7566/17 vho,mhr/tj/lk 1 DGG 3B

Podobné dokumenty
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

A8-0102/ POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY které předložil Výbor pro právní záležitosti. Zpráva

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

(96. týden) N 114 / 10

Výbor pro zaměstnanost a sociální věci NÁVRH STANOVISKA. Výboru pro zaměstnanost a sociální věci

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

SMĚRNICE. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy,

A8-0097/33 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

N á v r h ZÁKON. ze dne 2018,

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Příprava na vystoupení z EU není pouze záležitostí orgánů EU a vnitrostátních orgánů, ale i soukromých subjektů.

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

Rada Evropské unie Brusel 30. října 2018 (OR. en)

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 783 final.

2. Evropský parlament a Evropský hospodářský a sociální výbor vydaly svá stanoviska dne 24. dubna 2009 a dne 14. května 2009.

Rada Evropské unie Brusel 1. června 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního tajemníka Evropské komise

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se pozměňuje nařízení (EU) č. 1093/2010, pokud jde o sídlo Evropského orgánu pro bankovnictví

Rada Evropské unie Brusel 26. července 2017 (OR. en)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

Rada Evropské unie Brusel 3. května 2018 (OR. cs) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Návrh SMĚRNICE RADY,

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne C(2017) 3356 final

Rada Evropské unie Brusel 10. června 2016 (OR. en)

Delegace naleznou v příloze dokument D045810/01.

A8-0252/ POZMĚŇOVACÍ NÁVRH který předložil Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1889/2005

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 27. července 2011 (OR. en) 13263/11 CONSOM 133

Nicola Danti Schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad trhem s těmito vozidly (COM(2018)0289 C8-0183/ /0142(COD))

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2018) 249 final - ANNEXES 1 to 2.

REGIO 26 FSTR 19 FC 20 SOC 227 EMPL 135 FIN 265 CODEC 478

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Rada Evropské unie Brusel 1. prosince 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU)

Rada Evropské unie Brusel 23. června 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Přípustná hladina akustického tlaku a výfukový systém motorových vozidel (kodifikované znění) ***I

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se nahrazuje příloha A nařízení (EU) 2015/848 o insolvenčním řízení

Úřední věstník Evropské unie. (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Návrh nařízení (COM(2018)0163 C8-0129/ /0076(COD)) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

13452/06 jfi/zb/mj 1 DG C I

N 111 / 10 / 02, N 112 / 10 / 02, N 113 / 10 / 02 a N 114 / 10 / 02

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Návrh SMĚRNICE RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

PŘÍLOHA. k návrhu ROZHODNUTÍ RADY. o podpisu jménem Evropské unie Marrákešké smlouvy

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2016) 453 final. Příloha: COM(2016) 453 final /16 rk DGC 2A

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

10329/17 eh/in/rk 1 DRI

***I ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0097/

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

Rada Evropské unie Brusel 11. dubna 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech

Rada Evropské unie Brusel 2. prosince 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Návrh SMĚRNICE RADY,

10425/19 lr/aj/vmu 1 TREE.2.A

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2017

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Delegace naleznou níže konečné kompromisní znění určené Výboru stálých zástupců, které předsednictví vypracovalo na základě návrhu Komise.

Rada Evropské unie Brusel 9. července 2015 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 24. října 2017 (OR. en)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 9. března 2007 (21.03) (OR. en) 7207/07 Interinstitucionální spis: 2007/0035 (COD) DRS 18 COMPET 70 CODEC 202 NÁVRH

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 15. prosince 2011 (OR. en) 16696/1/11 REV 1. Interinstitucionální spis: 2010/0326 (COD)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

9117/16 ls,mv/mv,ls/jhu 1 DG D 1A

(96. týden) N 118 / 10

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2016) 456 final.

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech

Rada Evropské unie Brusel 6. dubna 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 607/2012 ze dne 6. července 2012 o prováděcích pravidlech pro systém náležité péče a pro četnost

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 15. května 2008 (22.05) (OR. en) 9192/08 Interinstitucionální spis: 2008/0096 (CNB) UEM 110 ECOFIN 166

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2016

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Rada Evropské unie Brusel 24. října 2017 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 17. prosince 2014 (OR. en)

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

Transkript:

Rada Evropské unie Brusel 23. března 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0279 (COD) 7566/17 PI 33 CODEC 463 POZNÁMKA Odesílatel: Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Generální sekretariát Rady Delegace 7342/17 Č. dok. Komise: 12264/16 Předmět: Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o přeshraniční výměně kopií některých děl a jiných předmětů, které jsou chráněny autorským právem a právy s ním souvisejícími, v přístupném formátu mezi Unií a třetími zeměmi, z níž budou mít prospěch osoby nevidomé, zrakově postižené či osoby s jinými poruchami čtení předběžný návrh pro účely konzultace Evropského hospodářského a sociálního výboru Delegace naleznou v příloze předběžný návrh nařízení, který bude předložen Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru ke konzultaci v návaznosti na změnu právního základu z článku 207 na článek 114, jež byla dohodnuta během zasedání Výboru stálých zástupců dne 22. března 2017. 7566/17 vho,mhr/tj/lk 1 DGG 3B CS

PŘÍLOHA Kompromisní návrh předsednictví NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o přeshraniční výměně kopií některých děl a jiných předmětů, které jsou chráněny autorským právem a právy s ním souvisejícími, v přístupném formátu mezi Unií a třetími zeměmi, z níž budou mít prospěch osoby nevidomé, zrakově postižené či osoby s jinými poruchami čtení EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru, 1 v souladu s řádným legislativním postupem, 1 Úř. věst. C,, s.. 7566/17 vho,mhr/tj/lk 2

vzhledem k těmto důvodům: (1) Dne 30. dubna 2014 byla jménem Unie podepsána Marrákešská smlouva o usnadnění přístupu k publikovaným dílům nevidomým a zrakově postiženým osobám či osobám s jinými poruchami čtení (dále jen Marrákešská smlouva ). 2 Tato smlouva vyžaduje, aby smluvní strany umožnily výjimky nebo omezení výlučných práv nositelů autorských práv a práv s nimi souvisejících pro vytváření a šíření kopií některých děl a jiných předmětů ochrany v přístupném formátu a pro přeshraniční výměnu těchto kopií. (1a) Osoby, na které se vztahuje Marrákešská smlouva, jsou osoby nevidomé, osoby se zrakovým postižením, u kterých nelze dosáhnout zlepšení, v jehož důsledku by jejich zrak začal fungovat v zásadě jako u osob, které takové postižení nemají, osoby, které mají poruchu vnímání či čtení, osoby, které nejsou kvůli fyzickému postižení schopny držet knihu či s ní manipulovat nebo zaměřit zrak či hýbat očima v rozsahu, který je běžně přijatelný pro čtení, a to v té míře, že v důsledku takových poruch či postižení tyto osoby nejsou schopny číst tištěná díla v zásadě stejně jako osoby bez takových poruch či postižení. (1b) Osoby, které jsou nevidomé, zrakově postižené nebo mají jiné poruchy čtení, se nadále vyrovnávají s mnoha překážkami při přístupu ke knihám a dalším tištěným materiálům. Potřeba zvýšit počet děl a jiných předmětů ochrany ve formátech přístupných uvedeným osobám a zlepšit jejich oběh a šíření byla uznána na mezinárodní úrovni. 2 Rozhodnutí Rady 2014/221/EU ze dne 14. dubna 2014 o podpisu jménem Evropské unie Marrákešské smlouvy o usnadnění přístupu k publikovaným dílům nevidomým a zrakově postiženým osobám či osobám s jinými poruchami čtení. (Úř. věst. L 115, 17.4.2014, s. 1.) 7566/17 vho,mhr/tj/lk 3

(1c) V souladu s posudkem Soudního dvora A-3/15 bude nutné výjimky či omezení výlučných práv nositelů autorského práva a práv s ním souvisejících pro pořizování a šíření kopií některých děl a jiných předmětů v přístupných formátech stanovená v Marrákešské smlouvě uplatňovat v rámci oblasti harmonizované směrnicí 2001/29. Totéž platí pro režimy vývozu a dovozu stanovené touto smlouvou v rozsahu, v němž je jejich smyslem v konečném důsledku dovolit na území smluvní strany předávání veřejnosti či šíření kopií v přístupném formátu publikovaných v jiné smluvní straně bez opatření souhlasu nositelů práv. 3 (2) Cílem směrnice [...] je harmonizované provádění závazků Unie podle Marrákešské smlouvy, aby se zlepšila dostupnost kopií v přístupném formátu pro dotčené osoby a jejich oběh v rámci vnitřního trhu, a směrnice vyžaduje, aby členské státy zavedly povinnou výjimku z některých práv nositelů autorských práv, která jsou harmonizována prostřednictvím práva Unie. Cílem nařízení je provést závazky podle Marrákešské smlouvy, pokud jde o režimy vývozu a dovozu kopií v přístupném formátu pro nekomerční účely ve prospěch dotčených osob mezi Unií a třetími zeměmi, které jsou smluvními stranami Marrákešské smlouvy, a stanovit pro takový vývoz a dovoz jednotným způsobem podmínky v oblasti harmonizované směrnicí 2001/29 a směrnicí [ ] s cílem zajistit, aby tato opatření byla uplatňována jednotně na celém vnitřním trhu a nenarušovala harmonizaci výlučných práv a výjimek v něm zakotvených. 3 Bod 112 posudku A-3/15 Evropského soudního dvora. 7566/17 vho,mhr/tj/lk 4

(3) Nařízení by mělo zajistit, aby kopie knih, odborných periodik, novin, časopisů a jiných písemností, notových zápisů včetně partitur a dalších tištěných materiálů, včetně digitální či analogové zvukové podoby, v přístupném formátu, jež byly vytvořeny v kterémkoli členském státě v souladu s vnitrostátními předpisy přijatými na základě směrnice [...], mohly být šířeny, předávány či zpřístupňovány dotčeným osobám nebo schváleným subjektům ve třetích zemích, které jsou smluvními stranami Marrákešské smlouvy. K přístupnému formátu patří například Braillovo písmo, zvětšené písmo, upravené e-knihy, audioknihy a rozhlasové vysílání. Vzhledem k nekomerční povaze cíle Marrákešské smlouvy 4 by šíření, předávání veřejnosti nebo zpřístupňování kopií v přístupném formátu osobám s poruchami čtení nebo schváleným subjektům ve třetí zemi mělo být prováděno pouze na neziskovém základě schválenými subjekty usazenými v Unii. Schválené subjekty by neměly mít povinnost vytvářet a šířit kopie v přístupném formátu. (4) Toto nařízení by rovněž mělo dotčeným osobám v Unii a schváleným subjektům usazeným v Unii umožnit, aby pro nekomerční účely ve prospěch osob s poruchami čtení dovážely ze třetí země kopie v přístupném formátu, které byly vytvořeny v souladu s předpisy provádějícími Marrákešskou smlouvu, a měly k těmto kopiím přístup. Mělo by být umožněno, aby tyto kopie v přístupném formátu obíhaly na vnitřním trhu za stejných podmínek jako kopie v přístupném formátu vytvořené v Unii v souladu se směrnicí [...]. (5) Aby se zlepšila dostupnost kopií v přístupném formátu a zabránilo se nedovolenému rozšiřování děl a jiných předmětů ochrany, měly by schválené subjekty, které jsou zapojeny do šíření nebo předávání kopií v přístupném formátu veřejnosti nebo do jejich zpřístupňování, dodržovat určité povinnosti. 4 Bod 90 posudku A-3/15 Evropského soudního dvora. 7566/17 vho,mhr/tj/lk 5

(6) Při veškerém zpracovávání osobních údajů podle tohoto nařízení by měla být dodržována základní práva, včetně práva na respektování soukromého a rodinného života a práva na ochranu osobních údajů podle článků 7 a 8 Listiny základních práv Evropské unie, a toto zpracování musí probíhat v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady 2016/679/ES 5, které upravují zpracování osobních údajů, jak je mohou provádět schválené subjekty v rámci tohoto nařízení, a to pod dohledem příslušných orgánů členských států, zejména nezávislých veřejných orgánů určených členskými státy. (7) Úmluva Organizace spojených národů o právech osob se zdravotním postižením, jíž je EU smluvní stranou, zaručuje osobám se zdravotním postižením právo na přístup k informacím a právo účastnit se kulturního, hospodářského a sociálního života na rovnoprávném základě s ostatními. Uvedená úmluva vyžaduje, aby smluvní strany podnikly, v souladu s mezinárodním právem, veškeré odpovídající kroky s cílem zajistit, aby zákony na ochranu duševního vlastnictví nevytvářely nepřiměřené nebo diskriminační překážky bránící přístupu osob se zdravotním postižením ke kulturním materiálům. (7a) Jelikož cíle tohoto nařízení, jímž je provést závazky podle Marrákešské smlouvy, pokud jde o režimy vývozu a dovozu kopií v přístupném formátu pro nekomerční účely ve prospěch dotčených osob mezi Unií a třetími zeměmi, které jsou smluvními stranami Marrákešské smlouvy, a stanovit podmínky pro takový vývoz a dovoz nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, avšak z důvodu rozsahu opatření jich může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle. 5 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1). 7566/17 vho,mhr/tj/lk 6

(8) Toto nařízení respektuje základní práva a ctí zásady uznané Listinou základních práv Evropské unie. Toto nařízení by proto mělo být vykládáno a uplatňováno v souladu s těmito právy a zásadami, PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Předmět a oblast působnosti Toto nařízení stanoví jednotná pravidla pro přeshraniční výměnu kopií některých děl a jiných předmětů ochrany v přístupném formátu mezi Unií a třetími zeměmi, které jsou smluvními stranami Marrákešské smlouvy, bez svolení nositele autorských práv, z níž mají prospěch osoby nevidomé, zrakově postižené či osoby s jinými poruchami čtení, a to v oblasti harmonizované směrnicí 2001/29 a směrnicí [ ] s cílem nenarušovat harmonizaci výlučných práv a výjimek na vnitřním trhu. Článek 2 Definice Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice: (1) dílem nebo jiným předmětem ochrany se rozumí dílo v podobě knihy, odborného periodika, novin, časopisu nebo jiného tištěného materiálu, notového zápisu včetně partitury, a související ilustrace, a to v jakémkoli médiu, včetně zvukové podoby, jako jsou například audioknihy, které je chráněno autorským právem nebo právy s ním souvisejícími a které bylo zveřejněno či jinak zpřístupněno veřejnosti v souladu s právními předpisy; 7566/17 vho,mhr/tj/lk 7

(2) dotčenou osobou se rozumí: (a) osoba, která je nevidomá; (b) osoba, která má zrakové postižení, u které nelze dosáhnout zlepšení, v jehož důsledku by zrak dané osoby začal fungovat v zásadě jako u osoby, která takové postižení nemá, a není tedy schopna číst tištěná díla v zásadě stejně jako osoba bez takové poruchy; (c) osoba, která má poruchu vnímání či čtení, a není tedy schopna číst tištěná díla v zásadě stejně jako osoba bez takové poruchy; nebo (d) osoba, která není kvůli fyzickému postižení schopna držet knihu či s ní manipulovat nebo zaměřit zrak či hýbat očima v rozsahu, který je běžně přijatelný pro čtení; (3) kopií v přístupném formátu se rozumí kopie díla nebo jiného předmětu ochrany, která byla zhotovena alternativním způsobem nebo formou, jež umožňuje dotčené osobě přístup k dílu nebo jinému předmětu ochrany, přičemž tento přístup je pro ni realizovatelný stejně pohodlně jako u osoby bez zrakového postižení nebo jiné poruchy podle odstavce 2; (4) schváleným subjektem se rozumí subjekt, který byl členským státem schválen nebo uznán, aby na neziskovém základě poskytoval dotčeným osobám vzdělávání, instruktážní výuku, adaptivní četbu nebo přístup k informacím. Mezi tyto subjekty patří i veřejné instituce nebo neziskové organizace, které stejné služby poskytují dotčeným osobám jako jednu ze svých hlavních činností, institucionálních povinností nebo jako součást činnosti ve veřejném zájmu. 7566/17 vho,mhr/tj/lk 8

Článek 3 Vývoz kopií v přístupném formátu do třetích zemí Schválený subjekt usazený v členském státě může na neziskovém základě šířit, předávat nebo zpřístupňovat dotčeným osobám nebo schválenému subjektu usazenému ve třetí zemi, jež je smluvní stranou Marrákešské smlouvy, kopie v přístupném formátu zhotovené v souladu s vnitrostátními právními předpisy přijatými podle směrnice [...]. Článek 4 Dovoz kopií v přístupném formátu ze třetích zemí Dotčená osoba nebo schválený subjekt usazený v členském státě může dovážet kopie v přístupném formátu, které dotčeným osobám nebo schváleným subjektům rozšiřuje, předává nebo zpřístupňuje schválený subjekt ve třetí zemi, jež je smluvní stranou Marrákešské smlouvy, nebo může tyto kopie získávat jiným způsobem nebo si k nim může zajišťovat přístup a poté je využívat v souladu s vnitrostátními právními předpisy přijatými podle směrnice [...]. 7566/17 vho,mhr/tj/lk 9

Článek 5 Povinnosti schválených subjektů 1. Schválený subjekt se sídlem v členském státě, který provádí úkony uvedené v článcích 3 a 4: a) rozšiřuje, předává a zpřístupňuje kopie v přístupném formátu pouze dotčeným osobám nebo jiným schváleným subjektům; b) přijímá příslušná opatření, aby zabránil nedovolenému rozmnožování, šíření, předávání veřejnosti a zpřístupňování kopií v přístupném formátu; c) při nakládání s díly a jinými předměty ochrany a s jejich kopiemi v přístupném formátu postupuje s náležitou péčí a vede o tom záznamy a d) na své internetové stránce případně zveřejňuje a aktualizuje informace o tom, jak dodržuje povinnosti uvedené v písmenech a) až c) tohoto odstavce. 2. Schválený subjekt usazený v členském státě, který provádí úkony uvedené v článcích 3 a 4, poskytne na vyžádání kterékoli dotčené osobě, schválenému subjektu nebo nositeli práva tyto informace: a) seznam děl a jiných předmětů ochrany, jejichž kopiemi v přístupném formátu disponuje, a dostupné formáty a b) názvy schválených subjektů, s nimiž spolupracuje při výměně kopií v přístupném formátu podle článků 3 a 4, a informace o těchto subjektech. Článek 6 Ochrana osobních údajů Zpracování osobních údajů prováděné v rámci tohoto nařízení se provádí v souladu se směrnicí 95/46/ES. 7566/17 vho,mhr/tj/lk 10

Článek 7 Přezkum Nejdříve... [pět let po dni, od kterého se nařízení použije] provede Komise hodnocení tohoto nařízení a předloží hlavní závěry Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru spolu s případnými návrhy na změnu tohoto nařízení. Členské státy poskytnou Komisi informace nezbytné pro přípravu hodnotící zprávy. Článek 8 Vstup v platnost a použitelnost Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Toto nařízení se použije ode dne... [datum provedení směrnice [...]]. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne Za Evropský parlament předseda Za Radu předseda nebo předsedkyně 7566/17 vho,mhr/tj/lk 11