NORMA EHK OSN FFV-25 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti CIBULE



Podobné dokumenty
NORMA EHK OSN FFV-49 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ANANASÙ

NORMA EHK OSN FFV-18 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-06 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-35 týkající se uvádìní na trh a kontroly obchodní jakosti JAHODY

NORMA EHK OSN FFV-37 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VODNÍCH MELOUNŮ

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/11/Add.10

NORMA EHK OSN FFV-32 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2000/1 1/Add. 9

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.2.

NORMA EHK OSN FFV-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-33 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČERNÉHO KOŘENE

NORMA EHK OSN FFV-45 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN FFV-38 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti ČEKANKY SALÁTOVÉ

NORMA EHK OSN FFV-27 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN FFV-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti TŘEŠNÍ A VIŠNÍ

Poznámka sekretariátu: Text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.1/2004/25/Add.4. ČÁST I: REVIDOVANÁ NORMA EHK OSN FFV-26

Ekonomická a sociální rada

NORMA FFV-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti OKUREK VYDÁNÍ 2008

Ekonomická a sociální rada Distr. VEŘEJNÉ

Pracovní skupina pro stanovení norem pro zemědělské produkty 58. zasedání, které se konalo ve dnech 29. aţ 31. října 2002 v Ţenevě

NORMA EHK OSN FFV-04 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

NORMA FFV-36 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RAJČAT VYDÁNÍ 2008

2001R1508 CS

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ VYDÁNÍ 2007

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ

NORMA FFV-22 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SALÁTU, ENDIVIE KADEŘAVÉ LETNÍ A ENDIVIE ZIMNÍ VYDÁNÍ 2008

1988R1677 CS

NORMA EHK OSN DDP-09 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti PISTÁCIOVÝCH OŘECHŮ

NORMA FFV-52 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti RANÝCH A KONZUMNÍCH BRAMBOR VYDÁNÍ 2008

NORMA EHK OSN FFV-54 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti HŘIBŮ

1997R2288 CS

EVROPSKÁ HOSPODÁŘSKÁ KOMISE ORGANIZACE SPOJENÝCH NÁRODŮ. NORMA EHK OSN DDP-19 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH RAJČAT

NORMA FFV-42 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti AVOKÁDA VYDÁNÍ 2008

1987R1591 CS

(6) Nařízení (EHS) č. 1591/87 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit. PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: a) mírnou ztrátu čerstvosti a mírné vadnutí;

2001R1615 CS

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tento text vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/15/Add.1. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/GE.2/2003/8. Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny.

2000R0790 CS

PŘÍSTUP SZPI KE KONTROLE ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY OD

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 157/2003 Sb.

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY. Profil aktualizovaného znění:

NORMA EHK OSN DDP-08 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-05 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-15 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

2001R1799 CS

NORMA EHK OSN DDP-10 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

1999R2789 CS

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY

(Úř. věst. L 245, , s. 6)

NORMA EHK OSN DDP-16 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

2000R1825 CS

22. Základní požadavky EN 1304

Inovace bakalářského a navazujícího magisterského studijního programu v oboru Bezpečnost a kvalita potravin (reg. č. CZ.1.07/2.2.00/28.

ZÁKON ze dne 24. dubna 1996 o rostlinolékařské péči a změnách některých souvisejících zákonů ČÁST PRVNÍ ROSTLINOLÉKAŘSKÁ PÉČE

Kapitola 6.6. Ustanovení pro stavbu a zkoušky velkých obalů

NORMA EHK OSN DDP-14 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti. s ohledem na stanovené odchylky musí rovněţ být:

202 Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

Požadavky na konstrukci a zkoušení velkých obalů

Požadavky na konstrukci a zkoušení velkých nádob pro volně ložené látky (IBC)*

KAPITOLA 3.4 VYNĚTÍ Z PLATNOSTI PŘEDPISŮ TÝKAJÍCÍ SE NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ BALENÝCH V OMEZENÝCH MNOŽSTVÍCH

329/2004 Sb. VYHLÁŠKA ze dne 30. dubna o přípravcích a dalších prostředcích na ochranu rostlin

POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/1999/7/Add.5, který byl přijat na 55. zasedání pracovní skupiny.

ZÁKON 321 ze dne 29. dubna 2004 o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství)

Pravidla správné pěstitelské praxe pro konopí pro léčebné použití

NORMA EHK OSN DDP-01 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti VLAŠSKÝCH OŘECHŮ VE SKOŘÁPCE

VÝZVA K PODÁNÍ NABÍDKY ZAKÁZKY MALÉHO ROZSAHU STERILIZAČNÍ OBALY

1966L0402 CS SMĚRNICE RADY ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva obilovin na trh (66/402/EHS)

Železobetonové patky pro dřevěné sloupy venkovních vedení do 45 kv

Všeobecné obchodní dodavatelské podmínky společnosti KSB - PUMPY + ARMATURY s.r.o., koncern, verze 1.0 platná od

NORMA EHK OSN DDP-12 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

NORMA EHK OSN DDP-11 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti SUŠENÝCH VINNÝCH HROZNŮ

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

ČESKÁ REPUBLIKA ÚSTŘEDNÍ KONTROLNÍ A ZKUŠEBNÍ ÚSTAV ZEMĚDĚLSKÝ Držitel certifikátu ISO 9001:2008

I. ÚVOD II. ROZSAH OHLAŠOVACÍ POVINNOSTI III. OBECNÉ P

NORMA EHK OSN DDP-13 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti

(Text s významem pro EHP)

Americký mini rex (AMRex)

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY

10. funkční období. (Navazuje na sněmovní tisk č. 687 ze 7. volebního období PS PČR) Lhůta pro projednání Senátem uplyne 4.

17316/10 bl 1 DG B I

Konstrukční desky z polypropylenu

Úřední věstník L 54. Evropské unie. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Svazek února České vydání. Obsah NAŘÍZENÍ

ZÁKON ze dne 11. června 1998 o chemických látkách a chemických přípravcích a o změně některých dalších zákonů ČÁST PRVNÍ HLAVA I OBECNÁ USTANOVENÍ

2004R0852 CS B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2009 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 91 Rozeslána dne 4. září 2009 Cena Kč 62, O B S A H :

SBÍRKA PŘEDPISŮ ČESKÉ REPUBLIKY. Ročník 2005 PROFIL PŘEDPISU: Titul předpisu: Vyhláška o požadavcích vztahujících se na některé zmrazené potraviny

označování dle ADR, označování dle CLP

JADER VLAŠSKÝCH OŘECHŮ v mezinárodním obchodu mezi členskými státy EHK OSN a určených pro tyto státy

Podniková norma Stěnové prvky z polypropylenu. Divize vstřikování Tento dokument je řízen v elektronické podobě

383/2001 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva životního prostředí ČÁST PRVNÍ

Strana 1 Příloha č.1

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY. Profil aktualizovaného znění: Titul původního předpisu: Vyhláška kterou se stanoví požadavky na tabákové výrobky

ČESKÁ REPUBLIKA ÚSTŘEDNÍ KONTROLNÍ A ZKUŠEBNÍ ÚSTAV ZEMĚDĚLSKÝ Držitel certifikátu ISO 9001:2008

ČÁST 5. Postupy při odeslání

Reklamační řád. I. Všeobecná ustanovení. II. Záruka za jakost

POŽADAVKY NA OZNAČOVÁNÍ ČERSTVÉHO OVOCE A ZELENINY. 1. Název potraviny - Zákonný název, příp. vžitý název nebo popisný název

Transkript:

FFV25: Onions POZNÁMKA SEKRETARIÁTU: Tato norma vychází z dokumentu TRADE/WP.7/2001/9/Add.4 Obsahuje změny přijaté na 59. zasedání pracovní skupiny. (TRADE/WP.7/GE.1/2003/26/Add.3). NORMA EHK OSN FFV25 týkající se uvádění na trh a kontroly obchodní jakosti CIBULE I. DEFINICE PRODUKTU Tato norma platí pro cibuli kuchyňskou odrůd (kultivarů) pěstovaných z Allium cepa L., která se spotřebiteli dodává v čerstvém stavu, kromě cibule s natí a cibule určené k průmyslovému zpracování. II. USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE JAKOSTI Účelem normy je stanovit požadavky na jakost cibule ve fázi vývozní kontroly po úpravě a zabalení. A. Minimální požadavky Ve všech třídách, s přihlédnutím ke zvláštním ustanovením uvedeným pro jednotlivé jakostní třídy a k dovoleným odchylkám, musí být cibule: neporušená, zdravá; nedovolují se produkty napadené hnilobou nebo s poškozením, které je činí nevhodnými ke spotřebě, čistá, v podstatě bez veškerých viditelných cizorodých látek, nepoškozená mrazem, dostatečně suchá pro předpokládané použití (u cibule určené ke skladování musí být alespoň dvě povrchové slupky a nať úplně zaschlé), bez duté nebo ztvrdlé natě, v podstatě bez škůdců, v podstatě bez poškození způsobených škůdci, bez nadměrné povrchové vlhkosti, bez cizorodých zápachů a/nebo chutí. Kromě toho musí být nať ukroucena nebo čistě seříznuta na délku nejvýše 6 cm (s výjimkou cibule dodávané v pletencích). Cibule kuchyňská musí být tak vyvinutá a v takovém stavu, aby: vydržela přepravu a manipulaci a mohla být doručena do místa určení v uspokojivém stavu. B. Jakostní třídy 1

FFV25: Cibule kuchyňská Cibule kuchyňská se zařazuje do dvou níže uvedených jakostních tříd: i) Třída I Cibule kuchyňská v této třídě musí být dobré jakosti. Cibule kuchyňská musí vykazovat znaky typické pro danou odrůdu. Cibule musí být: pevná a kompaktní, nenarašená (bez narašení viditelného zvenku), bez zduřenin způsobených nepřirozeným vývojem, téměř bez kořínků; avšak u cibule sklizené před úplným dozráním jsou kořínky přípustné. Pokud nedojde k narušení celkového vzhledu produktu, jakosti, skladovatelnosti a úpravy balení, lze nicméně tolerovat následující mírné vady: mírné vady tvaru, mírné vady zbarvení, mírná skvrnitost, která nepostihuje poslední suchou slupku chránící dužnatou část, pokud nepokrývá více než jednu pětinu povrchu cibule, povrchové praskliny a povrchová slupka ne zcela pokrývající cibuli, pokud je dužnatá část chráněna. ii) Třída II Tato třída zahrnuje cibule kuchyňské, které nelze zařadit do jakostní třídy I, ale které splňují minimální požadavky uvedené výše. Tato cibule musí být přiměřeně pevná. Lze povolit následující vady, pokud jsou u cibule zachovány její základní vlastnosti týkající se jakosti, skladovatelnosti a obchodní úpravy: vady tvaru, vady zbarvení, počátek rašení viditelný zvenku (nejvíce 10 % počtu nebo hmotnosti v dodávaném balení) stopy odření, slabé stopy poškození škůdci nebo chorobami, drobné zacelené praskliny, drobné zacelené otlaky, které nepředstavují riziko zhoršení skladovatelnosti, 2

FFV25: Cibule kuchyňská kořínky, skvrny, které nepostihují poslední suchou slupku chránící dužnatou část, pokud nepokrývají více než polovinu povrchu cibule, praskliny ve vnějších slupkách a chybějící část vnějších slupek nejvýše na jedné třetině povrchu cibule, pokud není poškozena dužnatá část. III. USTANOVENÍ O TŘÍDĚNÍ PODLE VELIKOSTI Velikost se stanoví podle maximálního průměru středového řezu. Maximální rozdíl mezi nejmenší a největší cibulí ve stejném balení nesmí přesahovat: mm, mm, 5 mm, pokud je příčný průměr nejmenší cibule 10 mm a více, avšak méně než 20 mm. Pokud je však příčný průměr cibule 15 mm a více, avšak méně než 25 mm, může rozdíl činit 10 mm, 15 mm, pokud je příčný průměr nejmenší cibule 20 mm a více, avšak méně než 40 20 mm, pokud je příčný průměr nejmenší cibule 40 mm a více, avšak méně než 70 30 mm, pokud je příčný průměr nejmenší cibule 70 mm a více. Minimální velikost příčného průměru činí 10 mm. IV. USTANOVENÍ O DOVOLENÝCH ODCHYLKÁCH Pro produkty, které neodpovídají požadavkům uvedené jakostní třídy, jsou v každém balení (nebo šarži u cibule dodávané jako volně ložené) dovoleny odchylky jakosti a velikosti. A. Dovolené odchylky jakosti i) Třída I Je dovolena celková odchylka 10 % počtu nebo hmotnosti cibule, která neodpovídá požadavkům pro tuto jakostní třídu, avšak která odpovídá požadavkům stanoveným pro třídu II, nebo, výjimečně, která splňuje podmínky pro odchylku této třídy. ii) Třída II Je dovolena celková odchylka 10 % počtu nebo hmotnosti cibule neodpovídající požadavkům této jakostní třídy ani minimálním požadavkům, s výjimkou produktů napadených hnilobou nebo s jiným poškozením, které je činí nevhodnými ke spotřebě. B. Dovolené odchylky velikosti U všech jakostních tříd 10 % počtu nebo hmotnosti cibule, která neodpovídá stanovené velikosti, pokud je její příčný průměr nejvýše o 20 % menší nebo větší, než je tato velikost. 3

FFV25: Cibule kuchyňská V. USTANOVENÍ O OBCHODNÍ ÚPRAVĚ A. Stejnorodost Obsah každého balení (nebo šarže u produktů dodávaných jako volně ložené) musí být stejnorodý a musí sestávat pouze z cibule téhož původu, stejné odrůdy, jakosti a velikosti. Avšak prodejní jednotky, jejichž čistá hmotnost nepřesahuje 3 kg, mohou obsahovat společně balenou směs cibulí zřetelně odlišných barev, pokud mají stejnou jakost a pokud je každá barevná skupina stejného původu, odrůdy a velikosti. Viditelná část obsahu balení (nebo šarže u produktů dodávaných jako volně ložené) musí odpovídat zbývající části obsahu. B. Obalová úprava Cibule musí být baleny způsobem zajišťujícím náležitou ochranu produktu. Materiály použité uvnitř balení musí být nové, čisté a nesmějí způsobovat vnější ani vnitřní poškození produktů. Povoluje se použití materiálů, především papíru nebo nálepek s obchodními údaji, pokud je tisk nebo štítkování provedeno zdravotně nezávadnou barvou nebo lepidlem. Nálepky individuálně připevňované na produkt musí být takové, aby při odstranění nezanechávaly viditelné stopy lepidla ani nevedly k vadám slupky. V obalech se nesmějí vyskytovat žádné cizí příměsi. C. Obchodní úprava Cibule smí být dodávána: urovnaná ve vrstvách, nesvazkovaná v obalech (včetně velkoobjemových obalů), přepravována jako volně ložená, v pletencích: buď o stanoveném počtu cibulí, přičemž pletence musí obsahovat nejméně šest cibulí (se zcela zaschlou natí), nebo o stanovené čisté hmotnosti. U cibulí v pletencích musí být znaky pletenců v témže obalu (počet cibulí nebo čistá hmotnost) stejnorodé. 4

FFV25: Cibule kuchyňská VI. USTANOVENÍ O OZNAČOVÁNÍ Každý obal1 musí být na jedné straně označen následujícími údaji uvedenými čitelně, nesmazatelně a tak, aby byly viditelné zvenku: (Pro cibuli přepravovanou jako volně ložená (přímá nakládka na dopravní prostředek) musí být tyto údaje uvedeny v dokumentu doprovázejícím zboží a přiloženém na viditelném místě uvnitř dopravního prostředku.) A. Identifikace Balírna ) jméno a adresa nebo a/nebo ) úředně vydané nebo odesílatel ) nebo kódové označení úředně uznávané vnitrostátním orgánem 2 B. Druh produktu Cibule kuchyňská, neníli obsah viditelný zvenku, V prodejní jednotce obsahující společně balenou směs cibule zřetelně odlišných barev: směs cibule kuchyňské, nebo jiné odpovídající označení. Neníli obsah viditelný zvenku, uvedení všech barev cibule obsažených v balení a minimální počet kusů každé z barev. C. Původ produktu Země původu a případně národní, regionální či místní označení. V případě maloobchodních balení obsahujících směs odrůd cibule kuchyňské zřetelně odlišných barev a různého původu musí být vedle každé z barev uvedeno označení každé země původu. D. Obchodní údaje jakostní třída, velikost vyjádřená jako nejmenší a největší příčný průměr nebo jako čistá hmotnost. E. Úřední kontrolní značka (nepovinně) 1 Jednotlivá balení produktů předem připravená k přímému prodeji spotřebiteli nepodléhají těmto požadavkům na označování, musí však splňovat vnitrostátní požadavky. Uvedené označení se však v každém případě uvádí na přepravním balení obsahujícím tato jednotlivá balení. 2 Vnitrostátní právní předpisy řady zemí vyžadují výslovné uvedení jména a adresy. Při použití kódového označení však musí být v bezprostřední souvislosti uveden odkaz na balírnu a/nebo odesílatele (nebo jejich odpovídající zkratky) 5

FFV25: Cibule kuchyňská Zveřejněno v r. 1961 Revize provedena v letech 1988, 2001 a 2003 Na základě normy EHK OSN pro cibuli kuchyňskou byla vydána vysvětlující brožura v rámci systému OECD 6