, že všechny expozice musí být tak nízké, jak jich lze rozumně dosáhnout, a vezme v úvahu hlediska ochrany zdraví obyvatelstva a hospodářské a sociální faktory. 3. Při přípravě návrhu prováděcího aktu uvedeného v odstavcích 1 a 2 a projednání s výborem uvedeným v článku 5, zohlední Komise články 114 a 168 Smlouvy o fungování EU a základní bezpečnostní normy stanovené v souladu se směrnicí 2013/59/Euratom, včetně zásady, že všechny expozice musí být tak nízké, jak jich lze rozumně dosáhnout, a vezme v úvahu hlediska ochrany zdraví obyvatelstva a hospodářské a sociální faktory. PE551.762v01-00 34/55 AM\1052665.doc

84 Ivo Belet Čl. 3 odst. 3 3. Při přípravě návrhu prováděcího aktu uvedeného v odstavcích 1 a 2 a projednání s výborem uvedeným v článku 5, zohlední Komise základní normy stanovené v souladu s články 30 a 31 Smlouvy, včetně zásady, že všechny expozice musí být tak nízké, jak jich lze rozumně dosáhnout, a vezme v úvahu hlediska ochrany zdraví obyvatelstva a hospodářské a sociální faktory. 3. Při přípravě návrhu prováděcího aktu uvedeného v odstavcích 1 a 2 a projednání s výborem uvedeným v článku 5, zohlední Komise základní normy stanovené v souladu se směrnicí Rady 2013/59/Euratom, včetně zásady, že všechny expozice musí být tak nízké, jak jich lze rozumně dosáhnout, a vezme v úvahu hlediska ochrany zdraví obyvatelstva a hospodářské a sociální faktory. Za tímto účelem je Komisi nápomocen výbor nezávislých vědeckých odborníků v oblasti veřejného zdraví a bezpečnosti potravin. 85 José Inácio Faria Čl. 3 odst. 3 3. Při přípravě návrhu prováděcího aktu uvedeného v odstavcích 1 a 2 a projednání s výborem uvedeným v článku 5, zohlední Komise základní normy stanovené v souladu s články 30 a 31 Smlouvy, včetně zásady, že všechny expozice musí být tak nízké, jak jich lze rozumně dosáhnout, a vezme v úvahu hlediska ochrany zdraví obyvatelstva a hospodářské a sociální faktory. 3. Při přípravě návrhu prováděcího aktu uvedeného v odstavcích 1 a 2 a projednání s výborem uvedeným v článku 5, zohlední Komise základní normy stanovené v souladu s články 30 a 31 Smlouvy, včetně zásady, že všechny expozice musí být tak nízké, jak jich lze rozumně dosáhnout, a vezme v úvahu hledisko ochrany zdraví obyvatelstva. Or. pt AM\1052665.doc 35/55 PE551.762v01-00

86 Aldo Patriciello Čl. 3 odst. 3 3. Při přípravě návrhu prováděcího aktu uvedeného v odstavcích 1 a 2 a projednání s výborem uvedeným v článku 5, zohlední Komise základní normy stanovené v souladu s články 30 a 31 Smlouvy, včetně zásady, že všechny expozice musí být tak nízké, jak jich lze rozumně dosáhnout, a vezme v úvahu hlediska ochrany zdraví obyvatelstva a hospodářské a sociální faktory. 3. Při přípravě návrhu prováděcího aktu uvedeného v odstavcích 1 a 2 a projednání s výborem uvedeným v článku 5, zohlední Komise základní normy stanovené v souladu s články 30 a 31 Smlouvy, včetně zásady, že všechny expozice musí být tak nízké, jak jich lze rozumně dosáhnout, a přednostně vezme v úvahu hlediska ochrany zdraví obyvatelstva a hospodářské a sociální faktory. Or. it 87 Claudiu Ciprian Tănăsescu Čl. 4 odst. 1 pododstavec 1 1. Jakmile Komise přijme prováděcí nařízení, kterým se nejvyšší přípustné úrovně stanou použitelnými, nesmí se uvádět na trh potraviny nebo krmiva, u nichž nejsou uvedené nejvyšší přípustné úrovně dodrženy. 1. Jakmile Komise přijme prováděcí nařízení, kterým se nejvyšší přípustné úrovně stanou použitelnými, nesmí se uvádět na trh potraviny nebo krmiva, u nichž nejsou uvedené nejvyšší přípustné úrovně dodrženy. V případě nedodržení se uplatní sankce. 88 Mireille D Ornano, Sylvie Goddyn, Jean-François Jalkh PE551.762v01-00 36/55 AM\1052665.doc

Čl. 4 odst. 1 pododstavec 1 1. Jakmile Komise přijme prováděcí nařízení, kterým se nejvyšší přípustné úrovně stanou použitelnými, nesmí se uvádět na trh potraviny nebo krmiva, u nichž nejsou uvedené nejvyšší přípustné úrovně dodrženy. 1. Jakmile Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě nařízení, kterým se nejvyšší přípustné úrovně stanou použitelnými, nesmí se uvádět na trh potraviny nebo krmiva, u nichž nejsou uvedené nejvyšší přípustné úrovně dodrženy. 89 José Inácio Faria Čl. 4 odst. 1 pododstavec 1 1. Jakmile Komise přijme prováděcí nařízení, kterým se nejvyšší přípustné úrovně stanou použitelnými, nesmí se uvádět na trh potraviny nebo krmiva, u nichž nejsou uvedené nejvyšší přípustné úrovně dodrženy. 1. Jakmile Komise přijme prováděcí nařízení, kterým se nejvyšší přípustné úrovně stanou použitelnými, nesmí se uvádět na trh potraviny méně významné potraviny nebo krmiva, u nichž nejsou uvedené nejvyšší přípustné úrovně dodrženy. Or. pt 90 Claudiu Ciprian Tănăsescu Čl. 4 odst. 1 pododstavec 1 a (nový) Komise zřídí systém jaderné odpovědnosti, jehož účelem je řešit obavy všech členských států, které by mohly být AM\1052665.doc 37/55 PE551.762v01-00

zasaženy jadernou havárií; tento systém stanoví náležité kompenzace v případě jaderných havárií. 91 Čl. 4 odst. 1 pododstavec 2 Pro účely tohoto nařízení jsou potraviny a krmiva dovezené ze třetích zemí považovány za uvedené na trh, jestliže se na celním území Unie nacházejí v jiném celním režimu než v tranzitním režimu. Toto nařízení se vztahuje rovněž na potraviny a krmiva dovezené ze třetích zemí, které se nacházejí v celním tranzitním režimu nebo jsou určeny k vývozu. 92 José Inácio Faria Čl. 4 odst. 1 pododstavec 2 Pro účely tohoto nařízení jsou potraviny a krmiva dovezené ze třetích zemí považovány za uvedené na trh, jestliže se na celním území Unie nacházejí v jiném celním režimu než v tranzitním režimu. Pro účely tohoto nařízení jsou potraviny, méně významné potraviny a krmiva dovezené ze třetích zemí považovány za uvedené na trh, jestliže se na celním území Unie nacházejí v jiném celním režimu než v tranzitním režimu. Or. pt 93 PE551.762v01-00 38/55 AM\1052665.doc

Čl. 4 odst. 1 pododstavec 2 a (nový) Členské státy monitorují dodržování nejvyšších přípustných úrovní radioaktivní kontaminace na svém území. Za tímto účelem členské státy udržují systém oficiálních kontrol potravin a krmiv a podle okolností provádějí další činnosti, včetně komunikace s veřejností o bezpečnosti a rizicích potravin a krmiv v souladu s článkem 17 nařízení (ES) č. 178/2002. 94 Claudiu Ciprian Tănăsescu Čl. 4 odst. 2 2. Každý členský stát poskytne Komisi veškeré informace o používání tohoto nařízení, zejména co se týče případů nedodržení nejvyšších přípustných úrovní. Komise sdělí tyto informace ostatním členským státům. 2. Každý členský stát poskytne Komisi veškeré informace o používání tohoto nařízení, zejména co se týče případů nedodržení nejvyšších přípustných úrovní. Komise sdělí tyto informace ostatním členským státům. Co se týče transparentnosti, veřejnost má přístup k informacím o nedodržování nejvyšších přípustných úrovní kontaminace online. Zřídí se telefonní linka, kde lze okamžitě hlásit naléhavé situace. 95 Piernicola Pedicini, Eleonora Evi, Marco Affronte AM\1052665.doc 39/55 PE551.762v01-00