1983L0417 CS

Podobné dokumenty
PŘÍLOHY. návrhu SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

(Legislativní akty) SMĚRNICE

1999L0004 CS SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech

1993R0315 CS

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech. (Úř. věst. L 66, , s.

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 6-14

13/sv. 10 CS (89/398/EHS) potravinářské odvětví, avšak není tomu tak vždy v případě těch potravin, pro něž žádná taková zvláštní opatření neexistují;

1989L0107 CS

13/sv. 9 (89/109/EHS)

2008R1332 CS

(Text s významem pro EHP) (Úř. věst. L 141, , s. 3)

Č. Strana Datum M1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1021/2013 ze dne 9. října 2013

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/32/ES

SMĚRNICE RADY. ze dne 25. června 1987,

Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 184/61

1984L0500 CS

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

1997R0577 CS

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

1976L0211 CS

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP) (kodifikované znění) (4) Spotřebitelé však mají být informováni o používání takových

2003R1830 CS

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

1992L0080 CS

13/sv. 18. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin

(Úř. věst. L 11, , s. 18) Č. Strana Datum M1 Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1747 ze dne 30. září 2015 L

L 106/24 Úřední věstník Evropské unie

17261/13 mb 1 DG B 4B

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1830/2003. ze dne 22. září 2003

Úřední věstník Evropské unie. 13/sv. 3 CS ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 46/1

2002L0046 CS

1988R1677 CS

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

B NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 1536/92 ze dne 9. června 1992, C1 kterým se stanoví společné obchodní normy pro konzervované tuňáky a bonita

2007R0372 CS

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 807/2003. ze dne 14. dubna 2003

1999L0002 CS

1996R0779 CS

L 53/26 Úřední věstník Evropské unie

Úřední věstník Evropské unie L 320/13

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

2006L0008 CS

B NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 211/2013 ze dne 11. března 2013 o požadavcích na osvědčení pro dovoz klíčků a semen určených k produkci klíčků do Unie

12488/13 hm 1 DG B 4B

DOPORUČENÍ. L 95/64 Úřední věstník Evropské unie

3/5.3 DOPLŇKY STRAVY PODLE PLATNÉ LEGISLATIVY

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY. Profil aktualizovaného znění:

Úřední věstník Evropské unie L 38/3

1996L0008 CS SMĚRNICE KOMISE 96/8/ES ze dne 26. února 1996 o potravinách pro nízkoenergetickou výživu ke snižování hmotnosti

1982L0711 CS

L 302/28 Úřední věstník Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 12. listopadu 2015 (OR. en)

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách

Úřední věstník Evropské unie L 201/21

(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1028/2006 ze dne 19. června 2006 o obchodních normách pro vejce

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

1997R2288 CS

NÁVRH. VYHLÁŠKA ze dne 2017,

13452/06 jfi/zb/mj 1 DG C I

2008R1333 CS

(Text s významem pro EHP) (5) Vzhledem k pozměněným zvláštním hygienickým požadavkům

13/sv. 2 (75/106/EHS)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

VYHLÁŠKA ze dne 2. prosince 2016 o požadavcích na mléko a mléčné výrobky, mražené krémy a jedlé tuky a oleje

ze dne 11. června 2003,

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

Ve znění: Úřední věstník Č. Strana Datum M1 Směrnice Rady 91/681/EHS ze dne 19. prosince 1991 L

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

DOPORUČENÍ. L 48/28 Úřední věstník Evropské unie

2003D0508 CS

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ MLÉKA, SMETANY A VÝROBKŮ Z NICH

SMĚRNICE RADY ze dne 24. září 1990 o nutričním označování potravin (90/496/EHS)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 7. srpna 2006 (08.08) (OR. fr) 12179/06 Interinstitucionální spis: 2006/0144 (COD) DENLEG 40 CODEC 827 NÁVRH

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

(Text s významem pro EHP)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Směrnice 2000/25/ES se mění takto: 1. V článku 1 se doplňuje nová odrážka, která zní: 2. V článku 3 se doplňuje nový odstavec, který zní:

Nařízení (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 12. prosince 2012 (OR. en) 17675/12 DENLEG 120 SAN 328

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 648/2004 ze dne 31. března 2004 o detergentech. (Úř. věst. L 104, , s. 1)

1997L0067 CS

(Text s významem pro EHP) (5) Riziko pro zdraví zvířat, které cirkusy či poutě představují,

13/sv. 1 CS (67/548/EHS)

(Legislativní akty) SMĚRNICE

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. října 2012 (OR. en) 14571/12 Inte rinstitucionální spis: 2012/0280 (NLE) AGRI 646 VETER 65 SAN 217 DENLEG 97

Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:

Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova NÁVRH STANOVISKA. pro Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2008/54/ES ze dne 18. června 2009 o využívání a prodeji přírodních minerálních vod

Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1103/2008. ze dne 22. října 2008

ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 20. května 1999

Konference na téma Systém CEN v oboru stavebnictví dubna Pondělí, 25. dubna h.

Úřední věstník Evropské unie L 205/3

Transkript:

1983L0417 CS 20.01.2009 003.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B SMĚRNICE RADY ze dne 25. července 1983 o sbližování právních předpisůčlenských států týkajících se některých druhů mléčných bílkovin (kaseinů a kaseinátů) určených k lidské spotřebě (83/417/EHS) (Úř. věst. L 237, 26.8.1983, s. 25) Ve znění: Úřední věstník Č. Strana Datum M1 Nařízení Rady (ES) č. 807/2003 ze dne 14. dubna 2003 L 122 36 16.5.2003 M2 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 ze dne 16. L 354 7 31.12.2008 prosince 2008 Ve znění: A1 Akt o přistoupení Španělska a Portugalska L 302 23 15.11.1985

1983L0417 CS 20.01.2009 003.001 2 SMĚRNICE RADY ze dne 25. července 1983 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se některých druhů mléčných bílkovin (kaseinů a kaseinátů) určených k lidské spotřebě (83/417/EHS) RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 100 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise ( 1 ), s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu ( 2 ), s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru ( 3 ), vzhledem k tomu, že právní a správní předpisy platné v některých členských státech definují složení a výrobní vlastnosti kaseinů a kaseinátů určených k lidské spotřebě spolu s podmínkami, kterým musí tyto výrobky vyhovovat, aby pro ně mohla být použita určitá označení a aby mohlo být povoleno jejich použití při přípravě jiných potravin; že tato opatření v současné době neexistují v jiných členských státech; vzhledem k tomu, že tato situace brání volnému pohybu kaseinu a kaseinátů určených k lidské spotřebě a vytváří podmínky nerovné soutěže mezi uživateli; že to má přímý vliv na vytváření a fungování společného trhu; vzhledem k tomu, že je proto nezbytné stanovit na úrovni Společenství pravidla týkající se složení a označování těchto výrobků, která musí být dodržována; vzhledem k tomu, že potravinářské kaseiny a kaseináty nejsou v současnosti běžně prodávány konečným spotřebitelům; že mělo-li by k tomuto prodeji dojít, bude se na něj rovněž vztahovat směrnice Rady 79/112/EHS ze dne 18. prosince 1978 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se označování potravin určených k prodeji konečnému spotřebiteli, jejich obchodní úpravy a související reklamy ( 4 ); vzhledem k tomu, že je na druhé straně pro usnadnění obchodu žádoucí přijmout na úrovni Společenství pravidla pro označování potravinářských kaseinů a kaseinátů určených pro obchodní účely; vzhledem k tomu, že předběžný program Evropského hospodářského společenství pro ochranu spotřebitele a informační politiku ( 5 ) stanoví působení Společenství v oblastech, které jsou zvláště důležité pro ochranu zdraví a ochranu spotřebitele, zejména pokud jde o potraviny; vzhledem k tomu, že stanovení metod odběru vzorků a analytických metod potřebných pro kontrolu složení a ostatních vlastností příslušných výrobků představuje prováděcí opatření technické povahy, jehož přijetí by mělo být svěřeno Komisi v zájmu zjednodušení a urychlení postupů; vzhledem k tomu, že pro všechny případy, kdy Rada zmocní Komisi k provedení pravidel týkajících se potravin, je žádoucí stanovit postup zajišťující úzkou spolupráci mezi členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potraviny, zřízeného rozhodnutím 69/414/EHS ( 6 ), ( 1 ) Úř. věst. C 50, 24.2.1979, s. 5. ( 2 ) Úř. věst. C 140, 5.6.1979, s. 174. ( 3 ) Úř. věst. C 247, 1.10.1979, s. 54. ( 4 ) Úř. věst. L 33, 8.2.1979, s. 1. ( 5 ) Úř. věst. C 92, 25.4.1975, s. 1. ( 6 ) Úř. věst. L 291, 29.11.1969, s. 9.

1983L0417 CS 20.01.2009 003.001 3 PŘIJALA TUTO SMĚRNICI: Článek 1 1. Tato směrnice se vztahuje na mléčné bílkoviny určené k lidské spotřebě, které jsou definovány v přílohách, a jejich směsi. 2. Pro účely této směrnice se rozumí: kaseiny základní bílkovinná složka mléka, promytá a vysušená, nerozpustná ve vodě a získaná z odtučněného mléka srážením přídavkem kyseliny, nebo mikrobiálním okyselením, nebo použitím syřidla, nebo použitím jiných enzymů koagulujících mléko, aniž je dotčena možnost předchozího použití procesů iontové výměny a procesů zahuštění, kaseináty výrobky získané sušením kaseinů zpracovaných pomocí neutralizačních činidel, odtučněným mlékem nádoj kravského mléka od jedné nebo více dojnic, bez přidaných složek, v němž byl pouze snížen obsah tuku. Článek 2 Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření, aby zajistily, že výrobky uvedené v přílohách mohly být uváděny na trh pouze tehdy, pokud vyhovují definicím a pravidlům stanoveným v této směrnici a v přílohách této směrnice, výrobky, které nesplňují kritéria stanovená v přílohách, byly pojmenovány a označeny takovým způsobem, aby kupující nebyl uveden v omyl o jejich povaze, kvalitě nebo použití. Článek 3 Názvy uvedené v přílohách jsou vyhrazeny pro definované výrobky apři obchodování musí být používány k označování těchto výrobků. Článek 4 1. Aniž je dotčena směrnice 79/112/EHS a aniž jsou dotčeny předpisy, jež přijme Společenství k označování potravin, které nejsou určeny konečnému spotřebiteli, jsou jedinými povinnými údaji, které musí být dobře viditelné, zřetelné a provedené nesmazatelným písmem na obalech, nádobách a etiketách výrobků definovaných v přílohách, tyto údaje: a) název vyhrazený pro tyto výrobky podle článku 3, v případě kaseinátů s uvedením kationtu (kationtů); b) u výrobků uváděných na trh jako směsi: slovo směs následované názvy složek směsi v pořadí podle klesajícího hmotnostního zastoupení, v kaseinátu nebo kaseinátech údaj o kationtu nebo kationtech, ve směsích s kaseináty obsah bílkovin; c) čistá hmotnost vyjádřená v níže uvedených jednotkách hmotnosti: kilogramech nebo gramech. Až do konce přechodného období, během kterého je ve Společenství povoleno používání imperiální soustavy uvedené v kapitole D přílohy směrnice Rady 71/354/EHS ze dne 18. října 1971 o sbližování právních předpisů členských států

1983L0417 CS 20.01.2009 003.001 4 týkajících se měřicích jednotek ( 1 ), naposledy pozměněné směrnicí 76/770/EHS ( 2 ), mohou Irsko a Spojené království povolit vyjadřování hmotnostního množství pouze v britských jednotkách vypočtených na základě těchto převodních poměrů: 1 ml = 0,0352 duté unce, 1 l = 1,760 pinty nebo 0,220 galonu, 1 g = 0,0353 unce (avoirdupois), 1 kg = 2,205 libry; d) jméno nebo obchodní firma a adresa výrobce nebo balírny nebo prodejce usazeného ve Společenství. Členské státy však mohou ponechat v případě své vnitrostátní výroby v platnosti vnitrostátní předpisy vyžadující uvedení podrobných údajů o výrobci nebo balírně; e) u výrobků dovážených ze třetích zemí název země původu; f) datum výroby nebo jiné označení, podle kterého může být identifikována šarže. 2. Členské státy musí na svém území zakázat prodej potravinářských kaseinů a kaseinátů, pokud nejsou údaje podle odst. 1 písm. a), b), e) a f) uvedeny v jazyce snadno srozumitelném kupujícímu, ledaže jsou tyto údaje podány jiným způsobem. Toto opatření nevylučuje uvedení těchto údajů v několika jazycích. Podrobné údaje uvedené v odst. 1 písm. b) třetí odrážce a v písm. c), d) a e) jsou vyžadovány pouze v průvodní dokumentaci. Pro hromadnou přepravu může být tato odchylka rozšířena na písm. b) druhou odrážku a písmeno f). Článek 5 Aniž jsou dotčeny předpisy Společenství, které budou přijaty v oblasti zdraví a hygieny ve vztahu k základním látkám uvedeným v přílohách I a II, musí být tyto výrobky tepelně ošetřeny, čímž se docílí negativního testu na fosfatázu. Článek 6 1. Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření, aby nebylo bráněno obchodování s výrobky uvedenými v článku l, které vyhovují definicím a pravidlům stanoveným v této směrnici a v přílohách této směrnice, uplatňováním neharmonizovaných vnitrostátních předpisů týkajících se složení, výrobní specifikace, balení nebo označování těchto výrobků nebo potravin obecně. 2 Odstavec 1 se nevztahuje na neharmonizované předpisy odůvodněné ochranou veřejného zdraví, předcházením podvodům, pokud tyto předpisy nevedou k překážkám pro používání definic a pravidel stanovených touto směrnicí, ochranou průmyslového a obchodního vlastnictví, uvádění zdroje, zapsaného označení původu a zabránění nekalé soutěži. ( 1 ) Úř. věst. L 243, 29.10.1971, s. 29. ( 2 ) Úř. věst. L 262, 27.9.1976, s. 204.

1983L0417 CS 20.01.2009 003.001 5 Článek 7 1. Pokud některý členský stát zjistí v důsledku nových informací nebo přehodnocení stávajících informací po přijetí této směrnice, že použití některé z látek uvedených ve výrobcích definovaných vpřílohách I a II nebo nejvyšší přípustné množství takové látky ohrožuje lidské zdraví, třebaže je v souladu s touto směrnicí, může přechodně pozastavit nebo omezit uplatňování dotyčných předpisů na svém území. Uvědomí o tom neprodleně ostatní členské státy a Komisi a uvede důvody svého rozhodnutí. 2. Komise co nejdříve přezkoumá důvody uvedené členským státem, konzultuje členské státy v rámci Stálého výboru pro potraviny a neprodleně zaujme stanovisko a přijme vhodná opatření. 3. Pokud Komise dojde k názoru, že je třeba směrnici změnit, aby byly odstraněny nedostatky uvedené v odstavci 1 a aby byla zajištěna ochrana lidského zdraví, zahájí postup uvedený článku 10 za účelem přijetí změn. Členský stát, který přijal ochranná opatření, je v tom případě může ponechat, dokud tyto změny nevstoupí v platnost. Článek 8 Rada na návrh Komise přijme, je-li to nezbytné, kritéria čistoty pro pomocné technologické látky uvedené v přílohách. M1 Článek 9 Postupem podle článku 10 se stanoví a) analytické metody nezbytné pro kontrolu kritérií čistoty podle článku 8, b) postupy odběru vzorků a analytické metody nezbytné pro kontrolu složení a výrobních specifikací v průběhu výroby výrobků definovaných v přílohách. Článek 10 1. Komisi je nápomocen Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, zřízený článkem 58 nařízení (ES) č. 178/2002 ( 1 ). 2. Odkazuje-li se na tento článek, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES ( 2 ) Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce. 3. Výbor přijme svůj jednací řád. Článek 11 Tato směrnice se nevztahuje na výrobky uvedené v článku 1 určené pro vývoz do třetích zemí. Článek 12 Členské státy změní vnitrostátní právní předpisy tak, aby byly v souladu s touto směrnicí, a neprodleně o nich uvědomí Komisi. Takto pozměněné právní předpisy se používají tak, aby umožnily obchodování s výrobky, které vyhovují této směrnici, do dvou let od jejího oznámení ( 3 ), ( 1 ) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1. ( 2 ) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. ( 3 ) Tato směrnice byla oznámena členským státům dne 2. srpna 1983.

1983L0417 CS 20.01.2009 003.001 6 zakázaly obchodování s výrobky, které nevyhovují této směrnici, do tří let od jejího oznámení. Článek 13 Tato směrnice je určena členským státům.

1983L0417 CS 20.01.2009 003.001 7 PŘÍLOHA I KASEINY POTRAVINÁŘSKÉ I. NÁZVY A DEFINICE a) Kaseinem potravinářským kyselým se rozumí potravinářský kasein získaný srážením za použití technologických pomocných látek a bakteriálních kultur uvedených v oddíle II písm. d), který odpovídá požadavkům stanoveným v oddíle II. b) Kaseinem potravinářským sladkým se rozumí potravinářský kasein získaný srážením za použití technologických pomocných látek uvedených v oddíle III písm. d), který odpovídá požadavkům stanoveným v oddíle III. II. POŽADAVKY NA KASEIN POTRAVINÁŘSKÝ KYSELÝ a) Základní složky 1. Maximální vlhkost 10 % hmotnosti 2. Minimální obsah mléčné bílkoviny přepočtený z toho minimální obsah kaseinu 3. Maximální obsah mléčného tuku přepočtený 90 % hmotnosti 95 % hmotnosti 2,25 % hmotnosti 4. Maximální titrační kyselost vyjádřená v ml decinormálního roztoku NaOH na gram 0,27 5. Maximální obsah popela (včetně P 2 O 5 ) 2,5 % hmotnosti 6. Maximální obsah bezvodé laktosy 1 % hmotnosti 7. Maximální obsah sedimentu (připálené částice) 22,5 mg ve 25 g b) Kontaminující látky Maximální obsah olova 1 mg/kg c) Nečistoty Látky cizího původu (například dřevěné nebo kovové částice, vlasy nebo fragmenty hmyzu) žádné ve 25 g d) Neškodné technologické pomocné látky a bakteriální kultury vhodné k lidské spotřebě i) kyselina mléčná (E 270) kyselina chlorovodíková kyselina sírová kyselina citronová (E 330) kyselina octová (E 260) kyselina ortofosforečná ii) syrovátka bakteriální kultury mléčného kysání e) Organoleptické vlastnosti 1. Vůně: žádné cizí vůně. 2. Vzhled: barva v rozsahu od bílé až po krémově bílou. Výrobek nesmí obsahovat žádné hrudky, které nelze rozmělnit mírným tlakem.

1983L0417 CS 20.01.2009 003.001 8 III. POŽADAVKY NA KASEIN POTRAVINÁŘSKÝ SLADKÝ a) Základní složky 1. Maximální vlhkost 10 % hmotnosti 2. Minimální obsah mléčné bílkoviny přepočtený z toho minimální obsah kaseinu 3. Maximální obsah mléčného tuku přepočtený 84 % hmotnosti 95 % hmotnosti 2 % hmotnosti 4. Maximální obsah popela (včetně P 2 O 5 ) 7,50 % hmotnosti 5. Maximální obsah bezvodé laktosy 1 % hmotnosti 6. Maximální obsah sedimentu (připálené částice) b) Kontaminující látky 22,5 mg ve 25 g Maximální obsah olova 1 mg/kg c) Nečistoty Látky cizího původu (například dřevěné nebo kovové částice, vlasy nebo fragmenty hmyzu) žádné ve 25 g M2 d) Neškodné technologické pomocné látky vhodné k lidské spotřebě syřidlo splňující požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských enzymech ( 1 ), jiné enzymy koagulující mléko splňující požadavky nařízení (ES) č. 1332/2008. e) Organoleptické vlastnosti 1. Vůně: žádné cizí vůně: 2. Vzhled: barva v rozsahu od bílé až po krémově bílou. Výrobek nesmí obsahovat žádné hrudky, které nelze rozmělnit mírným tlakem. ( 1 ) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 7.

1983L0417 CS 20.01.2009 003.001 9 PŘÍLOHA II I. NÁZVY A DEFINICE KASEINÁTY POTRAVINÁŘSKÉ Kaseináty potravinářskými se rozumějí kaseináty získané z potravinářských kaseinů za použití neutralizačních činidel potravinářské kvality uvedených v oddíle II písm. d), které vyhovují požadavkům stanoveným v oddíle II. II. POŽADAVKY NA KASEINÁTY POTRAVINÁŘSKÉ a) Základní složky 1. Maximální vlhkost 8 % hmotnosti 2. Minimální obsah mléčného bílkovinného kaseinu přepočtený 88 % hmotnosti 3. Maximální obsah mléčného tuku přepočtený 2,0 % hmotnosti 4. Maximální obsah bezvodé laktosy 1,0 % hmotnosti 5. Hodnota ph 6,0 až 8,0 6. Maximální obsah sedimentu (připálené částice) 22,5 mg ve 25 g b) Kontaminující látky Maximální obsah olova 1 mg/kg c) Nečistoty Látky cizího původu (například dřevěné nebo kovové částice, vlasy nebo fragmenty hmyzu) žádné ve 25 g d) Technologické pomocné látky potravinářské kvality (volitelná neutralizační a tlumivá činidla) hydroxidy uhličitany fosforečnany citronany 9 >= >; e) Organoleptické vlastnosti a sodný draselný vápenatý amonný hořečnatý 1. Vůně: Velice slabá cizí vůně nebo zápach. 2. Vzhled: Barva v rozsahu od bílé až po krémově bílou. Výrobek nesmí obsahovat žádné hrudky, které nelze rozmělnit mírným tlakem. 3. Rozpustnost: Téměř úplně rozpustný v destilované vodě, s výjimkou kaseinátu vápenatého.