Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Podobné dokumenty
Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Byznys a obchodní záležitosti

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Zakelijke correspondentie Brief

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Personal Letter. Letter - Address. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Přihláška Motivační dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis Dopis - Adresa česky švédsky Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P México, D.F.

Persoonlijke correspondentie Brief

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Matti Meikäläinen Puistokatu 17 A Helsinki Finland

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Zakelijke correspondentie Brief

Persönliche Korrespondenz Brief

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australský formát adresy: Číslo popisné + název ulice název provincie název obce/města + poštovní

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Persoonlijke correspondentie Brief

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis. Dopis - Adresa एन. सरब, ट यर स ऑफ म नह टन, ३३५ म न स ट र ट, न य य र क एन.य. ९२९२६. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

Geschäftskorrespondenz Brief

Byznys a obchodní záležitosti

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis Dopis - Adresa polsky Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/ Łódź Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společ

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Matti Meikäläinen Puistokatu 17 A Helsinki Finland

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Matti Meikäläinen Puistokatu 17 A Helsinki Finland

Solliciteren Referentie

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Corrispondenza Lettera

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Přihláška Motivační dopis

Personal Letter. Letter - Address

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Všechno nejlepší

Přihláška Motivační dopis

Geschäftskorrespondenz Brief

Business Letter. Letter - Address. Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926

Cestování Ubytování Ubytování - Hledání nizozemsky hindsky Ubytování - Rezervace nizozemsky hindsky

Reizen Accommodatie. Accommodatie - Vinden. Accommodatie - Boeking. Kde můžu najít? Om de weg naar je accommodatie vragen

Osobní Dopis Dopis - Adresa japonsky 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společnosti, číslo název ul

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Aplicația Scrisoarea de recomandare

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Personal Letter. Letter - Address

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Immigratie Bank. Bank - Algemeen. Bank - Openen van een bankrekening. Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků?

Cestování Cestování. Cestování - Pozice. Nevědět, kde jsi. Dotaz na specifické místo na mapě. Dotaz na specifické zařízení

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

Reizen Uit Eten. Uit Eten - Bij de ingang. Uit Eten - Eten bestellen

Transkript:

- Adresa Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Americký formát adresy: Jméno firmy číslo popisné + název ulice Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britský a irský formát adresy: Firma Číslo + název ulice Název obce/města kraj poštovní směrovací číslo Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Kanadský formát adresy: Jméno firmy číslo popisné + název ulice název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018 Stránka 1 17.05.2019

Australský formát adresy: jméno firmy Číslo popisné + název ulice název provincie název obce/města + poštovní směrovací číslo Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Novozélandský formát adresy: Firma Číslo + název ulice číslo části města/ PO box obec/město + PSČ Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680 Mirosław Zdaniuk Okonel Sp. z.o.o. ul. Złota 3 00-115 Warszawa Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ - Úvod Szanowny Panie Prezydencie, Geachte heer President Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Szanowny Panie, Formální, příjemce muž, jméno neznámé Formální, příjemce žena, jméno neznámé Szanowni Państwo, Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé Geachte heer Geachte mevrouw Geachte heer, mevrouw Stránka 2 17.05.2019

Szanowni Państwo, Geachte dames en heren Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení Szanowni Państwo, Geachte dames en heren Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví Szanowny Panie, Formální, příjemce muž, jméno známé Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé Geachte heer Jansen Geachte mevrouw Jansen Geachte mevrouw Jansen Geachte mevrouw Jansen Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý Szanowny Panie, Beste meneer Jansen Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva Drogi Tomaszu, Beste Jan Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté Piszemy do Państwa w sprawie... Wij schrijven u naar aanleiding van... Formální, jménem celé společnosti Piszemy do Państwa w związku z... Wij schrijven u in verband met... Formální, jménem celé společnosti W nawiązaniu do... Met betrekking tot... Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete Nawiązując do... Ten aanzien van... Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete Piszę do Państwa z zapytaniem o... Ik schrijf u om na te vragen over... Méně formální, vaším jménem pro celou společnost Stránka 3 17.05.2019

W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa... Ik schrijf u uit naam van... Formální při psaní pro někoho jiného Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez... způsob, jak začít dopis Uw bedrijf werd mij door... zeer aanbevolen... - Hlavní část Czy miałby Pan coś przeciwko... Zou u het erg vinden om... Formální žádost, předběžná Czy byłby Pan tak uprzejmy... Zou u zo vriendelijk willen zijn om... Formální žádost, předběžná Byłbym zobowiązany, gdyby... Ik zou het zeer op prijs stellen als... Formální žádost, předběžná Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat... Formální žádost, velmi zdvořilá Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over... Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał... Ik zou u zeer dankbaar zijn als u... Formální žádost, velmi zdvořilá Czy mógłby mi Pan przesłać... Zou u mij alstublieft... kunnen sturen... Formální žádost, zdvořilá Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem... Formální žádost, zdvořilá Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van... Chciałbym zapytać, czy... Ik zou u willen vragen, of... Formální žádost, zdvořilá Czy mógłby mi Pan polecić... Kunt u... aanbevelen... Formální žádost, přímá Stránka 4 17.05.2019

Prosiłbym o przesłanie mi... Zou u mij alstublieft... kunnen toesturen... Formální žádost, přímá Proszę o pilne... U wordt dringend verzocht... Formální žádost, velice přímá Będziemy wdzięczni, jeśli... Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als... Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti Jaka jest Pańska obecna cena za... Wat is uw huidige catalogusprijs voor... Formální konkrétní žádost, přímá Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć... Formální dotaz, přímý Wij zijn geïnteresseerd in... en wij zouden graag willen weten... Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo... Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u... produceert... Formální dotaz, přímý Mamy zamiar/nosimy się z zamiarem... Het is ons oogmerk om... Formální prohlášení o záměru, přímé Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i... Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en... Z przykrością informujemy, że... Wij moeten u helaas meedelen dat... Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku - Závěr Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować. W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować. Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken. Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn. Stránka 5 17.05.2019

Z góry dziękuję... Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować. Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe. Bij voorbaat dank. Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen. Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken. Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ... Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat... Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt. Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy. Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie. Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania. Formální, přímý Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen. Ik verheug mij op de samenwerking. Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak. Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken. Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji... Mocht u meer informatie nodig hebben... Formální, přímý Doceniamy Państwa pracę. Formální, přímý Proszę o kontakt - mój numer telefonu to... Formální, velmi přímý Wij waarderen u als klant. Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is... Stránka 6 17.05.2019

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Czekam na Pana odpowiedź. Ik hoor graag van u. Méně formální, zdvořilý Z wyrazami szacunku, Formální, jméno příjemce neznámé Z wyrazami szacunku/z pozdrowieniami, Formální, velmi používané, příjemce známý Z poważaniem, Formální, méně používaný, jméno příjemce známé Met vriendelijke groet, Met vriendelijke groet, Hoogachtend, Pozdrawiam serdecznie, Met de beste groeten, Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem Pozdrawiam, Groeten, Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují Stránka 7 17.05.2019