RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 23. dubna 2012 (OR. en) 8916/12 Inte rinstitucionální spis: 2011/0023 (COD) GENVAL 23 AVIATION 73 DATAPROTECT 52 CODEC 1024 POZN ÁMKA Odesílatel: Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Předmět: Předsednictví Rada 8448/1/12 REV 1 GENVAL 17 AVIATION 60 DATAPROTECT 40 CODEC 897 Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o používání údajů jmenné evidence cestujících pro prevenci, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti Výchozí informace 1. Dne 17. listopadu 2007 Komise předložila Radě návrh rámcového rozhodnutí Rady o používání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) pro účely vynucování práva. Tento návrh byl podrobně projednán během slovinského, francouzského a českého předsednictví. Po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost se návrh, který dosud nebyl přijat, stal z právního hlediska zastaralým. 2. Dne 3. února 2011 Komise představila návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o využití údajů jmenné evidence cestujících pro prevenci, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti. 8916/12 vc/vc/ij 1 DG D 2B CS
3. Na zasedání Rady konaném dne 11. dubna 2011 se uskutečnila diskuse o otázce, zda by lety uvnitř EU měly být zahrnuty do oblasti působnosti návrhu směrnice. Po těchto diskusích pokračovaly na návrhu směrnice o jmenné evidenci cestujících přípravné práce, a to na úrovni odborníků v rámci Pracovní skupiny pro obecné záležitosti, včetně hodnocení provedených na základě podnětu Rady, že by směrnice měla umožnit jednotlivým členským státům stanovit povinnost shromažďovat údaje jmenné evidence cestujících pro lety uvnitř EU a že na shromažďování a zpracování takových údajů by se měl vztahovat právní režim stanovený směrnicí o jmenné evidenci cestujících 1. 4. Od doby, kdy Komise návrh předložila, na něm a na hodnocení Pracovní skupina pro obecné záležitosti pracovala déle než jeden rok. Podrobně byla projednána a lépe specifikována oblast působnosti návrhu a nyní je stanoveno, pro jaké účely a za jakých podmínek mohou být údaje jmenné evidence cestujících shromážděné na základě této směrnice použity. Několik členských států se vyjádřilo pro rozšíření oblasti působnosti této směrnice i na jiné účely než ty, které jsou v současné době uvedeny. Nicméně předsednictví se domnívá, že jasné a přesné omezení účelu je důležité pro zajištění proporcionality směrnice. Předsednictví se proto domnívá, že by v současné době neměly být prováděny žádné jiné změny oblasti působnosti této směrnice. Ustanovení o přezkumu nicméně v budoucnu umožní na základě zkušeností jednotlivých států přezkum směrnice. 5. Předsednictví se domnívá, že díky obsáhlé práci na dokumentu a značnému úsilí, jež bylo během maďarského, polského a dánského předsednictví vynaloženo s cílem zohlednit všechny názory, byl vypracován dobře vyvážený návrh směrnice. 6. Devět delegací si ponechává výhradu obecného přezkumu návrhu, dvě delegace mají k návrhu obecnou výhradu a dvě delegace si ponechávají výhradu parlamentního přezkumu. 1 Dokument 9103/11 GENVAL 43 AVIATION 100 DATAPROTECT 34 CODEC 648. 8916/12 vc/vc/ij 2 DG D 2B CS
Doba uchování 7. Komise navrhla počáteční dobu uchování v délce 30 dnů, po jejímž uplynutí by následovalo další pětileté období uchování údajů v maskované podobě. Během jednání se ukázalo, že počáteční doba uchování v délce 30 dní je obecně považována z operačního hlediska za příliš krátkou. Článek 9 byl přepracován tak, že celková doba uchování pěti let je rozdělena na dvě období: první období, během nějž jsou údaje plně přístupné, a druhé období kdy jsou maskované a mohou být poskytnuty za velmi přísných podmínek. Při zohlednění operačních potřeb je počáteční doba uchování stanovena na dva roky. Naproti tomu počáteční období uchování stanovené v dohodě mezi EU a Austrálií v roce 2011, kterou Rada schválila a EP k ní udělil souhlas, je tři roky. Zahrnutí letů uvnitř EU 8. Článek 1a, který byl navržen na základě podnětu vzneseného na zasedání Rady konaném dne 11. dubna 2011, umožňuje členským státům použít tuto směrnici na všechny nebo na některé lety uvnitř EU. Proto tento článek umožňuje všem členským státům shromažďovat údaje jmenné evidence cestujících z letů uvnitř EU, u nichž to považuje za nezbytné z důvodu prevence, odhalování, vyšetřování nebo stíhání závažné trestné činnosti nebo terorismu. Je tudíž kompromisem mezi těmi členskými státy, které jsou pro povinné zahrnutí všech letů uvnitř EU, a těch, které jsou proti takovému zahrnutí letů uvnitř EU. 9. Předsednictví považuje výše uvedená řešení za součást balíčku, jenž představuje kompromis mezi členskými státy, které by upřednostnily omezit dopad shromažďování a zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících, a těmi, které upřednostňují rozšíření oblasti působnosti shromažďování a zpracování údajů jmenné evidence cestujících. Na zasedání Coreperu dne 18. dubna 2012 si některé členské státy prozatím ponechaly své výhrady ohledně otázky doby uchování údajů a letů uvnitř EU. Pouze tři delegace nicméně uvedly, že nemohou celkový balíček přijmout jako základ pro zahájení jednání s Evropským parlamentem. 10. S ohledem na výše uvedené skutečnosti předsednictví vyzývá Radu, aby potvrdila kompromisní znění uvedené v příloze jako základ pro zahájení jednání s Parlamentem. 8916/12 vc/vc/ij 3 DG D 2B CS
PŘÍLOHA SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, o používání údajů jmenné evidence cestujících pro prevenci, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 82 odst. 1 písm. d) a čl. 87 odst. 2 písm. a) této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, po předložení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru 2, s ohledem na stanovisko Výboru regionů 3, v souladu s řádným legislativním postupem, 2 3 Úř. věst. C,, s.. Úř. věst. C,, s.. 8916/12 vc/vc/ij 4
Vzhledem k těmto důvodům: (1) Dne 6. listopadu 2007 Komise přijala návrh rámcového rozhodnutí Rady o používání jmenné evidence cestujících (PNR) pro účely vynucování práva. Po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dne 1. prosince 2009 se však návrh Komise, který v té době ještě nebyl přijat Radou, stal zastaralým. (2) V dokumentu Stockholmský program otevřená a bezpečná Evropa, která slouží svým občanům a chrání je 4 se Komise vyzývá, aby předložila návrh na používání údajů jmenné evidence cestujících k prevenci, odhalování, vyšetřování a stíhání terorismu a závažné trestné činnosti. (3) Komise nastínila některé hlavní prvky politiky Unie v této oblasti ve sdělení ze dne 21. září 2010 o globálním přístupu k přenosům údajů jmenné evidence cestujících (PNR) do třetích zemí. (4) Směrnice Rady 2004/82/ES ze dne 29. dubna 2004 o povinnosti dopravců předávat údaje o cestujících 5 upravuje předávání předběžných informací o cestujících leteckými dopravci příslušným vnitrostátním orgánům s cílem zlepšit hraniční kontroly a bojovat proti nedovolenému přistěhovalectví. (5) Údaje jmenné evidence jsou nezbytné k účinné prevenci, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti, a tím ke zvýšení vnitřní bezpečnosti, mimo jiné tím, že jsou porovnávány s různými databázemi hledaných osob a předmětů s cílem zajistit důkazy a případně nalézt spolupachatele a odhalit zločinecké sítě. (6) 4 5 Dokument 17024/09 CO EUR-PREP 3 JAI 896 POLGEN 229. Úř. věst. L 261, 6.8.2004, s. 24. 8916/12 vc/vc/ij 5
(7) Údaje jmenné evidence cestujících umožňují identifikovat osoby, které byly dříve neznámé, tj. osoby, které nebyly dříve podezřelé z účasti na terorismu nebo závažné trestné činnosti, avšak u nichž analýza údajů naznačuje, že mohou být do této trestné činnosti zapojeny, a měly by proto být příslušnými orgány dále prověřeny. Používáním údajů jmenné evidence cestujících je možno reagovat na hrozbu terorismu a závažné trestné činnosti z odlišné perspektivy než zpracováváním jiných kategorií osobních údajů. Nicméně s cílem zajistit, aby údaje nevinných osob a osob, u nichž není žádné podezření, byly zpracovávány v co nejomezenějším rozsahu, by aspekty používání údajů jmenné evidence cestujících související s vytvářením a používáním kritérií pro posouzení, měly být dále omezeny na teroristické trestné činy a relevantní formy závažné trestné činnosti. Kritéria pro posouzení jsou kromě toho definována tak, aby se zajistilo, že systém identifikuje co nejméně nevinných osob. (8) Letečtí dopravci již shromažďují a zpracovávají údaje jmenné evidence cestujících pro vlastní komerční účely. Tato směrnice by neměla leteckým dopravcům ukládat povinnost shromažďovat nebo uchovávat další údaje o cestujících ani cestujícím ukládat povinnost poskytovat další údaje kromě těch, které již leteckým dopravcům poskytují. (9) Někteří letečtí dopravci si ponechávají veškeré shromážděné předběžné údaje o cestujících (API) jakožto součást údajů jmenné evidence cestujících, zatímco jiní tak nečiní. Přidaná hodnota využití údajů jmenné evidence cestujících spolu s předběžnými údaji o cestujících spočívá v tom, že členským státům napomáhá při ověřování totožnosti osob, a tím posiluje hodnotu těchto údajů z hlediska vymáhání práva a minimalizuje riziko kontrol a vyšetřování nevinných osob. Je proto důležité zajistit, aby v případech, kdy letečtí dopravci shromažďují předběžné údaje o cestujících, letečtí dopravci tyto údaje předávali bez ohledu na to, zda jsou údaje uchovávány jako součást údajů jmenné evidence cestujících či nikoli. (10) Pro prevenci, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti je zásadní, aby všechny členské státy zavedly předpisy, jež leteckým dopravcům, kteří provozují lety mimo EU, a v případě rozhodnutí toho kterého členského státu též leteckým dopravcům, kteří provozují lety uvnitř EU, ukládají povinnost předávat veškeré shromážděné údaje jmenné evidence cestujících a předběžné údaje o cestujících. Těmito předpisy by neměla být dotčena směrnice Rady 2004/82/ES ze dne 29. dubna 2004 o povinnosti dopravců předávat údaje o cestujících. 8916/12 vc/vc/ij 6
(11) Zpracovávání osobních údajů musí být přiměřené konkrétním bezpečnostním cílům, jež tato směrnice sleduje. (12) Definice teroristických trestných činů používaná v této směrnici by měla být stejná jako definice používaná v rámcovém rozhodnutí Rady 2002/475/SVV o boji proti terorismu 6 a definice závažné trestné činnosti používaná v této směrnici by měla být stejná jako definice používaná v rámcovém rozhodnutí Rady 2002/584/SVV ze dne 13. června 2002 o evropském zatýkacím rozkazu a postupech předávání mezi členskými státy 7. Seznam relevantních závažných trestných činů, v souvislosti s nimiž mohou být údaje jmenné evidence cestujících využívány pro vytvoření a používání kritérií pro posouzení, by měl vycházet z rámcového rozhodnutí 2002/584/SVV. (13) V zájmu jasnosti a nižších nákladů pro letecké dopravce by údaje jmenné evidence měly být předávány jednomu určenému útvaru (složce pro informace o cestujících) v daném členském státě. Složka pro informace o cestujících může v rámci jednoho členského státu mít několik pracovišť a několik členských států může rovněž společně zřídit jednu složku pro informace o cestujících. (13a) Je vhodné, aby bylo spolufinancování nákladů spojených s vytvořením vnitrostátních složek pro informace o cestujících zajištěno v rámci nástroje pro finanční podporu policejní spolupráce, předcházení trestné činnosti, boje proti trestné činnosti a řešení krizí v rámci Fondu pro vnitřní bezpečnost. (14) Obsah veškerých seznamů požadovaných údajů jmenné evidence cestujících, které mají být dané složce pro informace o cestujících poskytovány, je třeba vypracovat tak, aby odrážel legitimní požadavek veřejných orgánů na zajištění prevence, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů nebo závažné trestné činnosti, čímž se zlepší vnitřní bezpečnost v rámci Unie a ochrání základní práva občanů, jmenovitě právo na soukromí a ochranu osobních údajů. Takové seznamy by neměly být založeny na rasovém nebo etnickém původu dané osoby, jejích politických názorech, náboženském či filozofickém přesvědčení, členství v odborových organizacích, zdraví nebo sexuálním životě. Údaje jmenné evidence cestujících by měly obsahovat podrobné informace o rezervaci a cestovní trase, které příslušným orgánům umožňují identifikovat ty cestující v letecké dopravě, kteří představují hrozbu pro vnitřní bezpečnost. 6 7 Úř. věst. L 164, 22.6.2002, s. 3. Úř. věst. L 190, 18.7.2002, s. 1. 8916/12 vc/vc/ij 7
(15) V současnosti jsou dostupné dvě možné metody předávání údajů: metoda vytahování, v jejímž rámci mohou příslušné orgány ze státu, který údaje požaduje, zasáhnout (vstoupit) do rezervačního systému leteckého dopravce a získat ( vytáhnout ) opis požadovaných údajů, a metoda dodávání, v jejímž rámci letečtí dopravci předají ( dodají ) požadované údaje jmenné evidence cestujících orgánu, který je požaduje, což leteckým dopravcům umožňuje kontrolovat, jaké údaje jsou poskytovány. Má se zato, že metoda dodávání nabízí vyšší stupeň ochrany údajů a měla by být povinná pro všechny letecké dopravce. (16) Komise oceňuje pokyny Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) týkající se jmenné evidence cestujících. Tyto pokyny by tudíž měly být základem pro přijímání podporovaných datových formátů pro předávání údajů jmenné evidence cestujících leteckými dopravci členským státům. Výše uvedené je důvodem k tomu, aby tyto podporované datové formáty i příslušné protokoly používané pro předávání údajů leteckými dopravci byly přijaty v souladu s přezkumným postupem stanoveným v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí 8. (17) Členské státy by měly přijmout veškerá nezbytná opatření, aby leteckým dopravcům umožnily splnění jejich povinností podle této směrnice. Členské státy by měly pro letecké dopravce, kteří nesplní své povinnosti, pokud jde o předávání údajů jmenné evidence cestujících, stanovit odrazující, účinné a přiměřené sankce, včetně sankcí finančních. (18) Každý členský stát by měl být odpovědný za posuzování potenciálních hrozeb spojených s teroristickými trestnými činy a závažnou trestnou činností. (19) Vzhledem k tomu, že je třeba plně zohlednit právo na ochranu osobních údajů a právo na nediskriminaci, by neměla být přijímána žádná rozhodnutí, která mají pro osobu nepříznivé právní účinky nebo ji závažným způsobem poškozují, pouze z důvodu automatického zpracování údajů jmenné evidence cestujících. Žádné z těchto rozhodnutí by navíc s ohledem na článek 21 Listiny základních práv Evropské unie nemělo představovat diskriminaci založenou zejména na pohlaví, rase, barvě pleti, etnickém nebo sociálním původu, genetických rysech, jazyku, náboženském vyznání nebo přesvědčení, politických názorech či jakýchkoli jiných názorech, příslušnosti k národnostní menšině, majetku, narození, zdravotním postižení, věku nebo sexuální orientaci. 8 Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13. 8916/12 vc/vc/ij 8
(20) Členské státy by měly s jinými členskými státy sdílet údaje jmenné evidence cestujících, které obdrží, pokud je to nezbytné pro prevenci, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů nebo závažné trestné činnosti. Ustanoveními této směrnice by neměly být dotčeny jiné nástroje Unie týkající se výměny informací mezi policií a justičními orgány, včetně rozhodnutí Rady 2009/371/SVV ze dne 6. dubna 2009 o zřízení Evropského policejního úřadu (Europol) 9 a rámcového rozhodnutí Rady 2006/960/SVV ze dne 18. prosince 2006 o zjednodušení výměny operativních a jiných informací mezi donucovacími orgány členských států Evropské unie 10. Tato výměna údajů jmenné evidence cestujících mezi donucovacími orgány a justičními orgány by se měla řídit pravidly policejní a justiční spolupráce. (21) Doba uchovávání údajů jmenné evidence cestujících by měla být přiměřená účelům prevence, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti. Vzhledem k povaze údajů a jejich používání je nezbytné, aby byly údaje jmenné evidence cestujících uchovávány po dobu dostačující k provedení analýzy a k využití při vyšetřování. Aby se zabránilo nepřiměřenému využívání údajů, je nezbytné údaje po uplynutí počátečního období anonymizovat maskováním a úplné údaje jmenné evidence cestujících zpřístupňovat pouze za velice přísných a omezených podmínek. (22) Pokud byly konkrétní údaje jmenné evidence cestujících předány příslušnému orgánu a jsou používány v rámci konkrétních vyšetřování trestných činů nebo stíhání, je třeba, aby se uchovávání těchto údajů příslušným orgánem řídilo vnitrostátním právem daného členského státu, a to bez ohledu na dobu uchování údajů stanovenou touto směrnicí. (23) Vnitrostátní zpracování údajů jmenné evidence cestujících v jednotlivých členských státech složkou pro informace o cestujících a příslušnými orgány by se mělo řídit normami pro ochranu osobních údajů stanovenými vnitrostátním právem daného členského státu, které jsou v souladu s rámcovým rozhodnutím Rady 2008/977/SVV ze dne 27. listopadu 2008 o ochraně osobních údajů zpracovávaných v rámci policejní a justiční spolupráce v trestních věcech 11. 9 10 11 Úř. věst. L 121, 15.5.2009, s. 37. Úř. věst. L 386, 29.12.2006, s. 89. Úř. věst. L 350, 30.12.2008, s. 60. 8916/12 vc/vc/ij 9
(24) S ohledem na právo na ochranu osobních údajů by měla být práva subjektů údajů týkající se zpracování jejich údajů jmenné evidence cestujících, jako je právo na přístup, právo na opravu, výmaz a blokování, jakož i práva na náhradu újmy a soudní opravné prostředky, v souladu s rámcovým rozhodnutím 2008/977/SVV. (25) S ohledem na skutečnost, že cestující mají právo být informováni o zpracování svých osobních údajů, by členské státy měly zajistit, aby byly cestujícím poskytovány přesné informace o shromažďování údajů jmenné evidence cestujících a o předávání těchto údajů složce pro informace o cestujících. (25a) Tato směrnice umožňuje zohlednění zásady přístupu veřejnosti k úředním dokumentům. (26) Předávání údajů jmenné evidence cestujících členskými státy do třetích zemí by mělo být povolováno pouze na základě individuálního posouzení a mělo by probíhat v souladu s rámcovým rozhodnutím 2008/977/SVV. Pro zajištění ochrany osobních údajů by toto předávání mělo podléhat dalším požadavkům ohledně jeho účelu a nezbytnosti. (27) Vnitrostátní orgán dozoru, který byl zřízen v rámci provádění rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV, by měl rovněž odpovídat za poskytování poradenství a sledování způsobu, jakým jsou ustanovení přijatá členskými státy na základě této směrnice uplatňována. (28) Tato směrnice nemá vliv na možnost členských států stanovit podle svého vnitrostátního práva systém pro shromažďování a zpracování údajů jmenné evidence cestujících pro jiné účely, než jsou účely uvedené v této směrnici, nebo od jiných dopravců, než jsou dopravci uvedení v této směrnici, a to za předpokladu, že jsou tyto vnitrostátní právní předpisy v souladu s acquis Unie. (29) Touto směrnicí nejsou dotčena platná pravidla Unie týkající se způsobu provádění hraničních kontrol ani pravidla Unie upravující vstup na území a opuštění území Unie. 8916/12 vc/vc/ij 10
(30) V důsledku právních a technických rozdílů mezi vnitrostátními předpisy pro zpracování osobních údajů, včetně jmenné evidence cestujících, se letečtí dopravci setkávají a budou setkávat s různými požadavky, pokud jde o kategorie informací, které mají být předávány, i o podmínky, za kterých tyto informace musí být poskytnuty příslušným vnitrostátním orgánům. Tyto rozdíly mohou bránit účinné spolupráci mezi příslušnými vnitrostátními orgány za účelem prevence, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti. (31) Jelikož cílů této směrnice nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států a lze jich lépe dosáhnout na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je nezbytné k dosažení výše uvedeného cíle. (32) Tato směrnice respektuje základní práva a zásady Listiny základních práv Evropské unie, a zejména právo na ochranu osobních údajů, právo na soukromí a právo na nediskriminaci, která jsou chráněna články 8, 7 a 21 tohoto dokumentu, a musí být podle toho provedena. Tato směrnice je slučitelná se zásadami ochrany osobních údajů a její ustanovení jsou v souladu s rámcovým rozhodnutím 2008/977/SVV. V zájmu dodržení zásady proporcionality tato směrnice navíc ve zvláštních oblastech stanoví přísnější pravidla ochrany údajů než rámcové rozhodnutí 2008/977/SVV. (33) Zejména oblast působnosti této směrnice je maximálně omezena, protože umožňuje uchování údajů jmenné evidence cestujících u složek pro informace o cestujících po dobu nepřekračující 5 let, po jejímž uplynutí by údaje měly být vymazány, protože po počátečním období by údaje měly být anonymizovány maskováním a protože shromažďování a používání citlivých údajů je zakázáno. V zájmu účinnosti a vysoké úrovně ochrany údajů musí členské státy zajistit, aby za poskytování poradenství a sledování způsobu, jakým jsou údaje jmenné evidence zpracovávány, odpovídal nezávislý vnitrostátní orgán dozoru. Veškeré zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících by mělo být pro účely ověření jeho legality, interní kontroly a zajištění nezbytné neporušenosti a bezpečnosti zpracovávání údajů zaprotokolováno nebo zdokumentováno. Členské státy by měly rovněž zajistit, aby byli cestující jasně a přesně informováni o shromažďování údajů jmenné evidence cestujících a o svých právech. 8916/12 vc/vc/ij 11
(34) V souladu s článkem 3 Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, oznámily tyto členské státy své přání účastnit se přijímání a používání této směrnice. (35) V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání této směrnice a tato směrnice není pro Dánsko závazná ani použitelná, PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: KAPITOLA I OBECNÁ USTANOVENÍ Článek 1 Předmět a oblast působnosti 1. Tato směrnice upravuje předávání údajů jmenné evidence cestujících (Passenger Name Record PNR) leteckými dopravci na letech mimo EU přistávajících na území členských států EU nebo z něj odlétajících, jakož i zpracovávání těchto údajů. 2. Údaje jmenné evidence cestujících shromážděné v souladu s touto směrnicí mohou být zpracovávány pouze pro účely prevence, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti, jak je stanoveno v čl. 4 odst. 2 písm. a), b) a c). 8916/12 vc/vc/ij 12
Článek 1a Použití směrnice na lety uvnitř EU 1. Jestliže má členský stát v úmyslu tuto směrnici používat na lety uvnitř EU, zašle za tímto účelem Komisi písemné oznámení. Komise toto oznámení zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie. Členský stát může toto oznámení učinit nebo odvolat kdykoliv po vstupu této směrnice v platnost. 2. V členských státech, které učiní toto oznámení, se všechna ustanovení této směrnice použijí na lety uvnitř EU, jako by se jednalo o lety mimo EU, a na údaje jmenné evidence cestujících na letech uvnitř EU, jakoby se jednalo o údaje jmenné evidence cestujících na letech mimo EU. 3. Členský stát se může rozhodnout, že tuto směrnici bude uplatňovat pouze na některé lety uvnitř EU. V okamžiku přijetí tohoto rozhodnutí členský stát určí lety, které považuje za nezbytné pro podporu účelů této směrnice Členský stát může kdykoli rozhodnout o změně takto určených letů uvnitř EU. Článek 2 Definice Pro účely této směrnice se rozumí: a) leteckým dopravcem podnik letecké dopravy s platnou provozní licencí nebo rovnocenným dokladem, který mu umožňuje provozovat leteckou dopravu cestujících; b) letem mimo EU jakýkoliv plánovaný nebo neplánovaný let provozovaný leteckým dopravcem ze třetí země, jenž má přistát na území členského státu, nebo let z území členského státu, jenž má přistát ve třetí zemi, v obou případech včetně všech letů s mezipřistáním na území členských států nebo třetích zemí; c) letem uvnitř EU jakýkoliv plánovaný nebo neplánovaný let provozovaný leteckým dopravcem z území členského státu, jenž má přistát na území jednoho nebo několika jiných členských států bez mezipřistání na území či letišti třetí země; 8916/12 vc/vc/ij 13
d) údaji jmenné evidence cestujících evidence cestovních požadavků každého cestujícího, která obsahuje všechny potřebné informace, jež umožňují rezervujícím a zúčastněným leteckým dopravcům zpracovávat a kontrolovat rezervace u každé cesty rezervované kterýmkoliv cestujícím nebo jeho jménem bez ohledu na to, zda je uvedena v rezervačních systémech, kontrolních systémech odletů (DCS, systém užívaný pro přihlášení cestujících k letu) nebo jiných rovnocenných systémech poskytujících stejné funkce; e) cestujícím každá osoba, kromě členů posádky, která je nebo má být se souhlasem dopravce letecky přepravena, což je doloženo zapsáním této osoby na seznam cestujících; cestujícími se rozumí i cestující na letech s přestupem a tranzitních letech; f) rezervačními systémy vnitřní rezervační systémy leteckého dopravce, ve kterých jsou údaje jmenné evidence cestujících shromažďovány pro účely zpracování rezervací; g) metodou dodávání metoda, v jejímž rámci letečtí dopravci předávají údaje jmenné evidence cestujících do databáze orgánu, který je požaduje; h) teroristickými trestnými činy trestné činy podle vnitrostátního práva uvedené v článcích 1 až 4 rámcového rozhodnutí Rady 2002/475/SVV; i) závažnou trestnou činností trestné činy podle vnitrostátního práva uvedené v čl. 2 odst. 2 rámcového rozhodnutí Rady 2002/584/SVV, za které lze podle vnitrostátního práva některého členského státu uložit trest odnětí svobody nebo ochranné opatření s horní hranicí trestní sazby v délce nejméně tří let; k) anonymizací údajů maskováním prostředky, kterými se některé prvky těchto údajů upraví tak, že je uživatel nevidí, aniž by byly vymazány. 8916/12 vc/vc/ij 14
KAPITOLA II POVINNOSTI ČLENSKÝCH STÁTŮ Článek 3 Složka pro informace o cestujících 1. Každý členský stát zřídí nebo určí orgán příslušný pro prevenci, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti či pobočku tohoto orgánu jako svou složku pro informace o cestujících (Passenger Information Unit - PIU) odpovědnou za shromažďování údajů jmenné evidence cestujících od leteckých dopravců, za jejich uchovávání, zpracovávání a předávání údajů jmenné evidence cestujících nebo výsledků jejich zpracování příslušným orgánům uvedeným v článku 5. Složka pro informace o cestujících je odpovědná i za výměnu údajů jmenné evidence cestujících nebo výsledků jejich zpracování se složkami jiných členských států v souladu s článkem 7. Pracovníci této složky mohou být vysláni z příslušných veřejných orgánů. K plnění jejích úkolů jsou složce poskytnuty odpovídající zdroje. 2. Dva nebo více členských států mohou zřídit nebo určit jediný orgán, který slouží jako jejich složka pro informace o cestujících. Taková složka pro informace o cestujících se zřídí v jednom ze zúčastěných členských států a je považována za vnitrostátní složku pro informace o cestujících všech takto zúčastněných členských států. Zúčastněné členské státy se dohodnou na podrobných pravidlech pro provoz této složky pro informace o cestujících a dodržují požadavky stanovené v této směrnici. 3. Každý členský stát oznámí Komisi, že byla zřízena nebo určena složka pro informace o cestujících, a to do jednoho měsíce od jejího zřízení nebo určení. Členský stát může toto oznámení kdykoliv změnit. Komise tyto informace včetně případných změn zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie. 8916/12 vc/vc/ij 15
Článek 4 Zpracování údajů jme nné evidence cestujících 1. Údaje jmenné evidence cestujících předávané leteckými dopravci jsou shromažďovány složkou pro informace o cestujících příslušného členského státu, jak je stanoveno v článku 6. V případě, že údaje jmenné evidence cestujících předávané leteckými dopravci obsahují údaje neuvedené v příloze I, složka pro informace o cestujících tyto údaje ihned po obdržení vymaže. 2. Složka pro informace o cestujících zpracovává údaje jmenné evidence cestujících pouze pro tyto účely: a) posuzování cestujících před jejich plánovaným příletem do nebo odletem z členského státu za účelem identifikace osob, které musí příslušné orgány uvedené v článku 5 dále prověřit, protože tyto osoby mohou být zapojeny do teroristického trestného činu nebo závažné trestné činnosti. i) Při provádění těchto posouzení může složka pro informace o cestujících porovnat údaje jmenné evidence cestujících s databázemi, jež mají význam z hlediska prevence, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti, včetně databází hledaných osob nebo předmětů nebo osob a předmětů, o nichž byl proveden záznam, a to v souladu s pravidly Unie a mezinárodními i vnitrostátními pravidly platnými pro tyto databáze. ii) Při posuzování osob, které mohou být zapojeny do teroristického trestného činu nebo závažné trestné činnosti uvedené v příloze II této směrnice, může složka pro informace o cestujících rovněž zpracovávat údaje jmenné evidence cestujících podle předem stanovených kritérií. Členské státy zajistí, aby byl každý pozitivní výsledek automatického zpracování údajů jmenné evidence cestujících provedeného podle odst. 2 písm. a) individuálně přezkoumán manuálními prostředky s cílem ověřit, zda je nezbytné, aby orgán příslušný podle článku 5 provedl určitý úkon v souladu s vnitrostátním právem; b) reakce, na základě individuálního posouzení, na řádně zdůvodněné žádosti příslušných orgánů o poskytnutí údajů jmenné evidence cestujících a jejich zpracování v konkrétních 8916/12 vc/vc/ij 16
případech za účelem prevence, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů nebo závažné trestné činnosti a poskytnutí výsledků tohoto zpracování příslušným orgánům; a c) analýza údajů jmenné evidence cestujících za účelem aktualizace nebo vytvoření nových kritérií pro posuzování podle písmene a) bodu (ii) s cílem identifikovat osoby, které mohou být zapojeny do teroristického trestného činu nebo do závažné trestné činnosti uvedené v příloze II. 3. Posouzení cestujících před jejich plánovaným příletem do nebo odletem z členského státu na základě předem stanovených kritérií podle odst. 2 písm. a) bodu (ii) se provádí nediskriminačním způsobem na základě kritérií pro posouzení stanovených složkou pro informace o cestujících tohoto členského státu. Členské státy zajistí, aby kritéria pro posouzení stanovila složka pro informace o cestujících ve spolupráci s příslušnými orgány uvedenými v článku 5. Kritéria pro posouzení by za žádných okolností neměla být založena na rasovém nebo etnickém původu dané osoby, jejích politických názorech, náboženském či filozofickém přesvědčení, členství v odborových organizacích, zdraví nebo sexuálním životě. 4. Složka pro informace o cestujících daného členského státu předá údaje jmenné evidence cestujících nebo výsledky zpracování údajů jmenné evidence cestujících u osob identifikovaných v souladu s odst. 2 písm. a) k dalšímu zkoumání příslušným orgánům téhož členského státu uvedeným v článku 5. Tato předání mohou být provedena pouze na základě individuálního posouzení jednotlivých případů. 5. V důsledku posuzování cestujících podle odst. 2 písm. a) nesmí být ohroženo právo vstupu u osob, které požívají práva Unie na volný pohyb na území dotčeného členského státu, jak je stanoveno ve směrnici 2004/38/ES. Důsledky těchto posouzení, prováděných u letů uvnitř EU mezi členskými státy, na které se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob 12, musí být navíc v souladu s tímto kodexem. 12 Úř. věst. L 105, 13.4.2006, s. 1. 8916/12 vc/vc/ij 17
Článek 5 Příslušné orgány 1. Každý členský stát přijme seznam příslušných orgánů oprávněných požadovat nebo přijímat údaje jmenné evidence cestujících nebo výsledek zpracování těchto údajů od složek pro informace o cestujících s cílem tyto informace dále přezkoumat nebo přijmout vhodné opatření za účelem prevence, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů nebo závažné trestné činnosti. 2. Orgány uvedené v odstavci 1 jsou příslušné k prevenci, odhalování, vyšetřování nebo stíhání teroristických trestných činů nebo závažné trestné činnosti. 3. Pro účely čl. 7 odst. 4 každý členský stát oznámí seznam svých příslušných orgánů Komisi nejpozději osmnáct měsíců po vstupu této směrnice v platnost, přičemž toto oznámení může kdykoliv aktualizovat. Komise tyto informace a veškeré jejich změny zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie. 4. Údaje jmenné evidence cestujících a výsledek zpracování těchto údajů obdržené od složky pro informace o cestujících mohou být dále zpracovávány příslušnými orgány členských států pouze pro účely prevence, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů nebo závažné trestné činnosti. 5. Odstavcem 4 nejsou dotčeny pravomoci vnitrostátních donucovacích nebo justičních orgánů v případě, že dojde k odhalení jiných porušení trestního práva nebo zjištění informací o nich v průběhu výkonu donucovacího opatření následujícího po takovém zpracování. 6. Příslušné orgány členských států nepřijímají žádná rozhodnutí, která mají pro osobu nepříznivé právní účinky nebo ji závažným způsobem poškozují, pouze na základě automatizovaného zpracování údajů jmenné evidence cestujících. 8916/12 vc/vc/ij 18
Článek 6 Povinnosti leteckých dopravců při předávání údajů 1. Členské státy přijmou nezbytná opatření, která zajistí, aby letečtí dopravci předávali ( dodávali ) údaje jmenné evidence cestujících definované v čl. 2 písm. d) a specifikované v příloze I v rozsahu, v jakém již byly dopravcem shromážděny, do databáze složky pro informace o cestujících toho členského státu, na jehož území bude let přistávat nebo z jehož území bude let zahájen. V případech, kdy mezinárodní let nese společné označení jednoho nebo více leteckých dopravců, nese povinnost předávat údaje jmenné evidence o všech cestujících daného letu letecký dopravce, který let provozuje. V případech, kdy let mimo EU zahrnuje jedno či více mezipřistání na letištích různých členských států, předá letecký dopravce údaje jmenné evidence o všech cestujících složkám pro informace o cestujících všech dotčených členských států. To platí i tehdy, když jedno či více mezipřistání na letištích různých členských států zahrnuje let uvnitř EU, avšak pouze ve vztahu ke členským státům, jež shromažďují údaje jmenné evidence cestujících. 1a. V případě, že letečtí dopravci shromáždili předběžné údaje o cestujících (API) uvedené v bodě (18) přílohy I této směrnice, avšak neuchovávají je jako součást údajů jmenné evidence cestujících, přijmou členské státy opatření nezbytná k zajištění toho, aby letečtí dopravci uvedené údaje předali ( dodali ) do složky pro informace o cestujících členského státu uvedeného v odstavci 1. V případě takového předání se na uvedené předběžné údaje o cestujících vztahují všechna ustanovení této směrnice, jako by se jednalo o součást údajů jmenné evidence cestujících. 2. Letečtí dopravci údaje jmenné evidence cestujících předávají elektronicky za použití společných protokolů a podporovaných datových formátů přijatých postupem uvedeným v článcích 13 a 14 nebo, v případě technické poruchy, jakýmikoliv jinými vhodnými prostředky zajišťujícími odpovídající úroveň bezpečnosti: a) jednou 24 až 48 hodin před plánovaným časem odletu a b) jednou bezprostředně po uzavření letu, to znamená bezprostředně po nástupu cestujících na palubu letadla připraveného k odletu, kdy již není možné, aby cestující nastoupili na palubu nebo ji opustili. 8916/12 vc/vc/ij 19
3. Členské státy leteckým dopravcům umožní, aby předání údajů uvedené v odst. 2 písm. b) omezili na aktualizaci předání uvedeného v odst. 2 písm. a). 4. V jednotlivých případech a je-li přístup k údajům jmenné evidence cestujících nezbytný za účelem reakce na konkrétní a skutečné ohrožení související s teroristickými trestnými činy nebo závažnou trestnou činností, předají letečtí dopravci na žádost složky pro informace o cestujících v souladu s postupy stanovenými vnitrostátním právem údaje jmenné evidence cestujících i v jiných okamžicích, než jsou uvedeny v odst. 2 písm. a) a b). Článek 7 Výměna informací mezi členskými státy 1. Členské státy zajistí, aby u osob identifikovaných složkou pro informace o cestujících v souladu s čl. 4 odst. 2 písm. a) byly údaje jmenné evidence cestujících nebo výsledek jakéhokoli jejich zpracování předány uvedenou složkou pro informace o cestujících příslušným složkám jiných členských států, pokud tato složka považuje předání za nezbytné v rámci prevence, odhalování, vyšetřování nebo stíhání teroristických trestných činů nebo závažné trestné činnosti. Složka pro informace o cestujících dožadujícího členského státu předá obdržené informace jeho příslušným orgánům v souladu s čl. 4 odst. 4. 2. Složka pro informace o cestujících členského státu má právo požádat v případě nutnosti složku pro informace o cestujících kteréhokoliv jiného členského státu, aby jí poskytla údaje jmenné evidence cestujících, které dožádaná složka uchovává v databázi a které dosud nebyly anonymizovány maskováním podle čl. 9 odst. 2, a popřípadě rovněž výsledek jakéhokoli jejich zpracování, pokud již byl připraven podle čl. 4 odst. 2 písm. a). Řádně odůvodněná žádost o tyto údaje může vycházet z jakéhokoliv prvku údajů nebo z jejich kombinace, jak v daném případě uzná za vhodné dožadující složka za účelem prevence, odhalování, vyšetřování nebo stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti. Složky pro informace o cestujících poskytnou požadované údaje jmenné evidence cestujících co možná nejdříve. Pokud byly požadované údaje anonymizovány maskováním v souladu s čl. 9 odst. 2, poskytne složka pro informace o cestujících tyto údaje jmenné evidence cestujících pouze v případech, kdy lze důvodně předpokládat, že je to nezbytné pro účely čl. 4 odst. 2 písm. b), a kdy k tomu byla zmocněna orgánem příslušným podle čl. 9 odst. 3. 8916/12 vc/vc/ij 20
3. ( ) 4. Pouze v naléhavých případech, kdy je to nezbytné, a za podmínek stanovených v odstavci 2 mohou příslušné orgány členského státu přímo požádat složku pro informace o cestujících kteréhokoliv jiného členského státu o poskytnutí údajů jmenné evidence cestujících, které jsou uchovávány v její databázi. Žádosti podávané příslušnými orgány, jejichž kopie se vždy zasílá složce pro informace o cestujících dožadujícího členského státu, musí být odůvodněné. Ve všech dalších případech příslušné orgány podávají žádosti prostřednictvím složky pro informace o cestujících svého vlastního členského státu. 5. Výjimečně, je-li přístup k údajům jmenné evidence cestujících nezbytný za účelem reakce na konkrétní a skutečné ohrožení související s teroristickými trestnými činy nebo závažnou trestnou činností, má složka pro informace o cestujících členského státu kdykoli právo požádat složku pro informace o cestujících jiného členského státu, aby získala údaje jmenné evidence cestujících v souladu s čl. 6 odst. 4 a poskytla je složce dožadující. 6. Výměna informací podle tohoto článku může probíhat s použitím jakýchkoliv stávajících kanálů spolupráce mezi příslušnými orgány členských států. Pro žádosti o informace a jejich výměnu se používá jazyk užívaný pro využitý kanál. Při oznamování podle čl. 3 odst. 3 členské státy sdělí Komisi podrobné údaje o kontaktních místech, kam mohou být žádosti v naléhavých případech, kdy je to nezbytné. Komise obdržená oznámení sdělí členským státům. 8916/12 vc/vc/ij 21
Článek 8 Předávání údajů do třetích států Údaje jmenné evidence cestujících a výsledky zpracování těchto údajů, uchovávané složkou pro informace o cestujících v souladu s článkem 9, může členský stát předat třetímu státu pouze na základě individuálního posouzení daného případu a pouze pokud: a) jsou splněny podmínky stanovené v článku 13 rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV; b) je to nezbytné pro účely této směrnice uvedené v čl. 1 odst. 2; c) dotyčný třetí stát souhlasí s tím, že předá údaje další třetí zemi pouze tehdy, bude-li to nezbytné pro účely této směrnice uvedené v čl. 1 odst. 2, a pouze s výslovným svolením členského státu, který údaje třetímu státu poskytl; a d) jsou splněny obdobné podmínky jako podmínky uvedené v čl. 7 odst. 2. Článek 9 Doba uchování údajů 1. Členské státy zajistí, aby údaje jmenné evidence cestujících poskytnuté leteckými dopravci složce pro informace o cestujících byly uchovány v databázi vedené složkou pro informace o cestujících po dobu pěti let od jejich předání složce pro informace o cestujících členského státu, na jehož území let přistává nebo z něj odlétá. 8916/12 vc/vc/ij 22
2. Po uplynutí doby dvou let od předání údajů jmenné evidence cestujících dle odstavce 1 jsou údaje jmenné evidence cestujících anonymizovány maskováním níže uvedených prvků, které by mohly sloužit k přímé identifikaci cestujícího, jehož se údaje jmenné evidence cestujících týkají: 1. jméno (jména), včetně jmen dalších cestujících ve jmenné evidenci cestujících, kteří cestují společně 2. adresa a kontaktní informace; 3. veškeré informace o způsobech platby včetně zúčtovací adresy, obsahují-li informace, jež by mohly sloužit k přímé identifikaci cestujícího, jehož se údaje jmenné evidence cestujících týkají, nebo jiných osob; 4. informace o věrnostním programu cestujícího; 5. obecné poznámky, pokud obsahují jakékoliv informace, které by mohly vést k přímé identifikaci cestujícího, jehož se jmenná evidence cestujících týká a 6. jakékoliv shromážděné předběžné informace o cestujících. 3. Po vypršení období dvou let uvedeného v odstavci 2 se povolí odhalení úplných údajů jmenné evidence cestujících pouze tehdy, lze-li důvodně předpokládat, že je to nezbytné pro účely čl. 4 odst. 2 písm. b), a pouze v případě schválení soudním nebo jiným vnitrostátním orgánem příslušným podle vnitrostátního práva k ověření splnění podmínek pro odhalení. 4. Členské státy zajistí, aby byly údaje jmenné evidence cestujících po uplynutí doby uvedené v odstavci 1 vymazány. Tato povinnost se netýká případů, kdy byly konkrétní údaje jmenné evidence cestujících předány příslušnému orgánu a jsou používány v rámci konkrétního případu pro účely prevence, odhalování, vyšetřování a stíhání a kdy se uchovávání takových údajů příslušným orgánem řídí vnitrostátními právními předpisy daného členského státu. 8916/12 vc/vc/ij 23
5. Výsledky zpracování podle čl. 4 odst. 2 písm. a) si složka pro informace o cestujících ponechá pouze na dobu nezbytnou k tomu, aby mohla uvědomit příslušné orgány o pozitivním výsledku porovnání. Pokud se prostřednictvím manuálního ověření prokáže, že je výsledek automatického zpracování podle čl. 4 odst. 2 písm. a) poslední pododstavec negativní, výsledek přesto může být uchován za účelem vyloučení budoucích falešných pozitivních výsledků, a to tak dlouho, dokud podkladové údaje nejsou v souladu s odstavcem 1 vymazány. Článek 10 Sankce ukládané leteckým dopravcům Členské státy v souladu se svými vnitrostátními předpisy zajistí, aby byly ukládány odrazující, účinné a přiměřené sankce včetně finančních sankcí leteckým dopravcům, kteří nepředávají údaje podle článku 6, nečiní tak v požadovaném formátu nebo jinak porušují vnitrostátní pravidla přijatá podle této směrnice. Článek 11 Ochrana osobních údajů 1. Každý členský stát stanoví, že pokud jde o zpracování osobních údajů podle této směrnice, mají všichni cestující stejné právo na přístup, právo na opravu, výmaz nebo blokování a také právo na náhradu škody a soudní nápravu, jako jsou práva, která byla stanovena v rámci vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádějí články 17, 18, 19 a 20 rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV. Platí tudíž ustanovení článků 17, 18, 19 a 20 rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV. 2. Každý členský stát stanoví, že ustanovení přijatá v rámci vnitrostátního práva k provedení článků 21 a 22 rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV, pokud jde o důvěrnost zpracovávání a bezpečnost údajů, se vztahují také na veškeré zpracování osobních údajů podle této směrnice. 8916/12 vc/vc/ij 24
3. Veškeré zpracování údajů jmenné evidence cestujících, které odhalují rasový nebo etnický původ dané osoby, její náboženské či filozofické přesvědčení, politické názory, odborovou příslušnost, zdraví nebo sexuální orientaci, je zakázáno. V případě, že složka pro informace o cestujících obdrží údaje jmenné evidence cestujících, které tyto informace odhalují, dojde k neprodlenému výmazu těchto údajů. 4. Veškeré zpracování, včetně obdržení údajů jmenné evidence cestujících od leteckých dopravců, a veškeré předávání údajů jmenné evidence cestujících ze strany složek pro informace o cestujících, jakož i veškeré žádosti podávané příslušnými orgány nebo složkami pro informace o cestujících jiných členských států a třetích zemí, včetně odmítnutých, dotčená složka pro informace o cestujících spolu s příslušnými orgány zaprotokoluje nebo zdokumentuje pro účely ověření legality zpracování údajů, interní kontroly a zajištění nezbytné neporušenosti údajů a bezpečnosti jejich zpracování, a to zejména ze strany vnitrostátních orgánů dozoru pro ochranu údajů. Tyto protokoly se uchovávají po dobu pěti let, ledaže podkladové údaje nebyly po uplynutí této doby dosud vymazány v souladu s čl. 9 odst. 4, neboť v takovém případě se protokoly uchovávají až do vymazání podkladových údajů. 5. Členské státy zajistí, aby letečtí dopravci, jejich zprostředkovatelé nebo jiní prodejci letenek pro leteckou přepravu cestujících informovali cestující v okamžiku rezervace letu a v okamžiku koupě letenky jasně a přesně o předávání údajů složce pro informace o cestujících, o účelech jejich zpracování, o době uchovávání údajů, jejich možném používání k prevenci, odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti, o možnosti výměny a sdílení těchto údajů a o jejich právech na ochranu osobních údajů, zejména pak právu podat stížnost příslušnému vnitrostátnímu orgánu dozoru pro ochranu údajů. Stejné informace členské státy poskytnou veřejnosti. 6. Aniž je dotčen článek 10, členské státy zejména stanoví účinné, přiměřené a odrazující sankce, které se uplatní v případě porušení předpisů přijatých na základě této směrnice. 8916/12 vc/vc/ij 25
Článek 12 Vnitrostátní orgány dozoru Každý členský stát stanoví, že vnitrostátní orgán nebo orgány dozoru zřízené k provedení článku 25 rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV odpovídají také za poskytování poradenství a sledování způsobu, jakým jsou předpisy přijaté členskými státy podle této směrnice uplatňovány a prováděny na jeho území. Platí další ustanovení článku 25 rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV. KAPITOLA IV PROVÁDĚCÍ OPATŘENÍ Článek 13 Společné protokoly a podporované datové formáty 1. Veškeré předávání údajů jmenné evidence cestujících složkám pro informace o cestujících pro účely této směrnice se provádí elektronicky nebo, v případě technické závady, jakýmikoliv jinými vhodnými prostředky, a to po dobu jednoho roku od přijetí společných protokolů a podporovaných datových formátů v souladu s článkem 14. 2. Po uplynutí doby jednoho roku od data, kdy Komise poprvé v souladu s odstavcem 3 přijala společné protokoly a podporované datové formáty, probíhá veškeré předávání údajů jmenné evidence cestujících leteckými dopravci složkám pro informace o cestujících pro účely této směrnice elektronickou cestou za použití bezpečných metod v podobě uvedených schválených společných protokolů, které jsou společné pro všechna předávání, aby byla zajištěna bezpečnost údajů v jeho průběhu, a v podporovaných datových formátech, aby byla zajištěna jejich čitelnost pro všechny zúčastněné strany. Každý letecký dopravce je povinen zvolit si společný protokol a datový formát, které má v úmyslu pro předávání používat, a uvědomit o nich složku pro informace o cestujících. 8916/12 vc/vc/ij 26
3. Seznam schválených společných protokolů a podporovaných datových formátů vypracuje Komise, přičemž řádně zohlední předpisy ICAO, a v případě potřeby je též upraví prostřednictvím prováděcích aktů v souladu s postupem uvedeným v čl. 14 odst. 2. 4. Pokud schválené společné protokoly a podporované datové formáty uvedené v odstavcích 2 a 3 nejsou k dispozici, zůstává v platnosti odstavec 1. 5. Každý členský stát zajistí, aby byla přijata nezbytná technická opatření umožňující použití společných protokolů a datových formátů do jednoho roku od data uvedeného v odstavci 2. Článek 14 Postup projednávání ve výboru 1. Komisi je nápomocen výbor. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí. Nevydá-li výbor své stanovisko, Komise návrh prováděcího aktu nepřijme a použije se čl. 5 odst. 4 třetí pododstavec nařízení (EU) č. 182/2011. 2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011. 8916/12 vc/vc/ij 27
KAPITOLA V ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 15 Provedení 1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději 36 měsíců po vstupu této směrnice v platnost. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění. Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy. 2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 17 Přezkum 1. Rada na vhodné úrovni pravidelně projedná praktické zkušenosti a relevantní otázky spojené s oblastí působnosti a předmětem této směrnice. 2. Na základě těchto jednání a dalších informací poskytnutých členskými státy, včetně statistických informací uvedených v čl. 18 odst. 2, Komise provede přezkum fungování této směrnice a: 8916/12 vc/vc/ij 28