Instrukcja obsługi i montażu. Návod k provozu a montáži. Çal µt rma ve Montaj talimatlar. Инструкция по эксплуатации и монтажу



Podobné dokumenty
Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Çal µt rma ve montaj talimatlar. Инструкция по эксплуатации и монтажу

Dvojitý magnetický ventil Servoregulátor tlaku Typ DMV-SE Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 2

Vysokotlak hlídaã tlaku plynu a vzduchu

Návod k provozu a montáži. Instrukcja obsługi i montażu. Çal µt rma ve Montaj talimatlar. Инструкция по эксплуатации и монтажу

Hlídač diferenčního tlaku pro vzduch, kouřové a odpadní plyny, Manostat tlaku pro plyn

MBC...SE/N #

Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Çal µt rma ve Montaj Talimat

Dvojitý magnetický ventil bezestupňový plynulý způsob provozu Typ MBC-...-VEF Jmenovité světlosti DN 65 - DN 100

Dvojitý magnetický ventil bezestupňový plynulý způsob provozu Typ MBC-...-VEF Jmenovité světlosti DN 65 - DN 100

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc) bezestupňový plynulý způsob provozu Typ MB-VEF B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Plynový multiblok (GasMultiBloc) jednostupňový provoz

RUS CZ PL TR. Instalační a provozní příručka. Instrukcja montażu i eksploatacji. Руководство по эксплуатации и монтажу. Kullanma ve montaj kılavuzu

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) bezestupňový plynulý způsob provozu Typ MB-VEF B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max.

Dvojitý magnetický ventil Servoregulátor tlaku Typ MBC-...-SE Jmenovité světlosti DN 65 - DN 100

Provozní a montážní návod

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) dvojstupňový způsob provozu Typ MB-ZR (DLE) B01 Jmenovité světlosti Rp 1 - Rp 2

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max.

Instrukcja obsługi i montażu. Provozní a montážní návod. Çal µt rma ve montaj talimatlar. Инструкция по эксплуатации и монтажу

Magnetický ventil jednostupňový způsob provozu Typ MVD.../5 Typ MVD Typ MV.../5 S Jmenovité světlosti DN DN 200

Dvojitý magnetický ventil Servoregulátor tlaku Typ MBC-...-SE Jmenovité světlosti DN 65 - DN 100

M 4 M 5 M 6. 2,5 Nm. 5 Nm. 7 Nm

Provozní a montážní návod. Instrukcja użytkowania i montażu. µletme ve montaj k lavuzu. Инстpукция по эксплуатации и монтажу

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) bezestupňový plynulý způsob provozu Typ MB-VEF B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Magnetický ventil jednostupňový způsob provozu Typ MVD.../5 Typ MVD Typ MV.../5 S Jmenovité světlosti DN DN 150

Provozní a montážní návod Plynový multiblok

Вес Hmotnost Masa Aπ rl k [kg] 8,0 8,1 10,1 10,2 M 6 M 4 M 5. 2,5 Nm. 7 Nm. 5 Nm. Śruby dokręcać na krzyż! M max. T max.

DMK DMK # Prohlášení o shodě EU. Декларация соответствия требованиям EC. Deklaracja zgodności UE. AT Uygunluk Beyanı.

Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Kullan m ve Montaj K lavuzu

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

MBC...VEF MBC...VEF # Prohlášení o shodě EU. Декларация соответствия требованиям EC. Deklaracja zgodności UE. AT Uygunluk Beyanı

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) dvojstupňový způsob provozu Typ MB-ZR (DLE) B01 Jmenovité světlosti Rp 1 - Rp 2

Dvojitý magnetický ventil Typ DMV Typ DMV Jmenovité světlosti DN 25, DN 50

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

GW...A4, GW...A4/2 #

Magnetický ventil jednostupňový způsob provozu. = 200/360 mbar (20/36 kpa) MV /5 p max.

Plynový multiblok (GasMultiBloc) jednostupňový provoz Typ MB-D(LE) 055 D01 Jmenovité světlosti Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) bezestupňový plynulý způsob provozu Typ MB-VEF B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Návod k obsluze a montáži

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Provozní a montážní návod

Plynový multiblok dvojstupňový způsob provozu Typ MB-ZR (DLE) B07 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) dvojstupňový způsob provozu Typ MB-ZR (DLE) B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc) dvojstupňový způsob provozu Typ MB-ZR (DLE) B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

LGV 507/5, LGV 5020/5

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc) dvojstupňový způsob provozu Typ MB ZR (DLE) B01 Jmenovité světlosti Rp 1 Rp 2 P2 L2 P1 L1

Provozní a montážní návod Plynový multiblok

Instalační a provozní příručka. Instrukcja montażu i eksploatacji. Руководство по эксплуатации и монтажу. Kullanma ve montaj kılavuzu

Magnetický ventil, dvoustupňový způsob provozu Typ ZRD.../5 Typ ZRLE.../5 Typ ZRDLE.../5 Jmenovité světlosti Rp 3/4 - Rp 2 DN 40 - DN 50

Provozní a montážní návod. Plynový multiblok (GasMultiBloc ) dvojstupňový způsob provozu Typ MB-ZR (DLE) B01 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6

~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz

Provozní a montážní návod Plynový multiblok

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

MBC-...-VEF #

Hlídač diferenčního tlaku pro vzduch, kouřové a odpadní plyny, Manostat tlaku pro plyn

Hlídač diferenčního tlaku pro vzduch, kouřové a odpadní plyny, Manostat tlaku pro plyn

RUS CZ PL TR. Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Kullan m ve Montaj K lavuzu C +70 C +70

Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Kullan m ve Montaj K lavuzu. Инструкция по эксплуатации и монтажу

Provozní a montážní návod Plynový multiblok (GasMultiBloc ) jednostupňový způsob provozu Typ MB-D (LE) B07 Jmenovité světlosti Rp 1/2 - Rp 1 1/4

RUS CZ PL TR. Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Çal µt rma ve Montaj Talimat

RUS CZ PL TR. Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Kullan m ve Montaj K lavuzu. Руководство по эксплуатации и монтажу

Dvojitý magnetický ventil Typ DMV/12 Typ DMV-D/12 Typ DMV-DLE/12 Jmenovité světlosti Rp 2 (DN 50) DN

Dvojitý magnetický ventil

DMV DMV # Prohlášení o shodě EU. Декларация соответствия требованиям EC. Deklaracja zgodności UE. AT Uygunluk Beyanı

Magnetický ventil vzduchu jednofázový provoz

MBC / MBC

Dvojitý magnetický ventil Typ DMV/12 Typ DMV-D/12 Typ DMV-DLE/12 Jmenovité světlosti Rp 2 (DN 50) DN

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

RUS CZ PL TR. Руководство по эксплуатации и монтажу. Instrukcja montażu i eksploatacji. Instalační a provozní příručka. Kullanma ve montaj kılavuzu

Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Çal µt rma ve Montaj Talimat

3 3 только/ pouze / tylko / yaln z

Provozní a montážní návod

Dvojitý magnetický ventil Typ DMV.../11 eco Typ DMV-D.../11 eco Typ DMV-DLE.../11 eco Jmenovité světlosti Rp 2 (DN 50) DN

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

RUS CZ PL TR. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Instrukcja obsługi i montażu. Provozní a montážní návod. Kullan m ve Montaj K lavuzu C +70 C +70

= 2,5-150 mbar (0,25-15 kpa)

Magnetický ventil vzduchu jednofázový provoz

MVD /5, MVD, MV /5 S # Deklaracja zgodności UE. AT Uygunluk Beyanı. Декларация соответствия требованиям EC. Prohlášení o shodě EU

ZRD.../5, ZRLE.../5, ZRDLE.../5

Trojcestné ventily PN16 s vnějším závitovým připojením

Trojcestné ventily s přírubou PN 40

# Prohlášení o shodě EU. Deklaracja zgodności UE. AT Uygunluk Beyanı. Декларация соответствия требованиям EC

RUS CZ PL TR. Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Çal µt rma ve Montaj Talimat

= mbar (0,5-50 kpa)

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

= mbar (0,5-50 kpa)

HSAV..., HSAV.../5 #

Projekční podklad a montážní návod

Regulační ventily PN16 s magnetickým pohonem MVF461H...

Trojcestné ventily s vnějším závitem, PN 16

RUS CZ PL TR. Provozní a montážní návod. Instrukcja obsługi i montażu. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Kullan m ve Montaj K lavuzu

Návod na montáž a obsluhu EB 5863 CZ

MB-D (LE) B07 #

RUS CZ PL TR. Çal µt rma ve montaj talimatlar. Инструкция по эксплуатации и монтажу. Instrukcja obsługi i montażu. Provozní a montážní návod

MB-ZR (DLE) B07 #

Návod k montáži a obsluze. Wilo-TOP-S / TOP-SD TOP-Z TOP-D. Technické změny vyhrazeny!

Transkript:

Инструкция по эксплуатации и монтажу Návod k provozu a montáži Instrukcja obsługi i montażu Çal µt rma ve Montaj talimatlar Myльтиблок Серворегулятор давления Tип MBC...SE/N Номинальные внутренние диаметры Rp / - Rp Положение при монтаже Montážní poloha Pozycja montażowa Kurulum konumu Multiblok Servoregulátor tlaku Typ MBC...SE/N Jmenovité průměry Rp / - Rp MultiBloc Serwolegurator ciśnienia Typ MBC...SE/N Średnice znamionowe Rp / - Rp Электрическое соединение Elektrické připojení Schemat połączeń elektrycznych Elektriksel baπlant IEC 70- (VDE 06 T) только / pouze / tylko / sadece S S8 S0 N P L MultiBloc Servo bas nç regülatörü Tip MBC...SE/N Nominal çaplar Rp / - Rp Заземление согласно местным инструкциям Uzemnění podle místních předpisů Uziemienie zgodnie z przepisami lokalnymi Yerel düzenlemelere göre topraklama Mp P N L [mbar] EN 6 Макс. рабочее давление Max. provozní tlak Maks. ciśnienie robocze Max. iµletme bas nc SE-S/S8/S0: mbar (6 kpa) N: 00 mbar (0 kpa) SE-S0: 00 mbar (0 kpa) V+V класс А, группа V+V třída A, skupina V+V Klasa A, Grupa V+V A S n f,.grup согласно / podle / wg. normy / göre EN 6 Mp N P L P L MBC...SE [ V ] U n ~(AC) 0 V - % +0 % или/nebo/lub/yada ~(AC) 00 V - 0 V, =(DC) 8 V, =(DC) V - 8 V Продолжительность включения/ Doba zapnutí / Czas załączenia / Devreden ç karma süresi 00 % Температура окружающей среды Teplota okolí Temperatura otoczenia Çevre s cakl π - C +70 C EN 88 класс А, группа Třída A, skupina Klasa A, Grupa A s n f,. Grup согласно / podle / wg. normy / göre EN 88 IEC 9 Вид защиты Jištění Stopień ochrony Koruma derecesi IP согласно / podle / według normy / göre IEC 9 EN 9 В установках сжиженного газа запрещается эксплуатация MBC... ниже 0 C. Эксплуатировать исключительно для сжиженного газа, жидкие углеводороды разрушают уплотнительные материалы. Gas Gaz Семейство + + Rodina + + Szereg + + Familya + + M/CD Edition 0.0 Nr. 8 V systémech na zkapalněný plyn se smí používat MBC... pouze při teplotách nad 0 C. Určeno pouze pro zkapalněný plyn v plynném stavu, tekuté uhlovodíky poškozují těsnicí materiály. Nie stosować MBC... poniżej temperatury 0 C w instalacjach gazu płynnego. Urządzenie jest dostosowane wyłącznie do gazu płynnego w postaci gazowej; węglowodory w stanie płynnym powodują uszkodzenia materiału uszczelek. MBC... yi s v gaz sistemlerinde 0 C nin alt nda çal µt rmay n z. Sadece gaz halindeki s v gaz için uygundur, s v hidrokarbonlar; s zd rmazl k malzemelerini etkiler. p Br 0-00 mbar Диапазон давления на выходе Rozsah výstupního tlaku Zakres ciśnień wyjściowych Ç k µ bas nç aral π SE-S: - 0 mbar (0, - kpa) SE-S8: 8-80 mbar (0,8-8 kpa) SE-S0: 0-00 mbar ( - 0 kpa) SE-S0/N: 0 ± mbar (0 ± 0, kpa) 6

Сборочные размеры Rozměry Wymiary Montaj Boyutlar [mm] MBC-00/700 c d e g c g d e 0 6 8 p Br a f b MBC-00 a b f e = Пространствов, необходимое для монтажа соленоида / Prostor nutný k výmeěneě elektromagnetu/ Wymagane miejsce dla wymiany cewki/ Montaj sarmal bobini mesafe gerekleri Tип Typ Typ Tip DN Rp Время открытия Doba otevření Czas otwarcia Aç l µ saati P max. [VA] a Сборочные размеры Rozměry Wymiary Montaj boyutlar [mm] b c d e f g Tщ соленоида Elektromagnet č. Nr cewki Saramal Bobin No. Число Вес пеpеключений в час Váha Sepnutí/h Ciężar Cykle/h Aπ rl k Devreler/h [kg] MBC-00-SE S / - / < s 0 9 6 7 6 87 0/P,8 MBC-00-SE S8 / - / < s 0 9 6 7 6 87 0/P,8 MBC-00-SE S0 / - / < s 0 9 6 7 6 87 0/P,8 MBC-00-N / - / < s 0 9 6 7 6 87 0/P,8 MBC-700-SE S - < s 6 76 80 86 76 6 0/P 6, MBC-700-SE S8 MBC-700-SE S0 MB-700-N MBC-00-SE S MBC-00-SE S8 MBC-00-SE S0 - - - - - - < s < s < s < s < s < s 00 00 00 6 76 6 76 6 76 0 6 0 6 0 6 80 80 80 96 96 96 86 86 86 8 8 8 76 76 76 0 0 0 6 6 6 6 6 6 0/P 0/P 0/P 0/P 0/P 0/P 6, 6, 6, 6,8 6,8 6,8 M/CD Edition 0.0 Nr. 8 6

0 6 8 0 6 8 0 6 8 Пункты для измерения давления Odběr tlaku Gniazda ciśnieniowe Bas nç vanalar MBC-00/700 p Br p Br MBC-00 P L Mp P N L,,, Резьбовая пробка G/8 Závěrný šroub G /8 Korek gwintowany G /8 Kapama vidas G /8 Резьбовая пробка G/8 (по выбору) Závěrný šroub G /8 (opčně) Korek gwintowany G /8 (opcjonalnie) Kapama vidas G /8 (opsiyonel) 9 [Nm] 8 Макс. крутящие моменты / Трубопроводная арматура max. točivý moment / příslušenství systému maks. momen. dokręcania/ Osprzęt systemowy mak.dönme an / Sistem aksesuarlar M, Nm M Nm M 6 7 Nm M 8 Nm G /8 Nm G / 7 Nm G / 0 Nm G / Nm Используйте специальные инструменты! Používejte vhodné nářadí! Używać odpowiednich narzędzi! Lütfen doπru aletleri kullan n z! Винты вкручивайте крестообразно! Šrouby utahujte křížem! Dokręcać śruby na krzyż! Vidalar enine s k laµt r n! Узел запрещается использовать в качестве рычага. Přístroj nepoužívejte jako páku. Nie używać urządzenia jako dźwigni. Alet manivela gibi kullan lmamal. DN Rp M max. 0 / 0 / 7 0 / 0 00 [Nm] t 0 s T max. 8 00 0 [Nm] t 0 s M max. T max. M/CD Edition 0.0 Nr. 8 p Br M max. 6 T max.

Внешний вид / Celkový pohled / Widok ogólny / Genel deπerlendirme MBC... 6 8 0 9 Импульсные трубопроводы не входят в объем поставки. Vedení impulsů nejsou součástí dodávky. Linie impulsowe nie są ujęte w zakresie dostawy. Empülsiyon hatlar ; tevzi kapsam m z n bir parças deπildir. 7 Разьем для злектропитания клапанов (DIN EN 7 0-80) черный Elektrické připojení ventilů (DIN EN 7 0-80) černé Podłączenie elektryczne do zaworu (DIN EN 7 0-80) czarny Elektrik baπlant vanalar (DIN EN 7 0-80) ) siyah Входной фланец Vstupní příruba Kołnierz wlotowy Giriµ flençi Соединение для подачи давления перед фильтром G /8 Tlakové připojení G /8 před filtrem Podłączenie ciśnienia G/8, przed filtrem Filtrenin G /8 kaynak yan bas nç baπlant s. Фильтр Filtr Filtr Filtre Типовая табличка Typový štítek Tabliczka znamionowa Tip plakas 6 Крышка Kryt Pokrywa Kapak 7 р e Соединение для измерения давления G /8 на входе V, возможно с обеих сторон Připojení měřidla p e G /8 před V, možno oboustranně Podłączenie pomiarowe p e, G /8, możliwe z obu stron, przed V Her iki taraftan kullan labilir, V den önce p e ölçü baπlant s 8 р e Соединение для измерения давления G /8 на выходе V, по выбору Připojení měřidla p a G /8 za V, opčně Podłączenie pomiarowe p B, G /8, opcjonalnie, za V opsiyonel, V den sonra p b, G /8 ölçü baπlant s 9 0 Регулировочный винт давления в горелке р вг Вентиляционная заглушка G /8 Соединение G /8 для подачи давления Давление на входе горелки р Br Выходной фланец р e Соединение для измерения давления G /8 на выходе V, возможно с обеих сторон Regulační šroub pro tlak hořáku p Br Větrací uzávěr G /8 Tlakové připojení G/8 tlak hořáku p Br Výstupní příruba p e Připojení měřidla G /8 za V, možno oboustranně Śruba regulacyjna ciśnienia palnika p Br Króciec odpowietrzający Podłączenie ciśnienia G/8, ciśnienie palnika p Br Kołnierz wylotowy Podłączenie pomiarowe p e, G /8, dostępne z obu stron, za V Ayar vidas Brülör bas nc p Br Havaland rma tamponu G /8 Bas nç baπlant s G /8 Brülör bas nc p Br Ç k µ flençi Her iki taraftan kullan labilir, V den sonra p e, G /8 ölçü baπlant s M/CD Edition 0.0 Nr. 8 6

Резьбовой фланец MBC... Монтаж и демонтаж Provedení se závitovou přírubou MBC... Montáž a demontáž Wersja z kołnierzami gwintowanymi MBC... Montaż i demontaż Diµ aç lm µ pervaz Versiyonu MBC... Kurulum ve demontaj. Смонтировать фланцы на трубопроводы. Использовать специальную уплотнительную пасту, рис... Přírubu namontujte na potrubí. Použijte vhodné těsnicí prostředky (obr. ).. Zamontować kołnierz na orurowaniu. Użyć odpowiedniej masy uszczelniającej.. Boru hatlar üzerine pervaz monte edin. Uygun s zd rmazl k malzemesi kullan n. (Resim e bkz.). Вставить MBC... Следить за правильнoй посадкой уплотнительных колец, рис... Zasaďte MBC..., dbejte na polohu těsnicích kroužků (obr. ). Założyć urządzenie MBC... uważając na o-ringi (rys.).. MBC... yerleµtirin. O-halkalar n n konumuna dikkate ediniz. (Resim e bkz.). Винты А Н затянуть.. Utáhněte šrouby A H.. Dokręcić śruby A - H.. A H Vidalar n s k laµt r n.. После окончания монтажных работ провести проверку на герметичность и функционирование.. Po montáži proveďte kontrolu těsnění a funkce.. Po zakończeniu montażu sprawdzić szczelność i działanie.. Kurulumdan sonra, s z nt testi ve fonksiyonel test uygulay n z.. Демонтаж производится в обратном порядке.. Demontáž proveďte v opačném pořadí.. Demontaż wykonuje się w odwrotnej kolejności.. Tersine s radan demonte ediniz.. A B C D F E H G M/CD Edition 0.0 Nr. 8 6

0 6 8 Инструкция по монтажу Импульсные трубопроводы (Опция) Vnější vedení impulsů (volitelné) Návod k montáži Instrukcje montażu zewnętrznych linii impulsowych (opcja) Montaj Talimatlar Harici Empülsiyon hatlar (Seçmeli) Импульсные трубопроводы р Вr должны иметь DN ( мм), PN (номинальное давление) и должны быть изготовлены из стали. Vedení impulsů p Br musí odpovídat >= DN (prům. mm), PN a musí být z oceli. Linie impulsowe p Br powinny być ze stali i mieć średnicę DN (średn. mm), odpowiadającą PN. p Br Empülsiyon hatt DN ( mm) PN karµ gelmeli ve çelikten yap lm µ olmal d r. Прочие материалы для импульсных трубопроводов разрешается применять только после испытания конструкционного образца вместе с горелкой. Vedení impulsů z jiných materiálů jsou přípustná pouze po otestování typu ve spojení s hořákem. Inne materiały na linie impulsowe mogą być dopuszczone po próbie typu z palnikiem. Empülsiyon hatt n n diπer malzemeleri için ancak yakmaçla birlikte bir tip testinden sonra izin verilebilir. Импульсные трубопроводы следует монтировать так, чтобы конденсат не стекал обратно в MBC...SE Vedení impulsů musí být instalováno tak, aby do MBC...SE nemohl proudit zpět žádný kondenzát. Trasa linii impulsowych winna być tak poprowa-dzona, aby nie było możliwości ściekania kondensatu z powrotem do urządzenia MBC...SE. Empülsiyon hatlar, MBC...SE ye her hangi bir kondensat n geri akmayacaπ µekilde döµenmelidir. Импульсные трубопроводы должны быть присоединены так, чтобы не произошло обрыва или перекоса трубопровода. Vedení impulsů musí být zajištěna proti stržení a deformaci. Linie impulsowe muszą być odporne na zerwanie i deformacje. Empülsiyon hatlar, kesilmesi ve deforme olmas n önleyecek µekilde monte edilmelidir. Импульсные трубопроводы должны иметь минимальную длину! Vedení impulsů musí být co nejkratší! Trasa linii impulsowych powinna być krótka! Empülsiyon hatlar n k sa tutun! После окончания монтажа трубопровода/импульсного трубопровода проверить установку на герметичность. Аэрозоль для определения места утечки применять исключительно в местах возможной утечки. Давление при испытании: р макс. = 00 мбар Po připojení proveďte kontrolu vzduchotěsnosti vedení/vedení impulsů. Sprej na zjišťování netěsnosti použijte pouze v nutném případě. Kontrolní tlak: p max. = 00 mbar Po podłączeniu należy sprawdzić szczelność oruruowania i linie impulsowe. Spray do wykrywania nieszczelności winien być użyty tylko w razie potrzeby. Ciśnienie próby = p maks = 00 mbar Montajdan sonra Hatlar/ Empülsiyon hatlar için atmosferik s z nt kontrolü yap n. Sadece eπer gerekli ise s z nt spreyini kullan n z. Test bas nc : p max = 00 mbar MBC...SE/N Монтаж импульсных трубопроводов (Опция) Instalace impulsního vedení (volitelné) Instalacja linii impulsowych (opcja) Emülsiyon hatlar kurulumu (Seçmeli) min. x DN DN p Br M р е : Входное давление газа SE-S/8: - mbar SE-S0: - mbar SE-S0/N: - 00 mbar р Br : Давление на входе горелки, газ SE-S: - 0 mbar, SE-S8: - 80 mbar, SE-S0: 0-00 mbar SE-S0/N: 0 ± mbar p e : Vstupní tlak plynu SE-S/8: - mbar SE-S0: - mbar SE-S0/N: - 00 mbar p Br : Tlak hořáku, plyn SE-S: - 0 mbar, SE-S8: - 80 mbar, SE-S0: 0-00 mbar SE-S0/N: 0 ± mbar p e : Ciśnienie wlotowe gazu SE-S/8: - mbar SE-S0: - mbar SE-S0/N: - 00 mbar p Br : Ciśnienie gazu na palniku SE-S: - 0 mbar, SE-S8: - 80 mbar, SE-S0: 0-00 mbar SE-S0/N: 0 ± mbar p e : Gaz giriµ bas nc SE-S/8: - mbar SE-S0: - mbar SE-S0/N: - 00 mbar p Br : Brülör bas nc, Gaz SE-S: - 0 mbar, SE-S8: - 80 mbar, SE-S0: 0-00 mbar SE-S0/N: 0 ± mbar M/CD Edition 0.0 Nr. 8 6 6

MBC...SE/N Настройка регулятора давления MBC...SE/N Nastavení regulátoru tlaku MBC...SE/N Kalibracja regulatora ciśnienia MBC...SE/N Bas nç denetleyicisinin ayarlanmas Предварительная установка параметров регулятора давления производится на заводе-изготовителе. Заданные параметры следует отрегулировать на месте соответственно условиям эксплуатации установки. Соблюдайте инструкции изготовителя горелок! Regulátor tlaku byl předběžně nastaven již ve výrobě. Nastavené hodnoty je nutné upravit podle místa instalace. Dodržujte pokyny výrobce hořáku! Regulator ciśnienia został wstępnie ustawiony u Wytwórcy. Wartości nastaw winny zostać dostosowane do lokalnej instalacji. Należy przestrzegać instrukcji producenta palnika! Bas nç denetleyicisi önceden fabrikada ayarlan r. Ayarlama deπerleri; makine montaj talimatlar na göre yerel olarak ayarlanmal d r. Önemli: Yakmaç imalatç s n n talimatlar na mutlaka uyunuz.. Откройте задвижку.. Включить горелку. Во время работы можно произвести настройку, рис... Проверить функционирование системы защиты пламени от угасания.. При необходимости повторить настройку. Проводить промежуточный контроль параметров.. Регулировочный винт следует запломбировать, как показано внизу.. Otevřete šoupátko.. Zapněte hořák, úpravu je možné provést pouze za chodu, obr.. Ověřte bezpečnost zapalování hořáku.. Je-li to nutné, nastavení zopakujte. Zkontrolujte mezihodnoty.. Zaplombujte nastavovací šroub, viz níže.. Otworzyć okienko.. Uruchomić palnik; korekta nastaw jest możliwa jedynie podczas pracy urządzenia, rys... Sprawdzić pewność zapłonu palnika.. Jeśli konieczne, powtórzyć regulację. Sprawdzić wartości pośrednie.. Zaplombować śrubę nastawczą, patrz rysunek u dołu.. Koruyucu sürgüyü aç n.. Yakmac çal µt r n. Ayarlama deπerlerinin ayarlanmas sedece iµletim esnas nda mümkündür. Resim.. Yakmaç ateµleme güvenliπini gözden geçiriniz.. Eπer gerekli ise, ayarlamalar tekrarlay n z. Ara deπerleri gözden geçiriniz.. Ayar vidas n s k µt r n. Bkz. altta. Необходимо обеспечить оптимальное сгорание и защиту пламени от угасания! Je nutné zajistit zcela bezpečné spalování a zapalování! Należy zapewnić optymalne spalanie i pewność zapłonu! En üst düzeyde yanma ve ateµleme güvenliπini temin ediniz! открыто otevřeno otwarte aç k закрыто zavřeno zamknięte kapal Ключ для винтов с шестигранной головкой, Klíč s vnitřním šestihranem č., Klucz imbusowy, sześciokątny, I ç alt ken anahtar No., Пломбирование Plombování Plombowanie S k µt rma(sabitleme) После установки требуемого давления.. Закройте задвижку.. Закрытую задвижку зафиксируйте винтом (Рис.). Po nastavení požadované hodnoty tlaku:. Zavřete šoupátko.. Uzavření šoupátka zajistěte šroubem. (obr. ). Po nastawieniu żądanej wartości ciśnienia:. Zamknąć okienko. Zabezpieczyć zamknięte okienko za pomocą śruby (rys.). stenilen bas nç ayar noktas ayarlad ktan sonra:. Koruyucu sürücüyü kapat n.. Koruyucu sürücünün kapal konumunu vida ile sabitleyin (Resim ). M/CD Edition 0.0 Nr. 8 7 6

EN 8 Опция / Opce Opcja / Opsiyon Реле давления/ Hlídač tlaku/czujnik ciśnieniowy/ Presostat Тип/Typ/Typ/Tip GW A, GW A, NB A, ÜB A согласно/ podle / wg normy / göre EN 8 Настройка реле давления газа GW A Regulacja presostatu gazu GW...A С помощью специального инструмента, отвертки или ключа PZ, открутить болты на кожухе, рис.. Кожух снять. Nastavení hlídače tlaku plynu GW A Vhodným nástrojem (šroubovákem č., popř. PZ ) odstraňte kryt, obr.. Sejměte kryt. Zdemontować kołpak za pomocą odpowiedniego narzędzia, np. śrubokrętu nr lub PZ. Rys.. Zdejmowanie kołpaka GW A Gaz bas nç µalterinin ayarlanmas. no lu tornavida ya da PZ benzeri uygun bir alet kullanarak baµl π demonte ediniz. Resim. Baµl π ç kar n z. Made in Germany IP С помощью регулировочного колесика со шкалой установить реле давления на заданную величину, рис.. Соблюдайте указания изготовителя горелки! Реле давления включается при падении давления: установка на. Кожух снова установить на место! Wyregulować presostat na znamionową wartość ciśnienia na podziałce za pomocą pokrętła, jak pokazano na rys.. Należy przestrzegać instrukcji producenta palnika! Presostat przełącza podczas obniżania się ciśnienia: ustawić na. Założyć kołpak! Hlídač tlaku nastavte pomocí nastavovacího kolečka stupnice na předepsanou požadovanou hodnotu, obr.. Skala kullanarak belirlenen bas nç ayar noktas na ayarlama çark ndaki bas nç anahtar n getiriniz.resim. Made in Germany IP Dodržujte pokyny výrobce hořáku! Lütfen yakmaç imalatç s n n talimatlar na uyunuz! NO NC Hlídač tlaku se sepne při klesajícím tlaku: nastavit na. Kryt vraťte na místo. Bas nç µalteri bas nç düµtükçe çevrilir: ye ayarlay n z. Baµl π yeniden monte edin. mbar GW 0 A pmax.= 00 mbar Gas ~(AC) 0-Hz 0A 0V T70 6 7 ID.No:CE-008 AO 00 8 9 0 M/CD Edition 0.0 Nr. 8 8 6

MBC...SE/N MBC...SE/N MBC...SE/N MBC...SE/N Контроль фильтра проводить не менее одного раза в год! Замену фильтра производить, если р между соединениями и > 0 мбар. Замена фильтра производить, если значение р между соединениями и увеличилось в два раза по сравнению с последним значением контрольного измерения. Kontrolu filtru provádějte nejméně jednou ročně! Filtr vyměňte, je-li p mezi tlakovým připojením a > 0 mbar. Filtr vyměňte, je-li p mezi tlakovým připojením a ve srovnání s poslední kontrolou dvojnásobný. Sprawdzać filtr, co najmniej raz w roku! Wymienić filtr, gdy p pomiędzy podłączeniami ciśnienia i > 0 mbar. Wymienić filtr, gdy p pomiędzy podłączeniami ciśnienia i jest dwukrotnie wyższe w odniesieniu do ostatniej kontroli. Filtre kontrolü, en az y lda bir kez kontrol edin! Filtre deπiµtirme, ve > 0 mbar no lu bas nç baπlant lar aras ndaki bas nç, p ise. Filtre deπiµtirme, ve no lu bas nç baπlant lar aras ndaki bas nç p; son incelemede bulunan deπerinin iki kat ise.. Отключить подачу газа: закрутить шаровой кран.. Выкрутить винты - 6.. Заменить фильтровальную вставку микрофильтра.. Вновь поставить корпус фильтра. Вкрутить винты - 6, не применяя силу, и затянуть.. После окончания монтажных работ провести проверку на герметичность и функционирование, р макс = мбар.. Přerušte přívod plynu: Zavřete kulový kohout.. Vyšroubujte šrouby -.. Vyměňte vložku filtru.. Bez použití síly zašroubujte šrouby - a utáhněte.. Proveďte kontrolu funkce a těsnosti, p max = mbar. Odciąć dopływ gazu; zamknąć zawór kulowy.. Odkręcić śruby -.. Wymienić wkład filtra.. Wkręcić i dokręcić śruby - bez nadmiernej siły.. Wykonać próbę szczelności i funkcjonalną, p maks. = mbar. Gaz giriµini kesin: Bilyal subap kapat n.. - no lu vidalar ç kar n.. no lu mikro filtre baµl π n deπiµtirin.. - no lu vidalar güç kullanmadan yerleµtirip s k µt r n.. S z nt ve fonksiyon testini yap n. p max. = mbar Пространстро, необходимое для заменыы фильтра: Prostor nutný k výměně filtru: Ilość miejsca na wymianę filtra: Filtre deπiµtirme için mesafe gerekleri: MBC-00-...: MBC-700-...: MBC-00-...: 0 mm 70 mm 0 mm < 0/007 > 0/007 M/CD Edition 0.0 Nr. 8 9 6

Замена соленоида Výměna elektromagnetu Wymiana cewki Sarmal bobin deπiµtirme. Прекратить подачу газа, отключить питание!. Вывернуть фиксирующий винт А, Рис... Снять крышку В, Рис... Заменить соленоид, Рис.. Строго соблюдать номер соленоида и!. Установить на место крышку В, прочно завинтить ее вручную, Рис.. 6. Завинтить до упора фиксирующий винт А, Рис... Přerušte přívod plynu, vypněte proud!. Uvolněte pojistný šroub A, obr... Sejměte kryt B, obr.. Vyměňte elektromagnet, obr.. Je bezpodmínečně nutné dodržet číslo elektromagnetu a napětí!. Kryt B namontujte zpět a utáhněte pevně rukou, obr.. 6. Pojistný šroub A utáhněte až nadoraz, obr... Odciąć dopływ gazu, odłączyć zasilanie.. Poluzować śrubę zabezpieczającą A, rys... Zdjąć pokrywę B, rys... Wymienić cewkę, rys., Sprawdzić nr cewki i napięcie!. Założyć pokrywkę B i dokręcić silnie ręką, rys.. 6. Dokręcić do oporu śrubę blokującą A, rys... Gaz giriµini kesin. Elektrik beslemesini kapat n.. Güvenlik vidas A y ç kar n, Resim.. Kapak B yi kald r n, Resim. Sarmal bobin deπiµtirin, Resim. Sarmal bobin No ya ve gerilime mutlaka dikkat edin!. Kapak B yi monte edin ve güçlü bir µekilde elinizle çekin. Resim. 6. Güvenlik vidas A y iyice s k µt r n. Resim. B A B A M/CD Edition 0.0 Nr. 8 0 6

Замена соленоида MBC-00 Výměna magnetu MBC-00 Wymiana elektromagnesu MBC-00 M knat s deπiµtirme MBC-00. Прервать подачу газа, отключить электрическое питание!. Выкрутить предохранительный винт A, рис... Удалить крышку B, рис... Осторожно поднять кожух соленоида, рис... Разомкнуть контактные соединители для заземления и печатной платы, рис.. 6. Заменить магниты, рис. Проверить номер соленоида и напряжение! 7. Присоединить электрические контакты. Сборку узла производить в обратном порядке. 8. Снова установить крышку B, вручную затянуть винты, рис. 6. 9. Вкрутить до упора предохранительный винт A, рис. 7.. Přerušit přívod plynu, vypnout zásobování proudem!. Pojistný šroub A povolit, obr... Kryt B odstranit, obr... Kryt magnetu opatrně sejmout, obr... Konektory pro uzemnění a desku plošných spojů rozpojit, obr.. 6. Magnety vyměnit, obr. Nezbytně dbát čísla magnetu a napětí! 7. Elektrické přípoje spojit. Smontování v opačném pořadí. 8. Kryt B opět namontovat, rukou pevně utáhnout, obr. 6. 9. Pojistný šroub A zašroubovat až na doraz, obr. 7.. Odciąć dopływ gazu, odłączyć zasilanie elektryczne!. Odkręcić śrubę zabezpieczającą A, rys... Zdjąć pokrywę B, rys... Ostrożnie podnieść pokrywę elektromagnesu, rys... Odłączyć złącza wtykowe uziemienia i płytki drukowanej, rys.. 6. Wymienić elektromagnesy, rys. Koniecznie zwrócić uwagę na numer elektromagnesu i wartość napięcia! 7. Połączyć przyłącza elektryczne. Montaż wykonać w odwrotnej kolejności. 8. Założyć ponownie pokrywę B, mocno dokręcić ręką, rys. 6. 9. Wkręcić śrubę zabezpieczającą A do oporu, rys. 7.. Gaz beslemesi kesilmeli, elektrik beslemesi kapat lmal d r!. Emniyet c vatas A çözülmelidir, Resim.. Kapak B ç kar lmal d r, Resim.. Manyetik kapak dikkatlice kald r lmal d r, Resim.. Toprak hatt n n ve iletken devre plakas n n geçmeli baπlant ları çözülmelidir, Resim. 6. M knat slar deπiµtirilmelidir, Resim M knat s numaras na ve gerilime kesinlikle dikkat edilmelidir! 7. Elektrik baπlant lar kurulmal d r. Sökme iµleminin tersi s ras na göre monte edilmelidir. 8. Kapak B tekrar monte edilmelidir, elden s k lmal d r, Resim 6. 9. Emniyet c vatas A sonuna kadar içeri tak lmal d r, Resim 7. B A 6 7 B B A M/CD Edition 0.0 Nr. 8 6

MBC-00-... Диаграмма расхода / Průtokový diagram / Charakterystyka przepływu / Ak µ diyagram Кривые для выбора узла (в отрегулированном состоянии) с микрофильтром Křivky pro volbu přístrojů (v regulovaném stavu) s jemným filtrem Krzywe służące do wyboru przyrządu (w stanie wyregulowanym) z mikrofiltrem nce filtreli (regülasyonlu durumda) cihaz seçimleri için eπriler 00 00 0 00 80 0 0 0 Рекомендуемый рабочий диапазон Doporučený pracovní rozsah Zalecany zakres roboczy Tavsiye edilen çal µma bölümü MBC-00-... (Rp /) MBC-00-... (Rp /) MBC-00-... (Rp & /) 0 0 8 6 Cpeда + C, 0 мбар, сухая Základ + C, 0 mbar, suchý warunki bazowe + C, 0 mbar, suchy Koşullar + C, 0 mbar, kuru 6 7 8 9 0 0 0 0 80 00 00 Vn [m /h] воздух/vzduch/powietrze/hava dv =,00 6 7 8 9 0 0 0 0 80 00 00 Vn [m /h] природньוй газ/zemní plyn/gaz ziemny/doğal gaz dv = 0,6 M/CD Edition 0.0 Nr. 8 6

MBC-700-SE/N Диаграмма расхода / Průtokový diagram / Charakterystyka przepływu / Ak µ diyagram Кривые для выбора узла (в отрегулированном состоянии) с микрофильтром Křivky pro volbu přístrojů (v regulovaném stavu) s jemným filtrem Krzywe służące do wyboru przyrządu (w stanie wyregulowanym) z mikrofiltrem nce filtreli (regülasyonlu durumda) cihaz seçimleri için eπriler 00 00 0 00 80 0 0 0 0 Рекомендуемый рабочий диапазон Doporučený pracovní rozsah Zalecany zakres roboczy Tavsiye edilen çal µma bölümü MBC-700-... (Rp ) MBC-700-... (Rp / & ) MBC-700-... (Rp /) 0 8 6 Cpeда + C, 0 мбар, сухая Základ + C, 0 mbar, suchý warunki bazowe + C, 0 mbar, suchy Koşullar + C, 0 mbar, kuru 6 7 8 90 0 0 0 80 00 00 Vn [m /h] воздух/vzduch/powietrze/hava dv =,00 00 0 6 7 8 90 0 0 0 80 00 00 Vn [m /h] природньוй газ/zemní plyn/gaz ziemny/doğal gaz dv = 0,6 MBC-00-... Диаграмма расхода / Průtokový diagram / Charakterystyka przepływu / Ak µ diyagram Кривые для выбора узла (в отрегулированном состоянии) с микрофильтром Křivky pro volbu přístrojů (v regulovaném stavu) s jemným filtrem Krzywe służące do wyboru przyrządu (w stanie wyregulowanym) z mikrofiltrem nce filtreli (regülasyonlu durumda) cihaz seçimleri için eπriler 00 00 0 00 80 0 0 0 Рекомендуемый рабочий диапазон Doporučený pracovní rozsah Zalecany zakres roboczy Tavsiye edilen çal µma bölümü MBC-00-... (Rp ) 0 0 8 6 M/CD Edition 0.0 Nr. 8 6 6 8 6 8 Cpeда + C, 0 мбар, сухая Základ + C, 0 mbar, suchý warunki bazowe + C, 0 mbar, suchy Koşullar + C, 0 mbar, kuru 0 0 0 0 0 80 00 00 00 00 0 800 000 Vn [m /h] воздух/vzduch/powietrze/hava dv =,00 0 0 0 0 0 80 00 00 00 00 0 800 000 Vn [m /h] природньוй газ/zemní plyn/gaz ziemny/doğal gaz dv = 0,6

Запасные части/оснастка Náhradní díly / Příslušenství Części zamienne/akcesoria Yedek parçalar / Aksesuarlar Заказной Objednací číslo Nr zamówienia Sipariµ Numaras Запасные части/оснастка Náhradní díly / Příslušenství Części zamienne/akcesoria Yedek parçalar / Aksesuarlar Заказной Objednací číslo Nr zamówienia Sipariµ Numaras Резьбовая пробка, плоская с уплотнительным кольцом Závěrný šroub, plochý s O-kroužkem Zatyczka wkręcana z o-ringiem Kapama vidas, O-halka yass G /8 0 Запасной соленоид Náhradní elektromagnet Wymienna cewka Yedek sarmal bobin DIN 60 по запpосу na vyžádání na zamówienie talep üzerine Набор адапторов для типа GW A с резьбой G /, Souprava adaptéru pro GW A s přípojkou G / Zestaw adaptacyjny dla GW A z podłączeniem G/ G / portu ile oturtulmuµ GW A için Adaptör tak m. MBC... 98 Фильтрующая вставка Vložka do filtru Wkład filtra Filtre eleman MBC-00-... штук/комплект kusů/sada sztuk/zestaw adet/set 96 Штепсельная розетка, черная Zásuvka, černá Wtyczka, czarna Hat soketi, Siyah GDMW, pol. + E Соединительный фланец Připojovací příruba Kołnierz przyłączeniowy Baπlant flanµ MBC-00-... Rp / MBC-00-... Rp / MBC-00-... Rp MBC-00-... Rp / MBC-700/00-... Rp MBC-700/00-... Rp / MBC-700/00-... Rp / MBC-700/00-... Rp Цилиндрический винт DIN 9, 8.8 (Компл. шт.) O-kroužek, test dle EN ( kusy) O-ring, testowany wg norm EN (zestaw szt.) O-Halkas, EN testli ( parçal tak m) MBC-00-... 7 x,0 MBC-700/00-... 7 x, 0 9 00 0 06 88 96 0 0 MBC-00-... MBC-700-... MBC-700-... MBC-00-... MBC-00-... 0 штук/комплект 0 kusů/sada 0 sztuk/zestaw 0 adet/set штук/комплект kusů/sada sztuk/zestaw adet/set 0 штук/комплект 0 kusů/sada 0 sztuk/zestaw 0 adet/set штук/комплект kusů/sada sztuk/zestaw adet/set 0 штук/комплект 0 kusů/sada 0 sztuk/zestaw 0 adet/set 97 07 07 6 6 Wbkbylhbxtcrbq dbyn DIN 9, 8.8 (комплект из штук) Šroub s válcovou hlavou DIN 9, 8.8 (sada ks) Śruba gniazdowa DIN 9, 8.8 (zestaw szt.) Silindir vidas DIN 9, 8.8 ( parçal tak m ) MBC-00-... M6 x MBC-700/00-... M8 x 00 7 8 0 Измерительный патрубок с уплотнительным кольцом Závrtné šrouby s těsn. kroužkem Zestaw śrub regulacyjnych z pierścieniem uszczelniającym Ayar vidalar tak m G /8 G / 9 008 0 M/CD Edition 0.0 Nr. 8 6

Проводить работы на MBC разрешается только квалифицированному персоналу. S přístrojem MBC smí pracovat pouze kvalifikovaní odborníci. Wszelkie czynności dotyczące MBC winny być wykonywane przez fachowy personel. MBC üzerinde sadece uzman personelin çal µmas na izin verilebilir. Предохраняйте поверхности фланцев от повреждений. Винты вкручивайте крестообразно. Следите, чтобы при монтаже не произошло перекосов. Chraňte povrch příruby. Šrouby utáhněte křížem. Při montáži odpojte přívod proudu! Chronić powierzchnie kołnierzy. Dokręcać śruby na krzyż. Flanµ yüzeylerini koruyunuz. Vidalar enine s k laµt r n z. Gerilimsiz olarak kurulmas na dikkat edin! Не допускается прямой контакт между MBC и кирпичными, бетонными стенами, полом. Mezi MBC a vytvrzeným zdivem, betonovou stěnou nebo podlahou nesmí být přímý kontakt. Nie dopuszczać do bezpośredniego styku ze ścianami murowanymi, betonowymi i posadzkami. MBC ile sertleµmek üzere olan tuπlalar n, beton duvarlar n ya da zeminin aras nda doπrudan temas olmamas na dikkat edin. Монтаж следует производить так, чтобы конденсат не стекал обратно в MBC. Zkontrolujte, zda z vedení impulsů nemůže proudit zpět do MBC žádný kondenzát. Nie wolno dopuścić do przedostania się kondensatu z linii impulsowych z powrotem do urządzenia MBC. MBC ye Emülsiyon hattan kondensat n geri akmamas n temin edin. После проведения разборки или изменения конструкции уплотнители следует заменять новыми. Po demontáži nebo přestavbě dílů použijte vždy nové těsnění. Po demontażu części, do ponownego montażu należy użyć nowych uszczelek. Parçalar demonte ve monte ettikten sonra her zaman yeni s zd rmaz contalar kullan n. При проведении проверки трубопровода на герметичность шаровой кран перед MBC следует закрутить. Kontrola těsnosti potrubí: Zavřete kulový kohout před MBC. Do próby szczelności orurowania: zamknąć zawór kulowy przed korpusem MBC. Boru hatt s z nt (kaçak) testi: MBC gövdesinin yan ndak bilyal vanay kapat n. Safety first O.K. После завершения работ на MBC провести проверку на герметичность и правильность функционирования. Po ukončení prací na MBC: proveďte kontrolu těsnosti a funkce. Po zakończeniu prac nad MBC należy wykonać próbę szczelności i funkcjonowania. MBC üzerinde yap lan çal µman n tamamlanmas ndan sonra, bir s z nt ve fonksiyon testi yap n. M/CD Edition 0.0 Nr. 8 Запрещается проведение работ, если узел находится под газовым давлением или напряжением. Избегайте открытого огня. Соблюдайте инструкции государственных ведомств. Все установки и параметры настройки осуществляются только в соответствии с руководством по эксплуатации производителя котла / горелки. При несоблюдении указаний может быть нанесен физический или материальный ущерб. Nikdy neprovádějte žádné práce, není-li odpojen přívod plynu a proudu. Používání otevřeného ohně je zakázáno. Dodržujte místní předpisy. Veškeré hodnoty a parametry musí být nastaveny v souladu s provozní příručkou vydanou výrobcem kotle/hořáku. Při nedodržení těchto pokynů může dojít k ohrožení životů a poškození věcí. Nie należy nigdy wykonywać robót pod ciśnieniem gazu ani pod napięciem prądu. Unikać otwartego ognia. Przestrzegać lokalnych przepisów. Wszystkie ustawienia i wartości nastawcze należy realizować zgodnie z instrukcją obsługi producenta kotła / palnika. Nieprzestrzeganie powyższych instrukcji może spowodować zra-nienia osób i uszkodzenia sprzętu. Eπer gaz bas nc veya gerilim mevcut ise asla çal µma yapmay n. Aç k alev olmamal. Yerel düzenlemelere uyunuz. Tüm ayarları ve ayar parametrelerini kazan/ fırın imalatçısının iµletme kılavuzu ile uyumlu olarak yapınız. Eπer bu talimatlara uyulmaz ise, sonuç kiµisel yaralanmalara ya da mülkiyete hasar verilmesine neden olabilir. 6

Согласно директивам об оборудовании, работающем под давлением (PED), и директиве об общей энергетической эффективности сооружений (EPBD) необходима регулярная проверка нагревательных установок с целью долговременного поддержания их высокой prostředí. производительности и Existuje nezbytnost сведения к минимуму výměny komponent, загрязнения окружающей relevantních pro среды. По истечении их срока bezpečnost, po службы следует производить dosažení doby jejich замену компонентов, životnosti. Toto обеспечивающих doporučení platí pouze безопасность работы. Эта pro topná zařízení рекомендация касается a ne pro aplikace только нагревательных termoprocesu. DUNGS установок, а не случаев doporučuje výměnu тепловой обработки. DUNGS podle následující рекомендует замену согласно tabulky: данным из следующей таблицы: Směrnice pro tlaková zařízení (PED) a směrnice o energetické náročnosti budov (EPBD) požadují pravidelnou prohlídku topných zařízení kvůli zajištění dlouhodobého vysokého stupně využití a tím nižší zátěže pro životní Dyrektywa w sprawie urządzeń ciśnieniowych (PED) oraz dyrektywa dotycząca efektywności energetycznej budynku (EPBD) nakłada obowiązek regularnej kontroli urządzeń grzewczych, w celu zapewnienia ich długotrwałego, wysokiego stopnia wykorzystania i jednocześnie minimalnego obciążenia dla środowiska. Po przekroczeniu okresu użytkowania istnieje konieczność wymiany elementów istotnych dla bezpieczeństwa. Niniejsze zalecenie obowiązuje tylko dla urządzeń grzewczych, a nie dla zastosowań procesów termicznych. DUNGS zaleca wymianę zgodnie z niżej przedstawioną tabelą: Basınçlı cihaz yönetmeliği (PED) ve binaların toplam enerji verimliliği ile ilgili yönetmelik (EPBD), kalorifer tesislerinin uzun süre yüksek randımanla çalışmasının ve çevreye mümkün olduğu kadar az zarar vermesinin sağlanması için muntazam aralıklarla denetlenmesini gerekli kılmaktadır. Güvenlik açısından önemli parçaların, öngörülmüş azami kullanma süreleri sona erince değiştirilmesi gereklidir. Bu öneri sadece kalorifer tesisleri için geçerlidir, termoproses uygulamaları için değil. DUNGS, aşağıdaki tabloya göre değitirme işlemi yapılmasını önerir: Компоненты, отвечающие за безопасность Komponenta, relevantní pro bezpečnost Elementy istotne dla bezpieczeństwa Güvenlik açısından önemli parçalar Системы испытания клапанов / Systémy zkoušení ventilu Systemy kontroli zaworów / Valf test sistemleri СРОК СЛУЖБЫ DUNGS рекомендует производить замену после: ŽIVOTNOST DUNGS doporučuje výměnu po: OKRES UŻYTKOWANIA DUNGS zaleca wymianę po: AZAMİ KULLANMA SÜRESİ DUNGS, aşağıdaki süreden sonra değiştirilmesini öneriyor: 0 лет/letech/lat/yıl 0.000 Реле давления / Hlídač tlaku / Czujnik ciśnieniowy / Presostat 0 лет/letech/lat/yıl N/A Устройство управления подачей топлива с детектором пламени Řízení topení s čidlem plamene Ukł. zarządzania spalaniem i detektor zaniku płomienia Alev denetleyicili ateşleme idarecisi УФ датчик пламени / UV čidlo plamene Czujnik zaniku płomienia UV / UV alev sezici Регуляторы давления газа / Regulátory tlaku plynu Regulatory ciśnienia gazu / Gaz basıncı ayar cihazları Газовый клапан с системой испытания клапанов / Plynový ventil se systémem zkoušení ventilu / Zawór gazowy z systemem kontroli zaworu / Valf test sistemli gaz valfi Газовый клапан без системы испытания клапанов* / Plynový ventil bez systému zkoušení ventilu* / Zawór gazowy bez systemu kontroli zaworu* / Valf test sistemsiz gaz valfi * Реле мин. давления газа / Hlídač min. tlaku plynu Czujnik minimalnego ciśnienia gazu / Asg. gaz presostatı Предохранителен отдухващ клапан / Bezpečnostní odfukovací ventil Spustowy zawór bezpieczeństwa / Güvenlik için tahliye valfi Система соединения газа с воздухом / Systémy směsi plynového paliva a vzduchu / Systemy zespolone gazowo-powietrzne / Gaz-Hava kombine sistemleri 0 лет/letech/lat/yıl 0.000 0.000 h Кол-во часов работы / Provozní hodiny Godziny pracy / İşletme saatleri лет/letech/lat/yıl N/A Цикл переключения Spojovací cykly Cykle łączeniowe Devreleme sıklığı c учетом известной ошибки / po identifikované chybě po rozpoznaniu awarii / hata tespitinden sonra 0 лет/letech/lat/yıl 0.000 0 лет/letech/lat/yıl N/A 0 лет/letech/lat/yıl N/A 0 лет/letech/lat/yıl N/A * Газы семейств I, II, III / Rodiny plynů I, II, III N/A не применимо / není možné použít * Rodzaje gazu I, II, III / Gaz sınıfı I, II, III brak możliwości zastosowania / kullanılamaz Фирма сохраняет за собой право на изменения, проводимые в процессе технического совершенствования. / Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. / Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. / Teknik geliµme ve geliµtirme aç s ndan yararl olabilecek deπiµiklikler yapma hakk sakl d r. Администрация и производство Administrace a provoz Adres zarządu i zakładu dare ve iµletme Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-76 Urbach, Germany Telefon +9 (0)78-80-0 Telefax +9 (0)78-80-66 Почтовый адрес Korespondenční adresa Adres korespondencyjny Yaz µma adresi Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-7 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com M/CD Edition 0.0 Nr. 8 6 6