CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0188/336. Pozměňovací návrh. Thomas Händel za Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

Podobné dokumenty
CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0188/352. Pozměňovací návrh. Thomas Händel za Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0188/346/rev. Pozměňovací návrh. Thomas Händel za Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

PŘÍLOHA. návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady

Výbor pro kulturu a vzdělávání NÁVRH STANOVISKA. pro Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů

ROZDÍLOVÁ TABULKA NÁVRHU PRÁVNÍHO PŘEDPISU ČR S PŘEDPISY EU

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU)

(Text s významem pro EHP)

dne ve znění rozhodnutí čj /2001/I-603 ze dne , a který přibližně odpovídá dílčím službám podle bodů A) až D).

Rámce pro zavádění ITS na evropské i národní úrovni

N á v r h ZÁKON. ze dne

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0371/4. Pozměňovací návrh

Zákony pro lidi - Monitor změn (zdroj: ROZDÍLOVÁ TABULKA NÁVRHU PŘEDPISU ČR S PŘEDPISY EU

L 320/8 Úřední věstník Evropské unie

CS Jednotná v rozmanitosti CS B8-0286/23. Pozměňovací návrh. Julia Reda, Michel Reimon za skupinu Verts/ALE

POŽADAVKY PLYNOUCÍ ZE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2014/30/EU

Návrh směrnice (COM(2015)0615 C8-0387/ /0278(COD))

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÁ REPUBLIKA

Shrnutí práv cestujících v autobusové a autokarové dopravě 1

Shrnutí práv cestujících v autobusové a autokarové dopravě 1

PŘÍLOHY NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /...,

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. (ES) č. 1071/2009

2006R2023 CS

Návrh zákona o přístupnosti internetových stránek a mobilních aplikací. Ing. Radek Horáček Ministerstvo vnitra

Úřední věstník Evropské unie

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/136/ES

Evropský parlament. P8_TA(2017)0347 Požadavky na přístupnost u výrobků a služeb ***I

(Text s významem pro EHP)

Praktická aplikace nařízení o CSM v českém železničním systému

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0317/118. Pozměňovací návrh. Karl-Heinz Florenz za skupinu PPE

PŘÍLOHA NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /...

Metodické vysvětlivky k pololetnímu výkazu o provozu v sítích elektronických komunikací TP (ČTÚ) 1-02

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne C(2017) 3356 final

PŘÍLOHY PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE,

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) / ze dne

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) / ze dne ,

Akreditace cenových kalkulaček

1997L0067 CS

ČÁST PRVNÍ ELEKTRONICKÉ KOMUNIKACE HLAVA I. Úvodní ustanovení. Předmět úpravy

CS Jednotná v rozmanitosti CS B8-0286/7. Pozměňovací návrh. Vicky Ford za skupinu ECR

Příručka ke směrnici 1999/5/ES o rádiových zařízeních a telekomunikačních koncových zařízeních

ČÁST PRVNÍ ELEKTRONICKÉ KOMUNIKACE HLAVA I. Úvodní ustanovení. Předmět úpravy

383/2009 Sb. VYHLÁKA

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

176/2008 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY. o technických požadavcích na strojní zařízení

Právní úprava. Ochrana spotřebitele JUDr. Tomáš Pezl

Úřední věstník Evropské unie L 293/15

12067/17 js/mb 1 DRI

Územní energetická koncepce Zlínského kraje

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0288/206. Pozměňovací návrh. Miriam Dalli za skupinu S&D

Konference na téma Systém CEN v oboru stavebnictví dubna Pondělí, 25. dubna h.

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

SMĚRNICE 2001/14/ES EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 25. března 2015 o technických požadavcích na aktivní implantabilní zdravotnické prostředky

SMĚRNICE KOMISE 2010/62/EU

PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY Poslanecká sněmovna 2009 V. volební období. Vládní návrh

Návrh nařízení (COM(2018)0163 C8-0129/ /0076(COD)) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

Ustanovení Obsah Celex č. Ustanovení Obsah

SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 294 odst. 6 Smlouvy o fungování Evropské unie. týkající se

N á v r h ZÁKON. ze dne 2018,

Návrh zákona, kterým se mění zákon č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů

CELEX Ustanovení. Obsah. Obsah. Článek R0575 čl. 29 odst. 1 až 6

(Text s významem pro EHP)

Rozdílová tabulka návrhu právního předpisu ČR s předpisy EU

9823/17 el,zs/js/hm 1 DG B 1C

15239/17 ADD 1 vho/lk 1 DGE 2B

ČESKÁ REPUBLIKA O B S A H :

OBCHODNÍ PODMÍNKY. obchodní společnosti

127/2005 Sb. ZÁKON. ze dne 22. února o elektronických komunikacích a o změně některých souvisejících zákonů

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se nahrazuje příloha A nařízení (EU) 2015/848 o insolvenčním řízení

Příloha č. 2. Rozdílová tabulka návrhu předpisu ČR s legislativou ES/EU

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0205/366. Pozměňovací návrh

(5) V zájmu zajištění hladkého přechodu a zamezení problémům by měla být stanovena vhodná přechodná opatření.

VÝVOJ EVROPSKÉ LEGISLATIVY V OBLASTI INFORMAČNÍCH SYSTÉMŮ

Zajištění přístupnosti v normách - zkušenosti a praxe. Libor Dupal

22/2003 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY. kterým se stanoví technické požadavky na spotřebiče plynných paliv

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. / ze dne [ ],

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/1469 ze dne 11. srpna 2017, kterým se stanoví standardizovaný formát pro informační dokument o pojistném produktu

Krok 3: Ověření finančních podmínek

(Text s významem pro EHP)

Úřední věstník Evropské unie L 123/11

17/2003 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY. kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého napětí

ODŮVODNĚNÍ I. OBECNÁ ČÁST. Závěrečná zpráva z hodnocení dopadů regulace (RIA)

P7_TA-PROV(2010)0256 Práva cestujících v autobusové a autokarové dopravě ***II

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne ,

(Text s významem pro EHP)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 27. července 2012 (OR. en) 12962/12 TRANS 260

( 88-91, 98, 99) Štefan Koreň odbor krizového řízení

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/775 ze dne 16. května 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 454/2011, pokud jde o správu řízení změn

DOPORUČENÍ KOMISE. ze dne 4. července 2001

Nařízení vlády č. 208/2015 Sb. Nařízení vlády o technických požadavcích na pyrotechnické výrobky a jejich uvádění na trh

N 111 / 10 / 02, N 112 / 10 / 02, N 113 / 10 / 02 a N 114 / 10 / 02

NAŘÍZENÍ VLÁDY ze dne 25. března 2015 o technických požadavcích na diagnostické zdravotnické prostředky in vitro

Zákony pro lidi - Monitor změn ( IV. ODŮVODNĚNÍ

Obecné pokyny k vyřizování stížností v odvětví cenných papírů a bankovnictví

Transkript:

7.9.2017 A8-0188/336 336 Bod odůvodnění 18 (18) Je nezbytné zavést požadavky na přístupnost takovým způsobem, aby představovaly pro hospodářské subjekty a členské státy co nejmenší zátěž, a to zejména tím, že se do oblasti působnosti zahrnou pouze výrobky a služby, které byly pečlivě vybrány. (18) Je nezbytné zavést požadavky na přístupnost, jež umožní osobám s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, plně využívat produkty, služby a infrastrukturu, na něž se vztahuje tato směrnice. Požadavky na přístupnost by měly být zavedeny takovým způsobem, aby představovaly pro hospodářské subjekty a členské státy co nejmenší zátěž.

7.9.2017 A8-0188/337 337 Čl. 2 odst. 1 bod 21 a (nový) (21a) asistivními technologiemi jakýkoli předmět, zařízení nebo systém výrobků, který je použit na zvýšení, udržení nebo zlepšení funkčních schopností jednotlivců s funkčními omezeními, včetně osob se zdravotním postižením;

7.9.2017 A8-0188/338 338 Čl. 3 odst. 10 10. Členské státy se mohou s přihlédnutím k vnitrostátním podmínkám rozhodnout, že zastavěné prostředí, které využívají uživatelé služeb přepravy cestujících, včetně prostředí spravovaného poskytovateli služeb a provozovateli infrastruktury, jakož i zastavěné prostředí, které využívají uživatelé bankovních služeb, a klientská centra a obchody provozované telefonními operátory musí splňovat požadavky na přístupnost stanovené v oddíle X přílohy I, aby osobám s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, využívání tohoto prostředí co nejvíce usnadnily. 10. Členské státy zajistí, aby zastavěné prostředí, které využívají uživatelé služeb přepravy cestujících, včetně prostředí spravovaného poskytovateli služeb a provozovateli infrastruktury, jakož i zastavěné prostředí, které využívají uživatelé bankovních služeb, a klientská centra a obchody provozované telefonními operátory splňovalo požadavky na přístupnost stanovené v oddíle X přílohy I, aby osobám s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, využívání tohoto prostředí co nejvíce usnadnily.

7.9.2017 A8-0188/339 339 Čl. 12 odst. 3 písm. b b) odhadované náklady a přínosy pro hospodářské subjekty ve vztahu k očekávanému přínosu pro osoby se zdravotním postižením se zohledněním četnosti a doby využití konkrétního výrobku nebo služby. b) odhadované dodatečné náklady a přínosy pro hospodářské subjekty ve vztahu k očekávanému přínosu pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, se zohledněním četnosti a doby využití konkrétního výrobku nebo služby.

7.9.2017 A8-0188/340 340 Čl. 22 odst. 2 písm. b b) odhadované náklady a přínosy pro dotčené příslušné orgány ve vztahu k očekávanému přínosu pro osoby se zdravotním postižením se zohledněním četnosti a doby využití konkrétního výrobku nebo služby; b) odhadované dodatečné náklady a přínosy pro dotčené příslušné orgány ve vztahu k očekávanému přínosu pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, se zohledněním četnosti a doby využití konkrétního výrobku nebo služby.

7.9.2017 A8-0188/341 341 Příloha I řádek 2 oddíl I sloupek 2 bod 1 1. Návrh a výroba: Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití výrobků pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením a osob s omezením souvisejícím s věkem, musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak, aby zpřístupňovaly tyto prvky: a) informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod, varování), které: (i) musí být dostupné prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu, (ii) (iii) musí být srozumitelné, musí být vnímatelné, (iv) musí mít odpovídající velikost písma za předvídatelných podmínek použití; b) obal výrobku včetně informací zde uvedených (otevření, uzavření, použití, likvidace); 1. Návrh a výroba: Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití výrobků pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak, aby splňovaly tyto požadavky na přístupnost: a) informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod, varování), které jsou poskytovány v několika přístupných formátech a které: (i) jsou dostupné prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu, (ii) (iii) jsou srozumitelné, jsou vnímatelné, (iv) mají odpovídající velikost písma s dostatečným kontrastem mezi písmeny a jejich pozadím pro co největší čitelnost za předvídatelných podmínek použití; b) obal výrobku včetně informací zde uvedených (otevření, uzavření, použití, likvidace) a uvedení značky, názvu a druhu výrobku, který: (i) splňuje požadavky uvedené v písmenu a), (ii) jednoduše a přesně informuje uživatele o tom, jakým způsobem výrobek zahrnuje požadavky na přístupnost a jak

c) návod k použití výrobku, k jeho instalaci a údržbě, skladování a likvidaci, který musí splňovat tyto podmínky: (i) obsah návodu musí být dostupný v textových formátech, které lze použít k vytvoření alternativních asistivních formátů použitelných různými způsoby a prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu, a (ii) návod musí obsahovat alternativy k netextovému obsahu; je slučitelný s asistivními technologiemi; c) návod k použití výrobku, k jeho instalaci a údržbě, skladování a likvidaci, ať již poskytovaný samostatně, nebo integrovaný do výrobku, který musí splňovat tyto podmínky: (i) je dostupný v přístupném internetovém formátu a v elektronickém dokumentu jiného než internetového formátu, který je srozumitelný, vnímatelný a proveditelný, a (ii) výrobce uvede a vysvětlí, jak používat vlastnosti výrobku spojené s přístupností a jeho slučitelnost s asistivními technologiemi; (iii) na vyžádání poskytne alternativní formát v jiné než elektronické podobě. Alternativní neelektronický formát může zahrnovat text vytištěný zvětšenými písmeny, Braillovým písmem nebo snadno čitelný text. d) uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy) v souladu s bodem 2; d) uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy) v souladu s bodem 2; e) funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob s funkčním omezením v souladu s odstavcem 2; f) propojení výrobku s kompenzačními pomůckami. e) funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob s funkčním omezením v souladu s odstavcem 2; f) v případě potřeby slučitelnost s asistivními zařízeními a technologiemi dostupnými na úrovni Unie nebo na mezinárodní úrovni, včetně sluchových technologií, jako jsou sluchové pomůcky, funkce telecoil, kochleární implantáty a zařízení na podporu sluchu.

7.9.2017 A8-0188/342 342 Příloha I řádek 3 oddíl II sloupek 2 bod 1 1. Návrh a výroba: Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití výrobků pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením a osob s omezením souvisejícím s věkem, musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak, aby zpřístupňovaly tyto prvky: a) informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod, varování), které: (i) musí být dostupné prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu, (ii) (iii) musí být srozumitelné, musí být vnímatelné, (iv) musí mít odpovídající velikost písma za předvídatelných podmínek použití; b) uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy) v souladu s bodem 2; c) funkčnost výrobku odpovídající 1. Návrh a výroba: Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití výrobků pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak, aby splňovaly tyto požadavky na přístupnost: a) informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod, varování), které jsou poskytovány v několika přístupných formátech a které: (i) jsou dostupné prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu, (ii) (iii) jsou srozumitelné, jsou vnímatelné, (iv) mají odpovídající velikost písma s dostatečným kontrastem mezi písmeny a jejich pozadím pro co největší čitelnost za předvídatelných podmínek použití; b) uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy) v souladu s bodem 2; c) funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob s funkčním omezením v souladu s odstavcem 2; d) v případě potřeby slučitelnost

potřebám osob s funkčním omezením v souladu s odstavcem 2; d) propojení výrobku s kompenzačními pomůckami. s asistivními zařízeními a technologiemi dostupnými na úrovni Unie, včetně sluchových technologií, jako jsou sluchové pomůcky, funkce telecoil, kochleární implantáty a zařízení na podporu sluchu.

7.9.2017 A8-0188/343 343 Příloha I řádek 4 oddíl III sloupek 2 písm. A bod 1 1. Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, musí být služby poskytovány tak, aby: a) byla zajištěna přístupnost výrobků, které využívají při poskytování služby, v souladu s pravidly stanovenými v bodě B Související koncová zařízení s pokročilým informačním potenciálem používaná spotřebiteli ; b) byly poskytovány informace o fungování služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech takto: (i) informace musí být dostupné v textových formátech, které lze použít k vytvoření alternativních asistivních formátů použitelných různými způsoby a prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu, (ii) informace musí obsahovat alternativy k netextovému obsahu, (iii) elektronické informace, včetně příslušných online aplikací, které jsou při poskytování služby nezbytné, musí být poskytovány v souladu s písm. c); 1. Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, jsou služby poskytovány tak, že: a) výrobky, které se využívají při poskytování služby, jsou v souladu s pravidly stanovenými v bodě B Související koncová zařízení s pokročilým informačním potenciálem používaná spotřebiteli ; b) informace o fungování služby a o charakteristikách její přístupnosti a možnostech jsou poskytovány v několika přístupných formátech takto: (i) informace jsou dostupné v přístupném internetovém formátu a elektronickém dokumentu jiného než internetového formátu, který je srozumitelný, vnímatelný a proveditelný; (ii) výrobce uvede a vysvětlí, jak používat vlastnosti výrobku spojené s přístupností a jeho slučitelnost s asistivními technologiemi;

c) byly zpřístupňovány internetové stránky jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci a aby v případě nutnosti byly poskytnuty dostupné elektronické alternativy; a způsobem, který usnadňuje interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a v mezinárodním měřítku; d) byly poskytovány přístupné informace, které umožní propojení s asistivními službami; e) byly zahrnuty funkce, praktiky, politiky a postupy a změny ve fungování služeb, jejichž cílem je reagovat na potřeby osob s funkčním omezením. (iii) elektronické informace, včetně příslušných online a mobilních aplikací a internetových stránek, které jsou při poskytování služby nezbytné, jsou poskytovány v souladu s písm. c); (iv) na vyžádání poskytne alternativní formát v jiné než elektronické podobě. Alternativní neelektronický formát může zahrnovat text vytištěný zvětšenými písmeny, Braillovým písmem nebo snadno čitelný text. c) jsou zpřístupňovány internetové stránky a mobilní služby, včetně mobilních aplikací potřebných pro poskytované dané služby, jednotným a přiměřeným způsobem, aby je uživatel mohl vnímat, zacházet s nimi a porozumět jim, aby si u nich mohl přizpůsobit prezentaci obsahu a interakci a aby v případě nutnosti byly poskytnuty dostupné elektronické alternativy; a způsobem, který usnadňuje interoperabilitu s různými uživatelskými aplikacemi a dostupnými kompenzačními pomůckami a technickými prostředky na úrovni Unie a v mezinárodním měřítku; d) jsou poskytovány přístupné informace, které umožní propojení s asistivními službami; e) jsou zahrnuty funkce, praktiky, politiky a postupy a změny ve fungování služeb, jejichž cílem je reagovat na potřeby osob s funkčním omezením včetně osob se zdravotním postižením: (i) pokud služba poskytuje obousměrnou hlasovou komunikaci, musí rovněž podporovat paralelní přenos textu v reálném čase a v rámci téhož hovoru; (ii) pokud služba podporuje obousměrnou komunikaci a je určena k použití s přenosovými službami, musí podporovat přenos hlasu, textu v reálném čase nebo videa, a to odděleně nebo v libovolné kombinaci, jak pro příchozí, tak pro odchozí hovory;

(iii) pokud služba podporuje obousměrnou komunikaci a je určena k použití s tísňovými službami, musí podporovat přenos hlasu, textu anebo videa v reálném čase, a to odděleně nebo v libovolné kombinaci, jak pro příchozí, tak pro odchozí hovory;

7.9.2017 A8-0188/344 344 Příloha I řádek 4 oddíl III sloupek 2 písm. A bod 1 a (nový) 1a. Podpůrné služby Podpůrné služby (helpdesky, telefonická centra, technická podpora, přenosové služby a služby odborné přípravy), jsou-li k dispozici, musí poskytovat informace o přístupnosti služby a její kompatibilitě s kompenzačními technologiemi, přičemž musí zároveň používat způsoby komunikace přístupné pro uživatele s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením.

7.9.2017 A8-0188/345 345 Příloha I řádek 4 oddíl III sloupek 2 písm. B bod 1 1. Návrh a výroba: Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití výrobků pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením a osob s omezením souvisejícím s věkem, musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak, aby zpřístupňovaly tyto prvky: a) informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod, varování), které: (i) musí být dostupné prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu, (ii) (iii) musí být srozumitelné, musí být vnímatelné, (iv) musí mít odpovídající velikost písma za předvídatelných podmínek použití; b) obal výrobku včetně informací zde uvedených (otevření, uzavření, použití, likvidace); 1. Návrh a výroba: Aby se zajistilo optimální předvídatelné použití výrobků pro osoby s funkčním omezením, včetně osob se zdravotním postižením, musí být výrobky navrhovány a vyráběny tak, aby splňovaly tyto požadavky na přístupnost: a) informace o použití výrobku na samotném výrobku (označení na obalu, návod, varování), které jsou poskytovány v několika přístupných formátech a které: (i) jsou dostupné prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu, (ii) (iii) jsou srozumitelné, jsou vnímatelné, (iv) mají odpovídající velikost písma s dostatečným kontrastem mezi písmeny a jejich pozadím pro co největší čitelnost za předvídatelných podmínek použití; b) obal výrobku včetně informací zde uvedených (otevření, uzavření, použití, likvidace) a uvedení značky, názvu a druhu výrobku, který: (i) splňuje požadavky uvedené v písmenu a), (ii) jednoduše a přesně informuje uživatele o tom, jakým způsobem výrobek zahrnuje požadavky na přístupnost a jak

c) návod k použití výrobku, k jeho instalaci a údržbě, skladování a likvidaci, který musí splňovat tyto podmínky: (i) obsah návodu musí být dostupný v textových formátech, které lze použít k vytvoření alternativních asistivních formátů použitelných různými způsoby a prostřednictvím více než jednoho senzorického kanálu, a (ii) návod musí obsahovat alternativy k netextovému obsahu; je slučitelný s asistivními technologiemi; c) návod k použití výrobku, k jeho instalaci a údržbě, skladování a likvidaci, ať již poskytovaný samostatně, nebo integrovaný do výrobku, který musí splňovat tyto podmínky: (i) je dostupný v přístupném internetovém formátu a elektronickém dokumentu jiného než internetového formátu, který je vnímatelný a proveditelný; a (ii) výrobce uvede a vysvětlí, jak používat vlastnosti výrobku spojené s přístupností a jeho slučitelnost s asistivními technologiemi; (iii) na vyžádání poskytne alternativní formát v jiné než elektronické podobě. Alternativní neelektronický formát může zahrnovat text vytištěný zvětšenými písmeny, Braillovým písmem nebo snadno čitelný text. d) uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy) v souladu s bodem 2; e) funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob s funkčním omezením v souladu s odstavcem 2; f) propojení výrobku s kompenzačními pomůckami. d) uživatelské rozhraní výrobku (manipulace, kontroly a zpětné vazby, vstupy a výstupy) v souladu s bodem 2; e) funkčnost výrobku odpovídající potřebám osob s funkčním omezením v souladu s odstavcem 2; f) v případě potřeby slučitelnost s asistivními zařízeními a technologiemi dostupnými na úrovni Unie, včetně sluchových technologií, jako jsou sluchové pomůcky, funkce telecoil, kochleární implantáty a zařízení na podporu sluchu.