- Address Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926 American address format: Street number + street name Name of town + state abbreviation + zip code Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ British and Irish address format: Number + street name Town/city name County Postal code The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8 Canadian address format: Street number + street name Name of town + province abbreviation + postal code Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ The Managing Director/Výkonný ředitel Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Page 1 30.06.2019
Australian address format: Street number + street name Name of province Town/city name + postal code Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680 New Zealand address format: Number + street name Suburb/RD number/po box Town/city + postal code Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code. - Opening Geachte heer President Vážený pane prezidente, Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name Geachte heer Formal, male recipient, name unknown Geachte mevrouw Formal, female recipient, name unknown Geachte heer, mevrouw Formal, recipient name and gender unknown Vážený pane, Vážená paní, Vážený pane/vážená paní, Page 2 30.06.2019
Geachte dames en heren Dobrý den, Formal, when addressing several unknown people or a whole department Geachte dames en heren Všem zainteresovaným stranám, Formal, recipient/s name and gender completely unknown Geachte heer Jansen Formal, male recipient, name known Geachte mevrouw Jansen Formal, female recipient, married, name known Geachte mevrouw Jansen Formal, female recipient, single, name known Vážený pane Smith, Vážená paní Smithová, Vážená slečno Smithová, Geachte mevrouw Jansen Vážená paní Smithová, Formal, female recipient, name known, marital status unknown Beste meneer Jansen Milý Johne Smith, Less formal, one has done business with the recipient before Beste Jan Milý Johne, Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon Wij schrijven u naar aanleiding van... Formal, to open on behalf of the whole company Wij schrijven u in verband met... Formal, to open on behalf of the whole company Obracíme se na vás ohledně... Píšeme vám ve spojitosti s... Met betrekking tot... V návaznosti na... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting Ten aanzien van... V návaznosti na... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting Ik schrijf u om na te vragen over... Píši vám, abych vás informoval o... Less formal, to open on behalf of yourself for your company Page 3 30.06.2019
Ik schrijf u uit naam van... Formal, when writing for someone else Uw bedrijf werd mij door... zeer aanbevolen... way of opening - Main Body Zou u het erg vinden om... Formal request, tentative Zou u zo vriendelijk willen zijn om... Formal request, tentative Ik zou het zeer op prijs stellen als... Formal request, tentative Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over... Formal request, very polite Ik zou u zeer dankbaar zijn als u... Formal request, very polite Zou u mij alstublieft... kunnen sturen... Formal request, polite Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van... Formal request, polite Ik zou u willen vragen, of... Formal request, polite Kunt u... aanbevelen... Formal request, direct Píši Vám jménem... Vaše společnost mi byla doporučena... Vadilo by Vám, kdyby... Byl(a) byste tak laskav(á) a... Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby... Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o... Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)... Mohl(a) byste mi prosím poslat... Máme zájem o získání/obdržení... Musím vás požádat, zda... Mohl(a) byste doporučit... Page 4 30.06.2019
Zou u mij alstublieft... kunnen toesturen... Formal request, direct U wordt dringend verzocht... Formal request, very direct Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als... Formal request, polite, on behalf of the company Wat is uw huidige catalogusprijs voor... Formal specific request, direct Wij zijn geïnteresseerd in... en wij zouden graag willen weten... Formal enquiry, direct Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u... produceert... Formal enquiry, direct Het is ons oogmerk om... Formal statement of intent, direct Mohl(a) byste mi prosím poslat... Naléhavě Vás žádáme, abyste... Byli bychom vděční, kdyby... Jaký je váš aktuální ceník pro... Máme zájem o... a chtěli bychom vědět... Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je... Naším záměrem je, aby... Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en... Pečlivě jsme zvážili váš návrh a... Formal, leading to a decision regarding a business deal Wij moeten u helaas meedelen dat... Je nám líto vás informovat, že... Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer - Closing Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken. Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn. Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit. Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět. Page 5 30.06.2019
Bij voorbaat dank. Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen. Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken. Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat... Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen. Ik verheug mij op de samenwerking. Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak. Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken. Formal, direct Mocht u meer informatie nodig hebben... Formal, direct Wij waarderen u als klant. Formal, direct Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is... Formal, very direct Děkuji Vám předem... Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat. Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve. Odpovězte prosím co nejdříve, protože... Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat. Těším se na možnou spolupráci. Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti. Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat. Pokud budete potřebovat více informací... Vážíme si vaší práce. Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je... Page 6 30.06.2019
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Ik hoor graag van u. Less formal, polite Met vriendelijke groet, Formal, recipient name unknown Met vriendelijke groet, Formal, widely used, recipient known Hoogachtend, Formal, not widely used, recipient name known Těším se na Vaší odpověď. S pozdravem, Se srdečným pozdravem, S úctou, Met de beste groeten, Se srdečným pozdravem, Informal, between business partners who are on first-name terms Groeten, S pozdravem, / Zdravím, Informal, between business partners who work together often Page 7 30.06.2019