Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Podobné dokumenty
Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Бизнес Электронная почта

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis Dopis - Adresa japonsky italsky Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J. Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhod

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti - Úvod italsky japonsky Egregio Prof. Gianpaoletti, 拝啓 様 Velmi formální, příjemce má speciální titul či st

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis Dopis - Adresa česky švédsky Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam

Corrispondenza Lettera

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Matti Meikäläinen Puistokatu 17 A Helsinki Finland

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P México, D.F.

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Geschäftskorrespondenz Brief

Personal Letter. Letter - Address

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Zakelijke correspondentie Brief

Byznys a obchodní záležitosti

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australský formát adresy: Číslo popisné + název ulice název provincie název obce/města + poštovní

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti

Osobní Dopis. Dopis - Adresa एन. सरब, ट यर स ऑफ म नह टन, ३३५ म न स ट र ट, न य य र क एन.य. ९२९२६. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Byznys a obchodní záležitosti

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam

Business Letter. Letter - Address. Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Byznys a obchodní záležitosti

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Geschäftskorrespondenz Brief

Personal Letter. Letter - Address. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Matti Meikäläinen Puistokatu 17 A Helsinki Finland

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Matti Meikäläinen Puistokatu 17 A Helsinki Finland

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul

Persoonlijke correspondentie Brief

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Přihláška Motivační dopis

Persönliche Korrespondenz Brief

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Personal Letter. Letter - Address

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis Dopis - Adresa japonsky 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společnosti, číslo název ul

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome

Persoonlijke correspondentie Brief

Zakelijke correspondentie Brief

Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

Přihláška Motivační dopis

Osobní Všechno nejlepší

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

Přihláška Referenční dopis

Transkript:

- Adresa Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Americký formát adresy: Jméno firmy číslo popisné + název ulice Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britský a irský formát adresy: Firma Číslo + název ulice Název obce/města kraj poštovní směrovací číslo Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ The Managing Director/Výkonný ředitel Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Kanadský formát adresy: Jméno firmy číslo popisné + název ulice název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Stránka 1 22.09.2019

Australský formát adresy: jméno firmy Číslo popisné + název ulice název provincie název obce/města + poštovní směrovací číslo Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Novozélandský formát adresy: Firma Číslo + název ulice číslo části města/ PO box obec/město + PSČ Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 S.A.G. s.n.c. di Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ - Úvod Vážený pane prezidente, Egregio Prof. Gianpaoletti, Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Vážený pane, Formální, příjemce muž, jméno neznámé Vážená paní, Formální, příjemce žena, jméno neznámé Vážený pane/vážená paní, Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé Gentilissimo, Gentilissima, Gentili Signore e Signori, Stránka 2 22.09.2019

Dobrý den, Alla cortese attenzione di..., Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení Všem zainteresovaným stranám, A chi di competenza, Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví Vážený pane Smith, Formální, příjemce muž, jméno známé Vážená paní Smithová, Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé Vážená slečno Smithová, Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé Gentilissimo Sig. Rossi, Gentilissima Sig.ra Bianchi, Gentilissima Sig.na Verdi, Vážená paní Smithová, Gentilissima Sig.ra Rossi, Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý Milý Johne Smith, Gentilissimo Bianchi, Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva Milý Johne, Gentile Mario, Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté Obracíme se na vás ohledně... Formální, jménem celé společnosti Píšeme vám ve spojitosti s... Formální, jménem celé společnosti La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a... La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda... V návaznosti na... In riferimento a... Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete V návaznosti na... Per quanto concerne... Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete Stránka 3 22.09.2019

Píši vám, abych vás informoval o... Méně formální, vaším jménem pro celou společnost Píši Vám jménem... Formální při psaní pro někoho jiného Vaše společnost mi byla doporučena... způsob, jak začít dopis - Hlavní část Vadilo by Vám, kdyby... Formální žádost, předběžná Byl(a) byste tak laskav(á) a... Formální žádost, předběžná Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby... Formální žádost, předběžná Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o... Formální žádost, velmi zdvořilá Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)... Formální žádost, velmi zdvořilá Mohl(a) byste mi prosím poslat... Formální žádost, zdvořilá Máme zájem o získání/obdržení... Formální žádost, zdvořilá Musím vás požádat, zda... Formální žádost, zdvořilá Mohl(a) byste doporučit... Formální žádost, přímá La contatto per avere maggiori informazioni... La contatto per conto di... La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da... Le dispiacerebbe... La contatto per sapere se può... Le sarei veramente grata/o se... Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a... Le sarei riconoscente se volesse... Potrebbe inviarmi... Siamo interessati a ricevere/ottenere... Mi trovo a chiederle di... Potrebbe raccomadarmi... Stránka 4 22.09.2019

Mohl(a) byste mi prosím poslat... Formální žádost, přímá Naléhavě Vás žádáme, abyste... Formální žádost, velice přímá Byli bychom vděční, kdyby... Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti Jaký je váš aktuální ceník pro... Formální konkrétní žádost, přímá Máme zájem o... a chtěli bychom vědět... Formální dotaz, přímý Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je... Formální dotaz, přímý Naším záměrem je, aby... Formální prohlášení o záměru, přímé Potrebbe inviarmi..., per favore. La invitiamo caldamente a... Le saremmo grati se... Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per... Siamo interessati a... e vorremo sapere... Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce... È nostra intenzione... Pečlivě jsme zvážili váš návrh a... Dopo attenta considerazione... Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody Je nám líto vás informovat, že... Siamo spiacenti di doverla informare che... Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku - Závěr Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit. Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět. In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi. Se possiamo esserle di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci. Stránka 5 22.09.2019

Děkuji Vám předem... Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat. Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve. Odpovězte prosím co nejdříve, protože... Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat. Těším se na možnou spolupráci. Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti. Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat. Formální, přímý Pokud budete potřebovat více informací... Formální, přímý Vážíme si vaší práce. Formální, přímý Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je... Formální, velmi přímý RingraziandoLa anticipatamente, In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi. Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile. La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché... Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti. Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione. La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione. Spero di poterne discutere con Lei al più presto. In caso fossero necessarie maggiori informazioni... Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante. Sentiamoci, il mio numero è... Stránka 6 22.09.2019

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Těším se na Vaší odpověď. Méně formální, zdvořilý S pozdravem, Formální, jméno příjemce neznámé Se srdečným pozdravem, Formální, velmi používané, příjemce známý S úctou, Formální, méně používaný, jméno příjemce známé Spero di sentirla presto. In fede, Cordiali saluti Cordialmente, Se srdečným pozdravem, Saluti Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem S pozdravem, / Zdravím, Saluti Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují Stránka 7 22.09.2019