Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY č. (EHS) 2919/85. ze dne 17. října 1985,



Podobné dokumenty
(1) Směrnice 2011/16/EU vyžaduje, aby došlo k výměně informací v oblasti daní za použití standardních formulářů a elektronických formátů.

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 881/92. ze dne 26. března 1992

PŘÍLOHA ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP Č.../2015 ZE DNE..., kterým se mění příloha XX (Životní prostředí) Dohody o EHP, návrhu rozhodnutí Rady

Úřední věstník Evropské unie. NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 881/92. ze dne 26. března 1992

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) / ze dne ,

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1103/2008. ze dne 22. října 2008

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Rada Evropské unie Brusel 21. března 2017 (OR. en)

členským státům stanovit zkrácení lhůty pro podání Nařízení Komise (ES) č. 1564/2005 ze dne 7. září 2005, ( 1 ) Úř. věst. L 395, , s. 33.

Úřední věstník Evropské unie. (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY. o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Středoafrické republice

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Královstvím Tonga o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

(Text s významem pro EHP)

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Žádosti členských států o aktualizaci seznamu Společenství

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

PŘÍLOHA STANOVISKA č. 07/2013 AGENTURY EASA. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č.../.. ze dne XXX,

(3) Prováděcí nařízení (EU) č. 792/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

SMĚRNICE RADY. ze dne 14. října o povinnosti zaměstnavatele informovat zaměstnance o podmínkách pracovní smlouvy nebo pracovního poměru

L 92/12 Úřední věstník Evropské unie

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2027/97. ze dne 9. října o odpovědnosti leteckého dopravce v případě nehod

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

PŘÍLOHA STANOVISKA AGENTURY EASA Č. 06/2012. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /.. ze dne XXX,

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Úřední věstník Evropské unie

(Text s významem pro EHP)

(Text s významem pro EHP) (5) Riziko pro zdraví zvířat, které cirkusy či poutě představují,

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

PE-CONS 61/1/16 REV 1 CS

SMĚRNICE RADY. ze dne 16. prosince o vzájemném uznávání licencí pro výkon funkcí v civilním letectví (91/670/EHS)

(1) Je třeba stanovit podrobnosti systému registračních čísel evropských politických stran a evropských politických nadací.

1993R0315 CS

Rada Evropské unie Brusel 26. července 2017 (OR. en)

ROZHODNUTÍ. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1, články 62 a 114 ve spojení s čl. 218 odst.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Svatou Lucií o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

L 158/356 Úřední věstník Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 20. července 2017 (OR. en)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2017

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003. ze dne 21. ledna 2003

AKT RADY. ze dne 23. července 1996

13/sv. 15 CS. Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 35/1

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

L 351/40 Úřední věstník Evropské unie

Podpora pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova ***I

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1889/2005

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

ROZDÍLOVÁ TABULKA. Název:

Přípustná hladina akustického tlaku a výfukový systém motorových vozidel (kodifikované znění) ***I

Rada Evropské unie Brusel 12. prosince 2014 (OR. fr)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 207 této smlouvy,

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 859/2003. ze dne 14. května 2003,

Návrh SMĚRNICE RADY,

Delegace naleznou v příloze dokument D045810/01.

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2018) 249 final - ANNEXES 1 to 2.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Delegace naleznou v příloze dokument D039870/02.

ze dne 5. listopadu 2002 s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 71 této smlouvy,

174/1968 Sb. ZÁKON. ze dne 20.prosince o státním odborném dozoru nad bezpečností práce. nadpis vypuštěn

Rada Evropské unie Brusel 14. března 2017 (OR. en)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1028/2006 ze dne 19. června 2006 o obchodních normách pro vejce

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 889/2002. ze dne 13. května 2002,

(Text s významem pro EHP)

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES, EURATOM) č. 1302/2008 ze dne 17. prosince 2008 o ústřední databázi pro vyloučení

V Bruselu dne COM(2015) 474 final 2015/0228 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

A8-0206/142

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2016

Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. / ze dne [ ],

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Zákon č. 174/1968 Sb.

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Ustanovení Obsah Celex č. Ustanovení Obsah. Čl. I bod 2 ( 9 odst. 2 písm. a) bod 2) 32009R1073 Čl. 4 odst. 3

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

A8-0376/7 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

1 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 1 a 2 zní: 1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy. Čl. I bod 1

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

L 320/8 Úřední věstník Evropské unie

(Text s významem pro EHP)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 10. července 2012 (OR. en) 11115/12 Inte rinstitucionální spis: 2012/0129 (NLE) PECHE 213 OC 380

SMĚRNICE RADY. ze dne 25. června 1987,

2001R1207 CS

Transkript:

NAŘÍZENÍ RADY č. (EHS) 2919/85 ze dne 17. října 1985, kterým se stanoví podmínky přístupu k režimu podle Revidované úmluvy pro plavbu na Rýně, vztahující se na plavidla plavby na Rýně RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na článek 75 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu 1, s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru 2, vzhledem k tomu, že šest smluvních stran Revidované úmluvy pro plavbu na Rýně, tedy pět členských států Evropských společenství (Belgie, Francie, Německo, Nizozemsko a Spojené království) a Švýcarsko pozměnily uvedenou úmluvu dodatkovým protokolem č. 2, který byl podepsán ve Štrasburku dne 17. října 1979; vzhledem k tomu, že uvedený dodatkový protokol stanoví, že pouze plavidla plavby na Rýně jsou oprávněna k přepravě zboží a cestujících mezi dvěma body, které se nacházejí na splavných vnitrozemských vodních cestách podle čl. 3 prvního pododstavce uvedené úmluvy; že za plavidla plavby na Rýně se považují plavidla, na která vydal příslušný orgán doklad; vzhledem k tomu, že protokol o podpisu uvedeného dodatkového protokolu stanoví, že doklado tom, že jde o plavidlo plavby na Rýně, vydává příslušný orgán daného státu pouze plavidlům, která mají k danému státu přímou vazbu určenou na základě zásady rovného zacházení mezi smluvními stranami úmluvy; že za podmínek stanovených protokolem o podpisu musí být plavidlům, která mají přímou vazbu s kterýmkoli členským státem, zaručeno stejné zacházení; že proto mají členské státy, které nejsou smluvními stranami úmluvy, zaručeno stejné postavení jako smluvní strany úmluvy; vzhledem k tomu, že státy, které jsou smluvními stranami úmluvy, navrhly v rámci Ústřední komise pro plavbu na Rýně (CCR) prováděcí ustanovení, kterými se stanoví podmínky pro vydávání uvedených dokladů; že rozhodnutím ze dne 8. listopadu 1984 vymezila Rada na návrh Komise společnou akci, kterou členské státy, které jsou smluvními stranami úmluvy, přijaly tato ustanovení ve formě usnesení CCR; 1 Úř. věst. č. C 262, 14. 10. 1985. 2 Úř. věst. č. C 169, 8. 7. 1985, s. 7.

vzhledem k tomu, že k zajištění provedení uvedených prováděcích ustanovení ve Společenství je nutné tato ustanovení začlenit do práva Společenství prostřednictvím nařízení Rady přijatého na základě článku 75 Smlouvy, kterým se stanoví podrobná pravidla nutná pro zohlednění pravidel a postupů Společenství; vzhledem k tomu, že by měla být učiněna opatření, aby členské státy posílaly Komisi kopie sdělení, která posílají CCR souladu s tímto nařízením, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Ustanovení obsažená v příloze jsou použitelná ve Společenství v souladu s tímto nařízením. Článek 2 1. Pro účely čl. 2 odst. 4 a čl. 8 odst. 1 přílohy zašlou všechny členské státy současně Komisi informace, které musí být za podmínek stanovených uvedenými ustanoveními poslány CCR. 2. Pro účely čl. 3 odst. 4 první věty přílohy zašle zúčastněný členský stát současně Komisi kopii dokumentace týkající se jeho žádosti o konzultaci CCR. Článek 3 V případě, že se CCR zabývá stanovením všeobecných podmínek podle druhé věty čl. 3 odst. 4 přílohy, rozhodne Rada na návrh Komise kvalifikovanou většinou o společném postoji, který v rámci CCR přijmou členské státy, které jsou zároveň smluvními stranami úmluvy. Rada zavede způsobem uvedeným v prvním pododstavci tyto podmínky na úrovni Společenství. Článek 4 Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Avšak čl. 7 odst 2 se použije ode dne 1. února 1987. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Lucemburku dne 17. října 1985. Za Radu předseda J. F. POOS

PŘÍLOHA PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ k čl. 2 třetího pododstavce Revidované úmluvy pro plavbu na Rýně a odstavcům 1 a 3 protokolu o podpisu dodatkového protokolu č. 2 k uvedené úmluvě ze dne 17. října 1979 Článek 1 Pro účely tohoto nařízení se státům uvedeným v první větě odstavce 3 Protokolu o podpisu Dodatkového protokolu č. 2 ze dne 17. října 1979 k Revidované úmluvě pro plavbu na Rýně přiznává stejné postavení jako mají smluvní státy uvedené úmluvy. Pojem smluvní stát v tomto nařízení vždy zahrnuje každý z těchto států, kterým se přiznává stejné postavení. Článek 2 1. Orgány smluvního státu, kde je plavidlo registrováno ve veřejném rejstříku, jsou jediné příslušné pro vydání a odebrání dokladů podle čl. 2 třetího pododstavce Revidované úmluvy pro plavbu na Rýně, pokud plavidlo patří mezi plavidla plavby na Rýně. 2. Pokud veřejný rejstřík neexistuje nebo pokud není plavidlo registrováno ve smluvním státě, jsou k vydání, zrušení nebo odebrání uvedených dokladů příslušné orgány smluvního státu, ve kterém má bydliště, obvyklý pobyt, nebo sídlo majitel plavidla, nebo v případě spoluvlastnictví první ze spoluvlastníků, který požádal o doklady uvedené v předchozím odstavci. 3. Doklady mohou mít buď formu zvláštního dokladu v souladu s čl. 2 třetím pododstavcem Revidované úmluvy pro plavbu na Rýně, nebo formu záznamu do jiného dokladu již pro plavidlo vydaného za účelem potvrzení, že jde o plavidlo plavby na Rýně. 4. Každý smluvní stát prostřednictvím Ústřední komise pro plavbu na Rýně předá ostatním smluvním státům seznam určených příslušných orgánů. Článek 3 1. Doklad uvedený v čl. 2 prvním pododstavci se pro plavidlo vydá, pouze pokud majitel a) je-li fyzickou osobou, je státním příslušníkem jednoho ze smluvních států a má bydliště nebo obvyklý pobyt ve smluvním státě, nebo b) je-li právnickou osobou podléhající veřejnému právu, je založena podle právního řádu smluvního státu a má své sídlo v tomto státě, nebo c) je-li právnickou osobou nebo společností podléhající soukromému právu, aa) je usazena ve smluvním státě podle jeho právního řádu,

bb) cc) Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství má sídlo, obchodní ústředí a místo, ze kterého je plavidlo provozováno, v tomto smluvním státě a je vedena a řízena osobami, z nichž většina je státními příslušníky smluvních států a které mají bydliště nebo obvyklý pobyt a v případě právnických osob také sídlo v jednom ze smluvních států. 2. Nelze však vydat jakýkoli doklad, pokud jde o plavidlo náležející právnické osobě nebo společnosti nebo firmě podléhající soukromému právu, je-li založena tak, že osoby podílející se přímo nebo nepřímo většinou na hospodářském výsledku podniku nebo držící většinový podíl propůjčující hlasovací práva nebo většinu hlasovacích práv nejsou státními příslušníky smluvních států nebo že nemají bydliště, sídlo nebo obvyklý pobyt v jednom z těchto států. 3. V případě trustů nebo podobných seskupení musí být podmínky stanovené výše splněny ve vztahu k osobám, jejichž jménem se tyto transakce provádějí. 4. Smluvní stát může výjimečně po konzultaci s Ústřední komisí udělit výjimku většině požadované v odst. 1 písm. c) bodě cc) a v odstavci 2 za podmínky, že to neovlivní cíl Dodatkového protokolu č. 2 k Revidované úmluvě pro plavbu na Rýně. Ústřední komise může stanovit obecné podmínky, podle kterých budou tyto výjimky udělovány. Článek 4 1. Pokud je plavidlo ve spoluvlastnictví, musí spoluvlastník nebo spoluvlastníci, kteří mají většinový podíl a kteří spravují společné vlastnictví, splňovat podmínky stanovené v článku 3. 2. Pokud jsou mezi danými spoluvlastníky právnické osoby nebo společnosti podléhající soukromému právu, musí být všechny osoby, které vedou a řídí tyto podniky a všechny osoby, které se přímo nebo nepřímo podílejí na hospodářském výsledku podniku, státními příslušníky smluvních států a musí mít bydliště, sídlo nebo obvyklý pobyt v jednom z těchto států. Článek 5 1. Provozovatel plavidla musí za účelem získání dokladů uvedených v čl. 2 prvním pododstavci pro plavidlo, které provozuje, rovněž splňovat stejné podmínky jako majitel. 2. Orgány smluvního státu, kde má provozovatel bydliště nebo obvyklý pobyt nebo ve kterém je umístěno sídlo podniku, jsou příslušné pro vydání a odebrání příslušných dokladů. Článek 6 1. Majitel, spoluvlastník nebo provozovatel plavidla požádá příslušný orgán o vydání dokladů uvedených v čl. 2 prvním pododstavci a poskytne za tím účelem všechny potřebné a pravdivé informace.

2. Majitel, spoluvlastník nebo provozovatel plavidla musí neprodleně a písemně informovat do míry, do které se ho to týká, příslušný orgán, který vydal doklady, o jakékoli změně okolností, na jejichž základě byl doklad vydán. 3. Příslušné orgány mohou kdykoli ověřovat zda jsou podmínky stanovené v článcích 3, 4 a 5 stále splněny; nejsou-li podmínky splněny, doklady odeberou. Článek 7 1. Doklad, který osvědčuje, že jde o plavidlo plavby na Rýně, musí označovat plavidlo, jeho majitele a případně také provozovatele uvedením mimo jiné jména, čísla, místa registrace, typu a kategorie plavidla, jména, obchodní firmy, bydliště, obvyklého pobytu nebo díla majitele a případně také provozovatele. 2. Doklady se musí nacházet na palubě plavidla a musí být předloženy na požádání pověřeným kontrolním pracovníkům. Článek 8 1. Smluvní státy přijmou předpisy nutné pro provedení tohoto nařízení, zejména pokud jde o postup dokazování a důkazní břemeno. Tyto předpisy oznámí ostatním smluvním státům prostřednictvím Ústřední komise pro plavbu na Rýně. 2. Za účelem zajištění uplatňování tohoto nařízení spolupracují příslušné orgány smluvních států v rámci vnitrostátních právních předpisů a sdělují si navzájem nezbytné informace při zachování obchodního tajemství. Článek 9 1. Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vstupu v platnost Dodatkového protokolu č. 2 k Revidované úmluvě pro plavbu na Rýně, podepsané ve Štrasburku dne 17. října 1979. 2. Avšak čl. 7 odst. 2 tohoto nařízení se použije až po uplynutí přechodného dvouletého období od vstupu tohoto nařízení v platnost. 3. Toto nařízení může být změněno nebo doplněno stejným postupem, jakým bylo vydáno.