SMLOUVA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ O ZDANĚNÍ PŘÍJMŮ Z ÚSPOR A JEJÍ PROZATIMNÍ PROVÁDĚNÍ



Podobné dokumenty
SMLOUVA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ O ZDANĚNÍ PŘÍJMŮ Z ÚSPOR

SMLOUVA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ O ZDANĚNÍ PŘÍJMŮ Z ÚSPOR A JEJÍ PROZATIMNÍ PROVÁDĚNÍ

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/62/ES. ze dne 17.

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

SMĚRNICE RADY. ze dne 21. května 1973


Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

64 Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

56 Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÉ UNIE

1997L0067 CS

(Legislativní akty) SMĚRNICE

1992L0079 CS SMĚRNICE RADY 92/79/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z cigaret. (Úř. věst. L 316, , s.

110/1978 Sb. Český překlad textu Dohody se vyhlašuje současně.

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY

RADA ROZHODNUTÍ. L 327/10 Úřední věstník Evropské unie

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Smluvní strany. Článek 1 ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ. Vzor pro poskytnutí dotace nad Kč. evidenční číslo smlouvy Poskytovatele: S-./ /.

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

(Legislativní akty) SMĚRNICE

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 24. května 2005 (OR. en) 15311/04 Interinstitucionální spis: 2003/0139 (COD) ENV 645 MI 303 RELEX 596 CODEC 1288 OC 470

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2009 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 17 Rozeslána dne 18. února 2009 Cena Kč 24, O B S A H :

Pravidla pro postup při Mimosoudním řešení spotřebitelských sporů (ADR)

Úřední věstník Evropské unie L 77/25

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie. (Úř. věst. L 269, , s.

13/sv. 18. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

(Legislativní akty) ROZHODNUTÍ

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 498/2012 ze dne 12. června 2012 o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie

Federální shromáždění Československé socialistické republiky II. v. o. Vládní návrh,

(Text s významem pro EHP)

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

SMĚRNICE KOMISE 2003/94/ES. ze dne 8. října 2003,

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2004/36/ES. ze dne 21.

ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ. 1 Předmět úpravy

CS 1 CS. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 865/2006. ze dne 4. května 2006

281/1996 Sb. SDĚLENÍ. Ministerstva zahraničních věcí

2003R0782 CS

1992R2913 CS

2000R1825 CS

Zákon ze dne Čl. I.

Informace o nařízení ES o spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele

Zákon 187/2006 Sb. o nemocenském pojištění (aktuální znění účinné od )

ROZDÍLOVÁ TABULKA NÁVRHU PŘEDPISU ČR S LEGISLATIVOU EU. Ustanovení Obsah CELEX č. Ustanovení Obsah

Pravidlo 12 Jazyk mezinárodní přihlášky a překlady pro účely mezinárodní rešerše a mezinárodního zveřejnění

Názvy textilií a související označování textilních výrobků etiketami ***I

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2009 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 91 Rozeslána dne 4. září 2009 Cena Kč 62, O B S A H :

Navrhovaný právní předpis (resp. jiný právní předpis) Odpovídající předpis EU. Ustanovení (čl., odst., písm., bod., apod.) 32014L0040 Čl. 2 odst.

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 8. února 2012 (OR. en) 6217/12. Interinstitucionální spis: 2012/0014 (NLE) AVIATION 21 RELEX 93 MACAO 1 NÁVRH

176/2008 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY. o technických požadavcích na strojní zařízení

ČÁST E OPERACE PROVÁDĚNÉ V REJSTŘÍKU ODDÍL 2 KONVERZE

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE RADY. o osvobození zboží dováženého v drobných zásilkách neobchodní povahy ze třetích zemí od daní

Ve znění: Úřední věstník Č. Strana Datum M1 Směrnice Komise 2001/92/ES ze dne 30. října 2001, L

spořitelní a úvěrní družstvo Rámcová smlouva o poskytování vybraných služeb

9774/16 JC/izk DGD 1. Rada Evropské unie. Brusel 20. června 2016 (OR. en) 9774/16. Interinstitucionální spis: 2016/0102 (NLE) VISA 182 COASI 108

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

Postup auditorů při zamezování legalizace výnosů z trestné činnosti ( Money Laundering") a financování terorismu

ÚPLNÉ ZNĚNÍ NAŘÍZENÍ VLÁDY

V l á d n í n á v r h

Všeobecné obchodní podmínky služby připojení k Internetu

D U B L I N S K Á K O N V E N C E

(3) Na trhu tedy nastala taková situace, v níž se běžná opatření, jež jsou k dispozici podle nařízení (EU) č. 1308/2013, jeví jako nedostatečná.

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1255/97. ze dne 25. června 1997

Obchodní podmínky pro vydávání a odkupování podílových listů (OP-VOPL-1602) (účinné ode dne 1. června 2016)

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 12/98. ze dne 11. prosince 1997,

ČÁST DRUHÁ RODINNÉ PRÁVO HLAVA I MANŽELSTVÍ. Všeobecné ustanovení. Vznik manželství. Díl 1

Smlouva. mezi. Českou republikou. Nizozemským královstvím. exportu dávek sociálního pojištění

Návrh. ZÁKON ze dne., Čl. I

213/1995 Sb. VYHLÁŠKA Úřadu průmyslového vlastnictví ze dne 7. září 1995 k provedení zákona o ochranných známkách

Úřední věstník Evropské unie. NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2299/89. ze dne 24. července 1989

přijímá dne 1. července 1949 tuto úmluvu, která bude označována jako Úmluva o ochraně mzdy, 1949:

Zadávací dokumentace k výběrovému řízení

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 13. března 2009 (OR. fr) 7568/09 PECHE 64 NÁVRH

Návrh VYHLÁŠKA. ze dne 2013,

SMLOUVA o zpracování, skladování a archivaci písemností

ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ

202 Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

Úplné znění zákona č. 29/2000 Sb., o poštovních službách a o změně některých zákonů (zákon o poštovních službách), ZÁKON. o poštovních službách

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

Číslo vydání/ aktualizace: 8/0

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY SPOLEÈNOSTI AKCENTA CZ, a.s.

čl. 1 čl L0087 čl. 2 odst.4

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropskou unií a Šalamounovými ostrovy

Aktualizované znění. 309/1999 Sb. ZÁKON. ze dne 11. listopadu o Sbírce zákonů a o Sbírce mezinárodních smluv

1991L0676 CS SMĚRNICE RADY ze dne 12. prosince 1991 o ochraně vod před znečištěním dusičnany ze zemědělských zdrojů (91/676/EHS)

PROVÁDĚCÍ PŘEDPIS K ÚMLUVĚ O UDĚLOVÁNÍ EVROPSKÝCH PATENTŮ. z 5. října přijat rozhodnutím správní rady Evropské patentové organizace

SMLOUVA O POSKYTNUTÍ DOTACE Z ROZPOČTU KRÁLOVÉHRADECKÉHO KRAJE

Soubor pojistných podmínek pro pojištění PERSPEKTIVA

SMĚRNICE RADY. ze dne 19. října 1992

Evidence úrazů, hlášení a zasílání záznamu o úrazu

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY Raiffeisenbank a.s.

vyhlašuje ZÁKON ČÁST PRVNĺ Oddíl první Úvodní ustanovení

PRÁVA A POVINNOSTI PACIENTA A JINÝCH OSOB

Veřejnoprávní smlouva o poskytnutí dotace

Transkript:

Pracovní překlad SMLOUVA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ O ZDANĚNÍ PŘÍJMŮ Z ÚSPOR A JEJÍ PROZATIMNÍ PROVÁDĚNÍ

A. Dopis z České republiky Pane, Mám čest odvolat se na texty, a to Smlouvy mezi Nizozemským královstvím se zřetelem na Nizozemské Antily a (Belgií, Rakouskem a Lucemburskem) o automatické výměně informací týkajících se příjmů z úspor v podobě úrokových plateb, Smlouvy mezi Nizozemským královstvím se zřetelem na Nizozemské Antily a (členskými státy Evropské unie, jinými než Belgie, Rakousko a Lucembursko) o automatické výměně informací týkajících se příjmů z úspor v podobě úrokových plateb, Smlouvy mezi Nizozemským královstvím se zřetelem na Arubu a (členskými státy Evropské unie, jinými než Belgie, Rakousko a Lucembursko) o automatické výměně informací týkajících se příjmů z úspor v podobě úrokových plateb a Smlouvy mezi Nizozemským královstvím se zřetelem na Arubu a (Belgií, Rakouskem a Lucemburskem) o automatické výměně informací týkajících se příjmů z úspor v podobě úrokových plateb, jak vyplynuly z jednání s Nizozemskými Antilami a Arubou o sjednání Smlouvy o zdanění příjmů z úspor, a které byly připojeny v pořadí příloh I, II, III a IV k závěrům jednání Pracovní skupiny na vysoké úrovni Rady ministrů Evropské unie z 12. března (doc.7660/04/fisc 68). Maje na zřeteli výše uvedené texty, mám čest Vám navrhnout Smlouvu týkající se automatické výměny informací pokud jde o příjmy z úspor v podobě úrokových plateb, jak obsahuje Dodatek 1 k tomuto dopisu, a náš vzájemný závazek co nejdříve dosáhnout souladu s našimi vnitrostátními ústavními náležitostmi pro vstup této Smlouvy v platnost, a oznámit si neprodleně navzájem splnění těchto náležitostí. Do ukončení těchto vnitřních postupů a vstupu této Smlouvy týkající se automatické výměny informací pokud jde o příjem z úspor v podobě úrokových plateb v platnost si Vám dovoluji navrhnout, aby České republika a Aruba aplikovaly tuto Smlouvu předběžně v rámci svých příslušných domácích ústavních požadavků počínaje 1. lednem 2005 nebo od data platnosti Směrnice Rady 2003/48/ES z 3. června 2003 o zdaňování příjmů z úspor ve formě vyplácených úroků, podle toho, které datum z obou bude pozdější. Mám čest Vám navrhnout, pokud je výše uvedené pro Vaši vládu přijatelné, aby tento dopis a Vaše potvrzení spolu tvořily Smlouvu mezi Českou republikou a Arubou. Přijměte,prosím, ujištění o mé hluboké úctě. Za Českou republiku V Praze dne v trojím vyhotovení v anglickém jazyce 1

B. Dopis z Aruby Pane, mám čest potvrdit příjem Vašeho dopisu z dnešního dne, který zní následovně: Pane, Mám čest odvolat se na texty, a to Smlouvy mezi Nizozemským královstvím se zřetelem na Nizozemské Antily a (Belgií, Rakouskem a Lucemburskem) o automatické výměně informací týkajících se příjmů z úspor v podobě úrokových plateb, Smlouvy mezi Nizozemským královstvím se zřetelem na Nizozemské Antily a (členskými státy Evropské unie, jinými než Belgie, Rakousko a Lucembursko) o automatické výměně informací týkajících se příjmů z úspor v podobě úrokových plateb, Smlouvy mezi Nizozemským královstvím se zřetelem na Arubu a (členskými státy Evropské unie, jinými než Belgie, Rakousko a Lucembursko) o automatické výměně informací týkajících se příjmů z úspor v podobě úrokových plateb a Smlouvy mezi Nizozemským královstvím se zřetelem na Arubu a (Belgií, Rakouskem a Lucemburskem) o automatické výměně informací týkajících se příjmů z úspor v podobě úrokových plateb, jak vyplynuly z jednání s Nizozemskými Antilami a Arubou o sjednání Smlouvy o zdanění příjmů z úspor, a které byly připojeny v pořadí příloh I, II, III a IV k závěrům jednání Pracovní skupiny na vysoké úrovni Rady ministrů Evropské unie z 12. března (doc.7660/04/fisc 68). Maje na zřeteli výše uvedené texty, mám čest Vám navrhnout Smlouvu týkající se automatické výměny informací pokud jde o příjmy z úspor v podobě úrokových plateb, jak obsahuje Dodatek 1 k tomuto dopisu, a náš vzájemný závazek co nejdříve dosáhnout souladu s našimi vnitrostátními ústavními náležitostmi pro vstup této Smlouvy v platnost, a oznámit si neprodleně navzájem splnění těchto náležitostí. Do ukončení těchto vnitřních postupů a vstupu této Smlouvy týkající se automatické výměny informací pokud jde o příjem z úspor v podobě úrokových plateb v platnost si Vám dovoluji navrhnout, aby České republika a Aruba aplikovaly tuto Smlouvu předběžně v rámci svých příslušných domácích ústavních požadavků počínaje 1. lednem 2005 nebo od data platnosti Směrnice Rady 2003/48/ES z 3. června 2003 o zdaňování příjmů z úspor ve formě vyplácených úroků, podle toho, které datum z obou bude pozdější. Mám čest Vám navrhnout, pokud je výše uvedené pro Vaši vládu přijatelné, aby tento dopis a Vaše potvrzení spolu tvořily Smlouvu mezi Českou republikou a Arubou. Přijměte,prosím, ujištění o mé hluboké úctě. Mohu Vám potvrdit, že Aruba souhlasí s obsahem Vašeho dopisu. Přijměte Pane, prosím, ujištění o mé hluboké úctě. Za Arubu Dáno v.dne v trojím vyhotovení v anglickém jazyce 1

SMLOUVA MEZI NIZOZEMSKÝM KRÁLOVSTVÍM SE ZŘETELEM NA ARUBU A ČESKOU REPUBLIKOU O AUTOMATICKÉ VÝMĚNĚ INFORMACÍ TÝKAJÍCÍ SE PŘÍJMŮ Z ÚSPOR V PODOBĚ ÚROKOVÝCH PLATEB Vláda Nizozemského království se zřetelem na Arubu a vláda České republiky přejíce si uzavřít smlouvu, která by umožnila vyplácet úrokové platby z uspořeného příjmu v jednom smluvním státě skutečným vlastníkům, kteří jsou fyzickými osobami s daňovým domicilem v druhém smluvním státě, a podrobit je účinnému zdanění v souladu se zákony druhého smluvního státu, se ve smyslu Směrnice 2003/48/ES Rady Evropské unie z 3. června 2003 o zdaňování příjmu z úspor ve formě vyplácených úroků dohodly na následujícím: Článek 1 Oblast úpravy 1. Tato Smlouva se použije na úrok placený platebním zprostředkovatelem zřízeným na území jednoho ze smluvních států, aby se umožnilo vyplácet příjem z úspor v podobě úroků v jednom smluvním státě skutečným vlastníkům, majícím jako fyzické osoby daňový domicil v druhém smluvním státě, kde by se tento příjem stal předmětem efektivního zdanění v souladu se zákonnými předpisy druhého smluvního státu. 2. Rozsah této smlouvy bude omezen na zdanění příjmů z úspor ve formě vyplácených úroků z dlužných pohledávek s výjimkou, mezi jiným, příjmů majících původ ve zdanění důchodů a dávek z pojištění. 3. Pokud jde o Nizozemské království, bude se tato smlouva vztahovat pouze na Arubu. Článek 2 Definice 1. Pro účely této Smlouvy, pokud z obsahu nevyplývá jinak: a) výrazy smluvní stát a další smluvní stát označují Nizozemské království se zřetelem na Arubu nebo Českou republiku, pokud tak vyplývá z textu; b) výrazem Aruba je míněna část Nizozemského království, která je rozložena v Karibské oblasti a tvoří ji ostrov Aruba; 1

c) výrazem Směrnice je míněna Směrnice 2003/48/ES Rady Evropské unie z 3. června 2003 o zdaňování příjmů z úspor v podobě úrokových plateb, jak platí k datu podpisu této Smlouvy; d) výraz skutečný vlastník je míněn nominální vlastník podle článku 2 Směrnice; e) výrazem platební zprostředkovatel je míněn platební zprostředkovatel podle článku 4 Směrnice; f) výraz příslušný úřad znamená: i) v případě Aruby ministr financí nebo jeho oprávněný zástupce; ii) v případě České republiky Ministerstvo financí; g) výrazem úroková platba je míněno vyplácení úroku podle článku 6 Směrnice, o splatném účtu pojednává článek 15 Směrnice; h) jakýkoli výraz zde jinak nedefinovaný má význam, který mu dává Směrnice. 2. Pro účely této Smlouvy je třeba v ustanoveních Směrnice, na níž se tato Smlouva odvolává, namísto výrazu členské státy číst smluvní státy. Článek 3 Totožnost a daňový domicil skutečných vlastníků Každý smluvní stát v rámci svého území přijme a zajistí aplikaci postupů, které jsou nezbytné pro to, aby platební zprostředkovatel mohl zjistit totožnost a daňový domicil skutečných vlastníků za účelem aplikace článků 4 6 této smlouvy. Tyto postupy budou splňovat minimální standardy stanovené v článku 3, odstavci 2 a 3 Směrnice s výhradou, že pokud jde o Arubu ve vztahu k pododstavci 2 a) a 3 a) tohoto článku, totožnost a daňový domicil skutečného vlastníka bude stanoveno na základě informací, které jsou dostupné platebnímu zprostředkovateli za použití příslušných právních ustanovení Aruby a jejích nařízení. Článek 4 Automatická výměna informací 1. Příslušný úřad smluvního státu, kde byl zřízen platební zprostředkovatel, sdělí informace, na něž se odvolává článek 8 Směrnice, příslušnému úřadu druhého smluvního státu, kde má skutečný vlastník daňový domicil. 2. Sdělení informací bude automatické a uskuteční se nejméně jedenkrát ročně, a to do šesti měsíců od konce zdaňovacího období ve smluvním státě platebního zprostředkovatele a bude se týkat všech úrokových plateb učiněných v průběhu tohoto období. 2

3. S výměnou informací podle této Smlouvy bude smluvními stranami nakládáno způsobem odpovídajícím ustanovením článku 7 Směrnice č.77/799/ehs. Článek 5 Transpozice Smluvní státy do 1. ledna 2005 přijmou a zveřejní zákony, nařízení a správní předpisy nezbytné pro naplnění této Smlouvy. Článek 6 Příloha Texty Směrnice a článku 7 Směrnice 77/799/EHS Rady Evropské unie z 19. prosince 1977 týkající se vzájemné pomoci příslušných úřadů členských států v oblasti přímého a nepřímého zdanění, jak se aplikují k datu podpisu této Smlouvy a na něž se tato Smlouva odvolává, jsou přiloženy jako její přílohy a tvoří nedílnou součást této Smlouvy. Text článku 7 Směrnice 77/799/EHS v této příloze bude nahrazen textem uvedeného článku v revidované Směrnici 77/799/EHS, jestliže tato revidovaná směrnice nabude platnosti do doby, než ustanovení této Smlouvy nabudou účinnosti. Článek 7 Nabytí právní účinnosti Tato Smlouva nabude právní účinnosti třicátým dnem od posledního data, kdy si příslušné vlády vzájemně písemně oznámí, že ústavně požadované formality v jejich příslušných státech byly splněny a že její ustanovení nabudou účinnosti ode dne, kdy je Směrnice platná podle jejího článku 17, odstavce 2 a 3. Článek 8 Ukončení platnosti Tato Smlouva zůstane v platnosti, dokud ji neukončí jeden ze smluvních států. Jeden nebo druhý stát mohou ukončit platnost Smlouvy diplomatickou cestou oznámením učiněným nejméně šest měsíců před koncem kalendářního roku, a to po uplynutí tříletého období od data nabytí její účinnosti. V takovém případě Smlouva přestane mít právní účinky pro období počínající od konce kalendářního roku v němž bylo učiněno oznámení o jejím ukončení. Dáno v anglickém jazyce. 3

Příloha Text čl. 7 Směrnice č. 77/799/EHS ze dne 19. prosince 1977 o vzájemné pomoci mezi příslušnými orgány členských států v oblasti přímých daní a daní z pojistného Článek 7 Ustanovení o utajení 1. Všechny údaje, které členský stát obdrží podle této směrnice, musí být v tomto státě utajeny stejně jako údaje zjištěné podle jeho vnitrostátních předpisů. V každém případě tyto údaje - mohou být zpřístupněny jen osobám přímo pověřeným vyměřením daně nebo správním přezkoumáním vyměření daně, - mohou být sděleny jen v rámci soudního nebo správního stíhání, pokud se týká vyměření daně nebo přezkoumání vyměření daně, a to jen osobám přímo zúčastněným na tomto stíhání; tyto údaje však mohou být zveřejněny při veřejném soudním jednání nebo v soudním rozsudku, pokud proti tomu příslušný úřad členského státu, který údaj poskytl, nevznese námitku, - nesmí být za žádných okolností použity pro jiné účely než pro daňové účely nebo pro účely soudního nebo správního stíhání, pokud se týká vyměření daně nebo přezkoumání vyměření daně. 2. Členský stát, jehož vnitrostátní právní předpisy nebo správní praxe pro vlastní daňové účely stanoví užší meze než odstavec 1, není povinen poskytovat údaje podle zmíněného odstavce, pokud se zúčastněný stát nezaváže zachovávat tyto užší meze. 3. Odchylně od odstavce 1 může příslušný orgán členského státu, který poskytuje informaci, povolit, aby byl údaj v žádajícím členském státě použit i k jiným účelům, pokud mohou být dané údaje použity k takovým účelům podle vnitrostátních právních předpisů státu, který údaj poskytuje. 4. Má-li příslušný orgán některého členského státu za to, že údaje, které obdržel od příslušného orgánu jiného členského státu, by mohly být užitečné pro příslušné orgány třetího členského státu, může jim tyto údaje poskytnout se souhlasem příslušného orgánu, který údaj poskytl. 4