Edici Fantastika řídí Martin Šust

Podobné dokumenty
Korpus fikčních narativů

Co byste o této dívce řekli?

Od chvíle, kdy se na ně podívala naposledy, neuplynuly ještě ani dvě minuty. Měla pocit, jako by se ocitla v nějaké časové pasti.

Řehořovi bylo jasné, co Markétka zamýšlí, chce odvést matku do bezpečí a jeho pak zahnat ze stěny dolů. Ale jen ať si to zkusí! Řehoř sedí na svém

Bertil stál u okna a díval se ven. Začalo se smrákat. Venku byla mlha, zima a ošklivo. Bertil čekal na maminku a na tatínka, až se vrátí domů.

JAOS. povídka na pokračování pro kroužek robotiky (pro děti 8 12 let)

Josífek byl už opravdový školák,

Sam si o tom chtěl promluvit. Meredith nechtěla. Sam

Fialová holčička ZŠ Kamenice Barbora Koppová

Zatím sestoupi1 s nebe anděl v bílém rouchu. Odvalil od hrobky kámen a posadil a něj. Vojáci se zděsili a utekli. Za chvíli potom přišly k hrobu zbožn

být a se v na ten že s on z který mít do o k

Pravidla přátelství. Na motivy úspěšného seriálu od Disney Channel

Petra Braunová. O chlapci, který spadl z nebe

Dokonale jsem si všechno připravil, včetně příchodu do třídy. Musel jsem zvolit správný krok. Sebejistý a cílevědomý. Když jsem si o víkendu

Antonyj ANTONYJ SUROŽSKIJ ( )

Wendy čekala před domovními dveřmi své učitelky

Klasické pohádky. Medvídek Pú. Page 1/5

Bůh to zařídí? Miroslav Krejčí ilustrace Miroslav krejčí starší. Ukázka knihy z internetového knihkupectví

Otrokyně od Nilu. Tati! Kroutila jsem se ve snaze vymanit se z železného bojovníkova sevření.

PŮJČIT SI ZÁPALKU Překlad: Adéla Nakládalová

to byla jsem starší. Člověk stárne každým dnem, ale to hle bylo jiné, horší, definovatelné. Bylo mi osmnáct. A tolik Edwardovi nikdy nebude.

Když jsem mámě říkala, že by měla jít za svým snem a otevřít si vlastní pekařství, vůbec jsem si neuvědomila, že se kvůli tomu budu muset stěhovat,

Petra Soukupová. K moři

Ahoj kamarádi, rok se s rokem sešel a v našem lese je bílo až oči přecházejí. Všechny stromy se oblékly do nadýchaných jiskřivých kabátů, na kterých

A Vike šel domů a vysadil dveře hlavního vchodu. Pak ohnul dvě pružné, pevné mladé břízky, které stá-

VY_12_INOVACE_20_PRAZSKA_DOMOVNI_ZNAMENI. Časová dotace: 45 min. Datum ověření:

1. KAPITOLA. Pýcha předchází pád

MARTIN SICHINGER SMRT KRÁLE ŠUMAVY DO NITRA HOR PO DÁVNÝCH STEZKÁCH KE STARÝM PŘÍBĚHŮM 65. POLE

Samuel van Tongel. Nevinnosti I

Ano, které otevírá dveře

poznejbibli biblické příběhy pro děti

Jediné dovolené, o kterých vážně chci něco slyšet, jsou ty, co se NEPOVEDLY. To mi potom aspoň není líto, oč jsem přišel.

Obsah MILOST. Milost je projevem Boží lásky k nám. UCTÍVÁNÍ. Oslavujeme Boha za to, že se o nás laskavě stará. SPOLEČENSTVÍ

Pod Kingstonem. Mobil hlasitě zapípal.

Emilovy skopičiny. 1. kapitola Emilovy narozeniny. 2. kapitola Emilova 250. skopičina. 3. kapitola Jak Emil dostal od Alfreda dřevěného vojáčka

Většinu informací jsem už věděla, některé mě ale překvapily. Anorektiček je mi opravdu líto. Přednáška se mi moc líbila, byla zajímavě udělaná.

A jakmile stanula nad bílou kaluží, jasné světlo rázem zhaslo. Dívka se souhlasně podívala na svůj stín. Dobrá práce, řekla mu.

na jeho límci. Mnohokrát jsem vynesla

Jak tak bloudila lesem, objevila se před ní najednou babička. Byla celá shrbená, na zádech nesla dříví a samotnou ji nohy sotva nesly.

PRÁCE S TEXTEM - Císařovy nové šaty. OČEKÁVANÝ VÝSTUP Procvičování četby a porozumění textu na základě seřazení rozstříhaných odstavců textu

HROBNÍK Jan Kameníček Ilustrace autor Pro děti od dvanácti let

Copyright Eric Kahn Gale, 2011, 2013 Translation Květa Kaláčková, 2013 Nakladatelství JOTA, s. r. o., 2013 ISBN

Mgr. et Bc. Michael Novotný. Veršované pohádky

Tady byla Britt-Marie

Zvedám mobil a ve sluchátku se ozve jeho hlas. Je tichý a velice pomalý.

Tohle byla jedna z mnoha etap jejího života, která měla brzy skončit. Alespoň tak jsem to vnímala a bála se toho, že to skončí příliš brzy.

PES V NEBI. Dobrý den, povídá muž. Copak to tady prosím je?

Zuzana Pospíšilová ilustroval Drahomír Trsťan

SEDM ZLATÝCH OBLÁČKŮ

Jan pak nechával lidi sestupovat do Jordánu a křtil je vodou z řeky. To znamenalo: Čiňte pokání a polepšete se. Jednoho dne přišel k Janu Křtiteli tak

Časová dotace: 60 minut

Malý Ježíš měl také malé kamarády. Nazaretské děti si s ním rády hrály. Ježíš se vždycky nejdříve zeptal maminky a teprve potom si šel ven hrát. Chlap

Julinka a její zvířátka Školní mazlíčci

Potrestat nebo nepotrestat

Motto: SPECIÁLNÍ ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA U Červeného kostela 110, TEPLICE. Učíme se pro život

Ne. Například tentokrát,

Kapitola první: Neobvyklý případ

Pan Známka a jeho trápení

John FOWLES. Sběratel

Jak Ježíšek naděloval radost také v tištěné verzi

Kabát. Tomáš Dušek. Sehnal jsem kabát. Starý vojenský. Podobný, jaký nosil Dobrý voják Švejk. Prošel první světovou válkou.

Bible pro děti představuje. Narození Ježíše

Nejlepší nevěsta. Alena Vorlíčková Regina Daňková

Legenda o třech stromech

Už kráčí anděl kolem domečku, v každé ruce zlatou svíčičku, také však nese velkou knihu, a teď už spíme v Ježíšově jménu.

Deset dní potom, co Ježíš odešel do nebe, apoštolové uslyšeli silné hřmění a prudkou vichřici. Bylo devět hodin dopoledne. Tu se nad hlavou každého z


Zazvonění purpurového zvonku signalizovalo Hortonovi jeho nejméně příjemnou dobu týdne. Raději by podstoupil výprask měchačkou. Horton se jednoduše

linka pomoci Čekáte nečekaně dítě? Poradna (nejen) pro ženy v tísni Celostátní linka pomoci:

1. kapitola (Petra) No, já sama nevím, jak se ta zastávka jmenuje vím jen, že to kousek od Řešovské.

1. kapitola. Najednou se odněkud přiřítil chlapec, o něco málo starší, než já. Co tu děláš? zeptal se překvapeně.

S dráčkem do pravěku

A l b A t r o s zlom_vnitrni_ce_v2.indd :37

Scénář. Otázka: Jak jste prožil své mládí?

Ludwig Polzer-Hoditz. Osudové obrazy z doby mého duchovního žákovství

ČTVRTÁ ITERACE. Nevyhnutelně se začnou vynořovat základní nestability. IAN MALCOLM

Anna Čtveráková. Střípky z žití

ČERVEN Pátek Pro mě jsou letní prázdniny v podstatě tři měsíce výčitek svědomí.

Herta Müllerová: Nížiny

Deník,,správnýho psa

Ahoj kamarádi, pokud mě ještě neznáte, jmenuji se Foxík. A hrozně rád bych byl vaším kamarádem. Mohli bychom si spolu povídat o tom, co jsme zažili a

Přečti si můj příběh uvnitř. Co přijde příště? MOJE RODINA SE MĚNÍ. Mrkni dovnitř na rady dalších mladých lidí Proč se to děje?

GIO: PŘÍBĚH AFRICKÉHO CHLAPCE

v celé Bibli spasení skrze Krista není zaslíbeno nikomu jinému, než špatným lidem spasení je jen pro špatné lidi


Myši vzhůru nohama. podle Roalda Dahla

Příběhy se šťastným koncem Zapomenuté jehňátko

Radomír Hanzelka AGENTURA OSIRIS KNIHA DRUHÁ

řed mnoha a mnoha lety, v osmdesátých letech osmnáctého století, žil na Vasiljevském ostrově, v ulici nazývané První linie, majitel chlapecké

Můj milý deníčku Jasně, že jsem nejlepší!

m.cajthaml Na odstřel

Podívejte se na Měsíc, vypadá jako písmenko D, zavolal Lukáš.


Lekce 18 Na návštěvě. V jídelně.

Figuriny. "Ha-ha-ha! " začala se řehotat Katarina,když ožila. "Hi-hi-hi!" odpovědi se jí dostalo od Anabely.

Titul: TV_1303_Duchovné praktikovanie a úprimnosť pomáhajú planéte_iii Zdravím, Mistryně! (Ahoj.) Ano?

Alexandra Vokurková, 2018 Stanislav Juhaňák TRITON, 2018 Illustrations Alena Schulz, 2018

1 NA CHALUPU, KAM NECHCI

Jsi v pořádku? zeptám se, když uvidím, jak sedí opodál na trávě a tře si koleno. Přikývne. Popotáhne, jako by zadržoval pláč. Musím se odvrátit.

01 Báječné místo pro život Pracovní list

Transkript:

U k á z k a k n i h y z i n t e r n e t o v é h o k n i h k u p e c t v í w w w. k o s m a s. c z, U I D : K O S 2 7 3 1 2 2

U k á z k a k n i h y z i n t e r n e t o v é h o k n i h k u p e c t v í w w w. k o s m a s. c z, U I D : K O S 2 7 3 1 2 2 Edici Fantastika řídí Martin Šust Czech edition Argo, 2020 Copyright 2017 by Theodora Goss Translation Petra Diestlerová, 2020 Cover art Kateřina Bažantová, 2020 ISBN 978-80-257-3099-7 (váz.) ISBN 978-80-257-3152-9 (e-kniha)

Pro Ophelii, která to četla jako první

Zde jsou nestvůry. MARY: Nepřipadá mi, že by to pro tu knihu bylo úplně správné motto. CATHERINE: Tak si tu zatracenou věc napiš sama. Vážně nevím, proč jsem na to vůbec přistoupila. MARY: Protože potřebujeme peníze. CATHERINE: Jako obvykle.

KAPITOLA I Dívka v zrcadle Mary Jekyllová se upřeně dívala na matčinu rakev. Já jsem vzkříšení a život, řekl Ježíš. Znovu se rozpršelo. Nebyl to opravdový déšť, ale pošmourné, nekonečné mrholení, které v Londýně představovalo jaro. Otevřete si deštník, drahoušku, nebo budete úplně promočená, vybídla ji paní Pooleová. Mary otevřela deštník, ačkoli jí bylo celkem jedno, jestli zmokne. Všichni stáli kolem obdélníkové díry v zemi na šedivém hřbitově u farního kostela v Marylebone. Reverend Whittaker předčítal z modlitební knížky. Sestra Adamsová se tvářila zasmušile, jenže tak se tvářila vždycky. Kuchařka si utírala nos kapesníkem. Panská Enid vzlykala Josephovi na rameni. V jisté části Maryiny mysli, v té, která byla zvyklá platit účty a probírat s paní Pooleovou vedení domácnosti, se vynořila myšlenka: Musím si s Enid promluvit o přílišných důvěrnostech s lokajem. Alice, kuchyňská děvečka, držela paní Pooleovou za ruku. Byla bledá a vážná, ale zase, taková byla vždycky. Blahoslaveni mrtví, kteří umírají v Pánu. Ano, praví Duch, ať odpočinou od svých prací. Na dně jámy spočívala rakev a v ní ležela její matka, oblečená v modrých svatebních šatech, které jí ladily s očima, nyní navždy zavřenýma. Teprve když ji do nich Mary s paní Pooleovou oblékly, uvědomily si, jak během posledních několika týdnů zhubla. Mary osobně učesala matčiny šedivé vlasy, stále ještě protkané zlatými pramínky, a upravila jí je kolem vychrtlých ramen. 9

P ŘÍPAD ALCHYMISTOVY DCERY To jsi stvrdil, když jsi nás stvořil a řekl: Jsi prach a v prach se navrátíš. Každý z nás odchází dolů do prachu země; ale i u hrobu chceme zpívat píseň: Aleluja. Aleluja, opakovali sborem paní Pooleová, sestra Adamsová, kuchařka, Joseph a Alice. Enid pořád vzlykala. Aleluja, dodala Mary o chviličku později, jako by se na to právě rozpomněla. Předala deštník paní Pooleové a stáhla si rukavice. Přiklekla k hrobu, vzala hrst hlíny a rozsypala ji na rakev. Slyšela, jak drobné kamínky dopadají na dřevo, hlasitěji než tiché bubnování deště. Odpoledne hrobník rakev zasype pořádně, a než dodají náhrobek, bude tam jenom holý rov. Ernestine Jekyllová, milovaná manželka a matka No, přinejmenším částečně to byla pravda. Ještě chvilku zůstala na kolenou, ačkoli cítila, jak jí přes sukni a punčochy prosakuje vlhkost. Potom vstala a opět se chopila deštníku. Paní Pooleová, odvedete všechny zpátky do domu? Musím reverendovi zaplatit. Ano, slečno, odpověděla hospodyně. Ačkoli vás tady nerada nechávám samotnou... Prosím, Alice má už určitě hlad. Slibuju, že přijdu brzy. Zastaví se za reverendem Whittakerem a poskytne příspěvek do farního fondu na opravu kostela. Ale nejdřív chtěla chvilku zůstat s matkou sama. Tedy s tím, co zbylo z Ernestine Jekyllové v dřevěné bedně smáčené deštěm. MARY: Je vážně nutné začínat pohřbem? Nemůžeš začít něčím jiným? Já jsem si vždycky myslela, že začít se má uprostřed akce in medias res. A než Mary stihla zasáhnout, Diana přidřepla u mrtvoly Molly Keaneové, přičemž si namočila lem šatů a špičky bot v krvi. Natáhla se přes zavražděnou dívku po ztuhlé ruce, která jí ležela na hrudi, a rozevřela zaťaté prsty. Z jejich chladného sevření vyňala předmět, který mrtvá držela: kovový knoflík. Diano! vykřikla Mary. 10

D ÍVKA V ZRCADLE MARY: Ne takhle in medias res! Když začneš tímhle, nikdo ten příběh nepochopí. CATHERINE: Tak mi přestaň vykládat, jak ho mám psát. Nemělo smysl tam postávat. Ničemu by to nepomohlo a Mary toho dneska musela zvládnout ještě hodně. Podívala se na hodinky: skoro poledne. Odvrátila se a prošla šedým klenutým vchodem do sakristie marylebonského kostela vyhledat reverenda Whittakera, který tam zašel už před chvílí. Deset liber do fondu na opravy... Jenže ona je přece slečna Jekyllová, která byla v marylebonském kostele pokřtěna i konfirmována. Nemůže dát méně. Z kostelního ticha vyšla na rušnou, hlučnou Marylebone Road, po níž uháněly povozy i kočáry a na okrajích pouliční prodavači halasně vychvalovali své zboží. Ačkoli to byla trochu zacházka, vzala to přes Regent s Park. Procházka parkem jí obvykle zvedla náladu, ale tentokrát dosud jen napůl rozvinutá poupata růží ohýbal k zemi déšť, a i kachny na jezírku jako by nebyly ve své kůži. Než došla k bytelnému, důstojnému cihlovému domu číslo 11 na Park Terrace, kde strávila celý život, byla unavená a navzdory deštníku i mokrá. Vešla dovnitř bez zazvonění, což by paní Pooleovou nepochybně šokovalo, kdyby to zjistila, odložila deštník do stojanu a pak se zastavila před zrcadlem v hale, aby si sundala klobouk. Zahlédla v zrcadle svůj obličej a na okamžik se zarazila, zaujatá vlastním odrazem. Tvář, na kterou se dívala, byla bledá, s tmavými kruhy pod očima. Dokonce i vlasy, obvykle nevýrazně hnědé, se to dopoledne zdály vybledlé, jako vymyté světlem, které dovnitř padalo úzkými okénky po obou stranách hlavních dveří. Vypadala jako mrtvola. Ukázala jsem vám Mary, jak se dívá do zrcadla, protože tohle je příběh o nestvůrách. A všechny příběhy o nestvůrách obsahují scénu, kdy se nestvůra spatří v zrcadle. Pamatujete si Frankensteinova netvora, vyděšeného vlastním obrazem v lesní tůni? To je okamžik, kdy si uvědomí vlastní nestvůrnost. 11

P ŘÍPAD ALCHYMISTOVY DCERY MARY: Nejsem žádná nestvůra a ta kniha je snůška lží. Kdyby tu paní Shelleyová byla, zpohlavkovala bych ji za všechny ty problémy, které způsobila. DIANA: To bych moc ráda viděla. Co budeš dělat? zeptala se Mary dívky v zrcadle. Hlavně nezačněte mluvit sama se sebou, slečno, ozvala se paní Pooleová. Mary se překvapeně obrátila. Připomíná mi to vaši nebohou matku. Jak přecházela u sebe v pokoji sem a tam, až málem vyšlapala do koberce díru. A mluvila s bůhvíkým. Nebojte se, paní Pooleová, řekla Mary. Nemám v úmyslu se zbláznit, alespoň ne dneska. Nechápu, jak o tom můžete žertovat! Vždyť jsme ji sotva pohřbili, povzdechla si hospodyně a zavrtěla hlavou. Nedala byste si v salonu šálek čaje? Zatopila jsem v krbu. Kuchařka říká, že oběd bude připravený za půl hodiny. A přišel vám dopis od pana Guesta. Našla jsem ho za dveřmi, když jsme se vrátili. Položila jsem ho na čajový stolek. Od pana Guesta, právního zástupce její matky. No, vlastně teď jejího právního zástupce, ačkoli soudila, že pan Guest s ní nebude chtít spolupracovat moc dlouho. Dokud matka žila, bylo to jiné... Děkuju, paní Pooleová. Mohla byste všechny požádat, aby přišli do salonu? Ano, i Alici. A mohla byste přinést však víte. Myslím, že nejlepší bude, když to vyřídíme hned. Jak chcete, slečno, odpověděla paní Pooleová se zjevnou zdráhavostí. Ale nic jiného se dělat nedalo. Pokud ten dopis od pana Guesta... Co kdyby jí dával vědět, že se v její situaci něco změnilo? Mary přešla do salonu, zvedla dopis ze stolku a roztrhla obálku úhledně, ale hledáním nože na dopisy se nezdržovala. Možná... ale ne. Kdybyste se mohla při nejbližší příležitosti obtěžovat ke mně do kanceláře, abychom vyřídili několik posledních podrobností ohledně pozůstalosti vaší matky. To bylo všechno. Posadila se na pohovku, ruce natáhla ke krbu. Byly bledé a hubené, rýsovaly se na nich modré žíly. Musela v posledních několika týdnech zhubnout, ze starostí a dlouhých nocí, které proseděla 12

D ÍVKA V ZRCADLE u matčina lůžka, aby se sestra Adamsová mohla trochu vyspat. Nejraději by si teď šla lehnout, aspoň na chvilku. Pohřeb byl tak... náročný. Ale ne, to, co musí udělat, by měla udělat co nejdřív. Nemá smysl to odkládat. Už jsme tady, slečno, oznámila sestra Adamsová a za ní napochodoval dovnitř průvod, který Mary připomněl nějakou pohádku: kuchařka, lokaj, panská a úplně na konci malá kuchyňská děvečka. O chvilku později se dostavila paní Pooleová a zůstala stát u dveří s rukama založenýma na hrudi a bezvýraznou tváří, jakou služebnictvo obvykle vyjadřovalo nesouhlas. Tak už to přišlo. Ten úkol jí byl proti srsti, ale nic jiného jí nezbývalo. Mockrát vám všem děkuju za to, že jste se zúčastnili pohřbu, začala Mary. A děkuju také za vaši za vaši péči a věrnost, především v těch posledních několika týdnech. Kdy paní Jekyllová křičela, trhala si vlasy, odmítala jídlo a nakonec své poslední chorobě podlehla. Bylo by mi milejší, kdybych vás sem svolala jenom kvůli tomu poděkování, ale bohužel toho mám na srdci víc. Totiž, budu vás muset propustit, všechny. Kuchařka si sundala brýle a začala je čistit zástěrou. Enid popotáhla a rozplakala se do velkého kapesníku, který jí podal Joseph. Alice se tvářila jako vyděšený králíček. Tohle bylo hrozné! Ještě horší, než si představovala. Přesto Mary mluvila dál. Před matčinou smrtí jsem se sešla s panem Guestem a on mi osvětlil moji finanční situaci. Kuchařka si to pamatuje, protože tady byla už za života mého otce, ale vy ostatní to asi nevíte... Můj otec byl zámožný, jenže když před čtrnácti lety zemřel, zjistili jsme, že jeho peníze jsou pryč. Postupně prodával svoje obligace Anglické banky a peníze převáděl na nějaký účet v Budapešti. Když pan Utterson, jeho tehdejší právník, kontaktoval tu budapešťskou banku, dozvěděl se, že majitelem účtu není dr. Jekyll, banka o žádném dr. Jekyllovi nikdy neslyšela a nesmí poskytnout informace o svém klientovi bez nařízení rakousko-uherské vlády. Pan Utterson se pokusil takový příkaz získat, ale ukázalo se, že je to nemožné. Rakousko-uherská vláda nebyla ochotná pomáhat ovdovělé matce a dítěti ve vzdáleném Londýně. Bylo mi tenkrát teprve sedm let, takže si z toho pamatuju jen málo. Ale když jsem byla starší a matka byla pozvolna stále méně... no, schopná spravovat své finance, pan Utterson mi to vysvětlil. Její otec jí zanechal pravidelný příjem, který stačil na to, abychom mohly žít ve skromném pohodlí. 13

P ŘÍPAD ALCHYMISTOVY DCERY Nemusela jim vyprávět, jak skromném. Nepochybně nikomu neuniklo, jak se snaží šetřit, ačkoli si dávala záležet na tom, aby dostávali vydatné jídlo a nestrádali. Aby bylo v neděli na stole maso a ve sklepě uhlí. Ale museli si všimnout, že z knihovny mizí jeden svazek za druhým a stříbrné nádobí nahrazuje cínové. Během let rozprodala porcelánové pastýřky, pozlacené hodiny a veškeré stříbro, včetně ozdobné mísy, kterou její matka dostala jako svatební dar od arcibiskupa z Yorku. Na zdech se stále rýsovaly světlejší obrysy v místech, kde visívaly obrazy. Jednou Enid bezděky podotkla, že je ráda, že už nemusí oprašovat tolik tretek, a pak rychle vyhrkla: Promiňte, slečno! a utekla do kuchyně. Matčin příjem nedokázal pokrýt všechny domácí výdaje, její léky a plat sestry Adamsové. Byl to však pouze doživotní příjem. Když matka zemřela, zemřel s ní. Nepřechází na mě. Na chvilku zavládlo ticho, narušované pouze praskáním ohně. Takže jste úplně na mizině, slečno? zeptala se Enid, která s oblibou četla brakové románky. No, asi by se to tak dalo říct, připustila Mary. Takový melodramatický výraz! A přesto je to vlastně pravda. Nebyla sice na mizině úplně, ale skoro ano. Dědeček zemřel už před lety a nikdy by ho nenapadlo, že ustanovení jeho závěti uvrhnou vnučku do chudoby. Byl to její poslední žijící příbuzný nyní neměla nikoho, na koho by se mohla obrátit. Takže ano. Vlastně to bylo docela příhodné vyjádření. BEATRICE: Zákony ohledně práva žen na dědictví v téhle zemi jsou barbarské. Proč by muži měli dostávat jmění rovnou, zatímco dědičky pouze doživotní rentu? Co když je manželé opustí, jak to často dělávají? Nebo přesunou svůj majetek na účty v Budapešti? Kdo se pak postará o jejich děti? DIANA: Ale hrom do toho! Jestli jí dovolíte, aby zahájila přednášku, budeme tady do rána. 14

D ÍVKA V ZRCADLE Paní Pooleová, přinesla byste mi ty obálky? Od včerejška byly zamčené v pokoji hospodyně, od chvíle, kdy se Mary vrátila z banky, kde vybrala... nechtěla ani pomyslet, kolik to bylo peněz. Paní Pooleová vytáhla obálky z kapsy u zástěry a předala jí je. V těchto obálkách je pro každého z vás dvoutýdenní plat a doporučující dopis. Nemusíte tu těch čtrnáct dní zůstávat. Jakmile si najdete jiné, a doufám, že lepší místo, můžete jít, s mým požehnáním. Je mi to strašně líto. Odmlčela se, zadívala se na ně a nevěděla, co dalšího by měla říct. No, pokud jde o mě, ozvala se jako první sestra Adamsová, musím přiznat, slečno Jekyllová, že jsem něco takového čekala. Věděla jsem to, už když vaše matka začala třeštit o té tváři v okně. Takhle to vždycky začíná, jestli dovolíte začnou vidět věci, co nejsou opravdový. Hned jsem si řekla, že se ta nebohá žena konce měsíce nedožije, a měla jsem pravdu. Tohle já vždycky poznám! A tak jsem si promluvila s agenturou a ukázalo se, že pro mě sehnali novou zakázku mám doprovodit jednoho postaršího džentlmena do německých lázní. Jestli vám to nevadí, zítra bych se rozloučila. Ano, samozřejmě, odpověděla Mary. A opravdu vám moc děkuju, sestro. Ty poslední týdny pro vás byly náročné. Co by si bez sestry Adamsové počala? Sama by s paní Pooleovou matku neudržela, když začala křičet a naříkat, že vidí tu tvář, tu bledou tvář... Dokonce i v posledních dnech, kdy byla paní Jekyllová příliš slabá, než aby dokázala vstát z postele, vzlykala a mumlala o té hrozné tváři ze spánku. Pokud jde o mě a Enid, slečno, řekl Joseph, nechtěli jsme vás tím zatěžovat, když jste měla takový starosti, ale chystáme se vzít. Můj bratr má hostinec v Basingstoke a pro jednoho člověka je to moc práce, takže se chystám koupit si na tom podniku podíl. A teda doufáme, že nám dáte svoje požehnání. To je ale báječná novina, zvolala Mary. Díky nebesům, kvůli Enid, že nešlo jenom o prchavé poblouznění. Moc vám to oběma přeju. Ale co kuchařka? Protože o tu si dělala největší starosti. Abych byla upřímná, slečno, doufala jsem, že budu moct ještě chvíli zůstat, řekla kuchařka. Ale sestra mi pořád píše, ať se přistěhuju k ní do Yorkshiru. Loni jí umřel manžel a dcery už má dospělý a ve službě, takže zůstala úplně sama. Dvě starý báby pohromadě bez ruchu a zmatku 15

P ŘÍPAD ALCHYMISTOVY DCERY Londýna se určitě budu nudit k slzám. Možná se naučím štrikovat! Ale mrzí mě, že vás tu musím nechat s takovým trápením, slečno. Vždyť vás znám od doby, co jste za mnou jako malá holčina běhala do kuchyně pro koláčky s marmeládou. Ne, to mně je to líto, opáčila Mary. Všichni byli hrozně laskaví, ačkoli jim právě oznámila, že už nemají domov. Aspoň že Alice se bude moct vrátit k rodině na venkov. Zase uvidíš maminku, řekla děvečce. A taky bratry a tu slepici, po které se ti tolik stýská, jak že se to jmenuje? Povzbudivě se usmála, ale Alice jenom dál žmoulala v prstech zástěrku. Když rozdala obálky a paní Pooleová je odvedla dolů na oběd, všechny kromě sestry Adamsové, která požádala o podnos do svého pokoje, aby se mohla pustit do balení, Mary se na pohovce opřela a zadívala se na matčin portrét nad krbovou římsou. Ernestine Jekyllová s dlouhými zlatými vlasy a očima jako chrpy se z něj na ni usmívala tak, jak se za života nikdy neusmála. Skoro tak dlouho, jak si Mary pamatovala, se zdržovala pouze ve své prostorné ložnici, kde spala od doby, kdy se provdala za doktora Jekylla a přestěhovala se z rodného Yorkshiru do Londýna přecházela v ní sem a tam a mluvila s neviditelnými společníky. Někdy se škrábala tolik, až jí tekla krev. Občas si trhala vlasy po hrstech a ty pak ležely v dlouhých pramenech na podlaze. Jednou sestra Adamsová navrhla, že by ji Mary měla pro její vlastní bezpečí poslat do ústavu. Mary odmítla, ale v posledních několika týdnech ji přepadaly pochybnosti, jestli neudělala chybu. Co vyvolalo ty prudké křeče, noční křik? Ten závěrečný rychlý úpadek? Ani jako malá Mary moc často neplakala. Dávno pochopila, že život je těžký. Člověk se v něm musí držet odvahy a zdravého rozumu, propadat sentimentu nikam nevede. Při vzpomínce na to, jak matka spočívala na polštáři a vypadala klidněji než kdykoli dřív, si Mary položila hlavu do dlaní. Ale nerozplakala se, stejně jako neplakala na pohřbu. DIANA: Protože naše Mary nikdy nebrečí. PANÍ POOLEOVÁ: Slečna Mary je dáma. Nevyvádí jako někdo, koho bych mohla jmenovat. 16

D ÍVKA V ZRCADLE MARY: Není moje vina, že nepláču. Víte moc dobře, že není. CATHERINE: Ano, to víme. Maryina nejbližší příležitost, jak to formuloval pan Guest v dopise, se naskytla až za týden. Nejdřív musela vyprovodit sestru Adamsovou, pak Josepha s Enid a nakonec kuchařku. Jednou odpoledne přišla paní Pooleová do ranního pokoje, kde Mary zrovna u matčina psacího stolu procházela účty, a oznámila: Alice je pryč. Cože? opáčila Mary. Jak to myslíte, pryč? Myslím tím, že si sbalila věci a bez rozloučení odešla. Dopolední práci udělala jako obvykle, neřekla ani slovíčko. Před chvilkou jsem zašla do jejího pokoje, abych jí řekla, že už je připravený čaj, a nic tam není. Ne že by měla moc věcí, ale pokoj je úplně prázdný. Asi pro ni přijeli její bratři. Neříkala, že už je to domluvené? To ano, ale mohla se aspoň rozloučit. Když jsme ji tady přijali a všechno ji naučili. Takový nevděk bych od Alice nečekala! A nenechala ani adresu. Ráda bych jí poslala aspoň vánoční přání. Je ještě mladičká, paní Pooleová. Když vám bylo třináct, nejspíš jste taky nebrala na nikoho moc velké ohledy. Vlastně, když tak o tom přemýšlím, tak vy nejspíš ano. A s Alicí mě to moc mrzí. Nejspíš od ní za pár dní dostaneme dopis se zprávou, že je v bezpečí doma a že je moc pěkné být zpátky na venkově. Dobrá, tady jsem skončila. Je načase čelit panu Guestovi. A už se zase rozpršelo. Mohla byste mi přinést plášť do deště? Zaklapla účetní knihu a povzdechla si. Schůzka s advokátem byla tím posledním, do čeho by se jí dneska chtělo, ale nebylo vyhnutí, a čím dřív to bude mít z krku, tím lépe. Tak ji to aspoň učila slečna Murrayová, její guvernantka. Paní Pooleová jí do haly donesla pršiplášť a deštník. Škoda, že si nemůžete vzít drožku. Budete úplně promočená, a když si představím, že chodíte po ulicích sama... Víte, že si drožku nemůžu dovolit, a stejně jdu jenom na Cavendish Square. A máme devadesátá léta. I ty nejspořádanější dámy se procházejí samy. Nebo jezdí v parku na bicyklu! 17