- Adresse Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075 Łódź Standard-Adressenformat in Deutschland: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanisches Adressenformat: Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Birmingham West Midlands B29 1WQ Britisches und irisches Adressenformat: Name der Stadt, Landkreis, Postleitzahl Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Kanadisches Adressenformat: Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Seite 1 18.07.2019
Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Neuseeländisches Adressenformat: Vorort/Straße/Postfach, Stadt + Postleitzahl - Einleitung Drogi Janie, Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice, Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern Drogi Wujku, Informell, standardmäßige Ansprache der Familie Cześć Michale, Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Milý Johne, Milá maminko, Milý tatínku, Milý strýčku Jerome, Ahoj Johne, Hej Janku, Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes Čau Johne, Janku, Informell, direkte Ansprache eines Freundes Johne, Seite 2 18.07.2019
Mój Drogi/Moja Droga, Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen Mój Najdroższy/Moja Najdroższa, Sehr informell, Ansprache eines Partners Najdroższy/Najdroższa, Informell, Ansprache eines Partners Dziękuję za Twój list. Antwort bei einem wechsel Cieszę się, że się odezwałeś/-aś. Antwort bei einem wechsel Můj milý/moje milá, Můj nejdražší/moje nejdražší, Nejdražší Johne, Děkuji za Tvůj dopis. Dopis od Tebe mě moc potěšil. Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo. an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu. an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a). Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu. - Hauptteil Piszę, by przekazać Ci... Überbringung wichtiger Nachrichten Píši, abych Ti řekl(a), že... Czy masz już plany na...? Už máš nějaké plány na...? Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie... Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi... Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení... Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)... Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Seite 3 18.07.2019
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi... Honorierung eines s / einer Einladung / einer Sendung Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/... Z przyjemnością powiadamiam, że... Überbringung guter Nachrichten an Freunde Ucieszyłem się słysząc, że... Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit Z przykrością piszę, że... Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde S potěšením (vám) oznamuji, že... Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším... Je mi líto Tě/vás informovat, že... Tak przykro mi słyszeć, że... Je mi moc líto, že... Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat - Schluss Ucałuj ode mnie... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię. Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí. Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des s Pozdrowienia od... Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person... posílá pozdrav! Pozdrów ode mnie... Pozdravuj ode mě.... Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des s Czekam na Twoją odpowiedź. Bitte um Antwort Odpisz szybko. Direkt, Bitte um Antwort Odpisz, gdy... Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten Těším se na tvojí odpověď. Napiš brzy. Napiš mi prosím, až... Seite 4 18.07.2019
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje. Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten Trzymaj się ciepło. an Familie und Freunde Kocham Cię. an Partner Pozdrawiam serdecznie, Informell, an Familie, Freunde oder Kollegen Pozdrawiam ciepło, Informell, an Familie oder Freunde Serdecznie pozdrawiam, Informell, an Familie oder Freunde Ściskam, Informell, an Familie oder Freunde Buziaki, Informell, an Familie oder Freunde Ściskam serdecznie, Informell, an Familie oder Freunde Mnóstwo buziaków, Informell, an Familie oder Freunde Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího. Opatruj se. Miluji tě. S přáním všeho nejlepšího, Mějte se moc hezky, Nejsrdečnější pozdravy, Jen to nejlepší, Seite 5 18.07.2019