Přeložili: LUDMILA A TOMÁŠ HAVLÍKOVI



Podobné dokumenty
Nestoudná hraběnka Praha 2015

Bertil stál u okna a díval se ven. Začalo se smrákat. Venku byla mlha, zima a ošklivo. Bertil čekal na maminku a na tatínka, až se vrátí domů.

Korpus fikčních narativů

být a se v na ten že s on z který mít do o k

Samuel van Tongel. Nevinnosti I

Proč si všichni na střední musí připadat jako králové nebo královny?

Bůh to zařídí? Miroslav Krejčí ilustrace Miroslav krejčí starší. Ukázka knihy z internetového knihkupectví

Co byste o této dívce řekli?

2. Kapitola - Útěk. Kurtis:,,Mě se neptej..." Já:,,A jak ale mohl vzít roha?"

1. kapitola. Najednou se odněkud přiřítil chlapec, o něco málo starší, než já. Co tu děláš? zeptal se překvapeně.

Malý Ježíš měl také malé kamarády. Nazaretské děti si s ním rády hrály. Ježíš se vždycky nejdříve zeptal maminky a teprve potom si šel ven hrát. Chlap

to byla jsem starší. Člověk stárne každým dnem, ale to hle bylo jiné, horší, definovatelné. Bylo mi osmnáct. A tolik Edwardovi nikdy nebude.

Wendy čekala před domovními dveřmi své učitelky

rukavicemi na Maxe, Frankieho domácího mazlíčka. Ten spal, stočený na konci pohovky. Stejně si myslím, že psi by měli spát v pelechu.

Fialová holčička ZŠ Kamenice Barbora Koppová

Ukázka knihy z internetového knihkupectví

Bible pro děti představuje. Narození Ježíše

Dokonale jsem si všechno připravil, včetně příchodu do třídy. Musel jsem zvolit správný krok. Sebejistý a cílevědomý. Když jsem si o víkendu

Sam si o tom chtěl promluvit. Meredith nechtěla. Sam

PŮJČIT SI ZÁPALKU Překlad: Adéla Nakládalová

Klasické pohádky. Medvídek Pú. Page 1/5

14 16 KH CS-C

Zatím sestoupi1 s nebe anděl v bílém rouchu. Odvalil od hrobky kámen a posadil a něj. Vojáci se zděsili a utekli. Za chvíli potom přišly k hrobu zbožn

Přečti si můj příběh uvnitř. Co přijde příště? MOJE RODINA SE MĚNÍ. Mrkni dovnitř na rady dalších mladých lidí Proč se to děje?

Radim Weber VIOLA - SMUTNÁ KRÁLOVNA. Ukázka knihy z internetového knihkupectví

Tohle byla jedna z mnoha etap jejího života, která měla brzy skončit. Alespoň tak jsem to vnímala a bála se toho, že to skončí příliš brzy.

A Vike šel domů a vysadil dveře hlavního vchodu. Pak ohnul dvě pružné, pevné mladé břízky, které stá-

JAOS. povídka na pokračování pro kroužek robotiky (pro děti 8 12 let)

Bůh povznese Josefaotroka

BOŽÍ DAR Bůh je milující. Bůh je štědrý a dávající.

SEDM ZLATÝCH OBLÁČKŮ

A jakmile stanula nad bílou kaluží, jasné světlo rázem zhaslo. Dívka se souhlasně podívala na svůj stín. Dobrá práce, řekla mu.

Od chvíle, kdy se na ně podívala naposledy, neuplynuly ještě ani dvě minuty. Měla pocit, jako by se ocitla v nějaké časové pasti.

Zuzana Pospíšilová ilustroval Drahomír Trsťan

Řehořovi bylo jasné, co Markétka zamýšlí, chce odvést matku do bezpečí a jeho pak zahnat ze stěny dolů. Ale jen ať si to zkusí! Řehoř sedí na svém

Tim 2,2 o.s Omluva


PES V NEBI. Dobrý den, povídá muž. Copak to tady prosím je?

United Nations High Commissioner for Refugees Úřad Vysokého komisaře OSN pro uprchlíky

No dobře, je pravda, že není ani nudný. V tu chvíli přišla do třídy Margaretina učitelka, aby si promluvila s naším učitelem, což bylo dobré, protože

Napsal a nakreslil : SZLIN (Kata Szép)

Bible pro děti. představuje. Narození Ježíše

Růžová víla jde do města

Soused konečně otevřel dveře a řekl, aby byl zticha a nebudil mu děti: Dám ti třeba i dva chleby, jen rychle zase jdi!

1. KAPITOLA. Pýcha předchází pád

ALBATROS MaS ve skole_ _cz.indd :30:45

Ahoj kamarádi, tak co íkáte na ty dva hlupáky a vykutálence, kte í malému Jakubovi tak moc ublížili? Taky je vám z toho smutno? No aby nebylo!

Byl jednou jeden princ. Janči se jmenoval. A ten princ Janči byl chudý. Nebydlel v zámku, ale ve vesnici

[PENÍZE - MANAŽEŘI] 28. října 2007

Pravidla přátelství. Na motivy úspěšného seriálu od Disney Channel

Ve znamení Kříže. Výpisky z poutního deníku

Zazvonění purpurového zvonku signalizovalo Hortonovi jeho nejméně příjemnou dobu týdne. Raději by podstoupil výprask měchačkou. Horton se jednoduše

poznejbibli biblické příběhy pro děti

Antonyj ANTONYJ SUROŽSKIJ ( )

Ahoj kamarádi, rok se s rokem sešel a v našem lese je bílo až oči přecházejí. Všechny stromy se oblékly do nadýchaných jiskřivých kabátů, na kterých

Časová dotace: 60 minut

Můj milý deníčku Moje džíny jsou fakt děsný

Píšete dětem černé puntíky, když něco zapomenou? Nebo jim dáváte jiný trest?

"Marcela," představila se nejistě a téměř kajícně.

Josífek byl už opravdový školák,

Trpaslíci se vraceli domů po celodenní dřině v diamantových dolech.

ŽALM 23,4A JAN ASSZONYI. SCB BRNO - KOUNICOVA Jan Asszonyi 2015_ Ž23 - Rokle stínu smrti.docx

Nejkrásnější vánoční dárek

Telefonní budka. Varovný telefonát

Příběhy se šťastným koncem Zapomenuté jehňátko

Bůh podrobuje Abrahama zkoušce lásky

Neměl by vůbec nic. že jsme našli partnera

Motto: Nevěř všemu co zříš, nebo se podivíš (staré rčení) Ale opravdu tady ležel, ujišťoval světlovlasý mladík

Někteří lidé ho charakterizují jako věčného kluka. Souhlasíš s nimi? A co z toho pro tebe vyplývalo? Teda kromě toho užívání

Deník mých kachních let. Září. 10. září

část sedmá Silvestrovský výlet

Putování krále Baltazara

KAPITOLA PRVNÍ. Vánoční prázdniny

mladší žáci PoznejBibli 1. PŘÍBĚH: Petr usnul biblické příběhy pro děti Označ křížkem jména 3 učedníků, kteří byli s Ježíšem v zahradě:

Nejlepší nevěsta. Alena Vorlíčková Regina Daňková

Anna Čtveráková. Střípky z žití

Copyright Eric Kahn Gale, 2011, 2013 Translation Květa Kaláčková, 2013 Nakladatelství JOTA, s. r. o., 2013 ISBN

Nejdřív mysli, potom běž! říkával strýček Šmajda


Podívejte se na Měsíc, vypadá jako písmenko D, zavolal Lukáš.

duly. Mohutná loď se naklonila na stranu, jako by jí zmítala bouře. Z paluby se ozývaly hlasité povely a pobíhaly po ní temné postavy, rozčileně

A myslím, že mám asi artritidu, dodala jsem. Paní Jakobová na mě tuhle dýchala ve výtahu, musela jsem to od ní chytit. Ach bože, řekla mamka, ale

MATĚJ A STEGOSAURUS. prro prv. v ňáč ky. Z. Pospíšilová / I. Autratová

m.cajthaml Na odstřel

Dne se uskutečnilo přátelské utkání ve vybíjené dívek z druhého stupně naší školy.

Proměna listopad 1932

Jak Ježíšek naděloval radost také v tištěné verzi

Bible pro děti. představuje. První Velikonoce

linka pomoci Čekáte nečekaně dítě? Poradna (nejen) pro ženy v tísni Celostátní linka pomoci:

Kristův kříž: Křesťanova hlavní věc!

HROBNÍK Jan Kameníček Ilustrace autor Pro děti od dvanácti let

Ano, které otevírá dveře

Obsah MILOST. Milost je projevem Boží lásky k nám. UCTÍVÁNÍ. Oslavujeme Boha za to, že se o nás laskavě stará. SPOLEČENSTVÍ

na jeho límci. Mnohokrát jsem vynesla

1. kapitola (Petra) No, já sama nevím, jak se ta zastávka jmenuje vím jen, že to kousek od Řešovské.

--- Ukázka z titulu --- Myšlení uzdravuje. Jarmila Mandžuková

Řekni mi pohádku. Ukázka knihy z internetového knihkupectví

Motto: SPECIÁLNÍ ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA U Červeného kostela 110, TEPLICE. Učíme se pro život

Pondělí. Den: já svoje čepice!!!

Ahoj, jmenuji se Draculaura. V téhle knížce si o mně přečteš úplně všechno.

Transkript:

Přeložili: LUDMILA A TOMÁŠ HAVLÍKOVI Jo Beverley: Nestoudná hraběnka Vydání první Copyright Jo Beverley, 2012 All rights reserved Vydalo nakladatelství Baronet a.s., Květnového vítězství 332/31, Praha 4, www.baronet.cz v roce 2015 jako svou 1912. publikaci Přeloženo z anglického originálu A Scandalous Countess vydaného nakladatelstvím Signet, an imprint of New American Library, a division of Penguin Group (USA) Inc. Český překlad 2015 Ludmila a Tomáš Havlíkovi Odpovědná redaktorka Daniela Čermáková Korektorka Marie Kejvalová Ilustrace na přebalu 2015 Jon Paul Přebal a vazba 2015 Ricardo a Baronet Sazba a grafická úprava Ricardo, Sázavská 19, Praha 2 Veškerá práva vyhrazena. Tato kniha ani jakákoli její část nesmí být přetiskována, kopírována či jiným způsobem rozšiřována bez výslovného povolení. Název a logo BARONET jsou ochranné známky zapsané Úřadem průmyslového vlastnictví pod čísly zápisu 216133 a 216134. ISBN 978-80-269-0065-8 (Formát epub) ISBN 978-80-7384-939-9 (Formát MobiPocket) BARONET Praha 2015

Jo Beverley Nestoudná hraběnka

Poděkování Děkuji spisovatelce Margaret Evans Porterové, která se se mnou podělila o své znalosti georgiánských zahrad a pomohla mi zjistit, kdy se v Británii začal pěstovat tabák a jak se využíval.

Prolog 9. červen 1764 Londýn Ehmmm? Hraběnce Mayburyové se prodralo do očí úzkými štěrbinami mezi víčky časné ranní světlo, což byl jev, který zažívala jen velice zřídka. Zvlášť když se uložila ke spánku až dvě hodiny po půlnoci. Cože? Olízla si rty, přinutila se otevřít oči a očekávala, že před sebou uvidí svou komornou. Máti? Polekaně se posadila a odhrnula si z tváře pramínky rusých vlasů. Ve svých devatenácti letech měla totiž ještě v živé paměti dobu, kdy musela ráno vstávat na vyučování. Rozpuštěné vlasy? Jak to? Žádný noční čepec? Náhle se upamatovala. V noci za ní přišel Dickon. Proto se vrátila z plesu u lady Walgraveové tak brzy. Dickon ji přemlouval, aby odtud odjeli, a stále mumlal: Zatraceně, Georgie, chci se s tebou pomilovat. Doufala, že jeho překvapivé naléhání znamená příslib nějaké změny, ale nakonec dopadla celá ta choulostivá záležitost stejně neuspokojivě jako dřív. Bože můj! A teď tady ležela celá rozcuchaná v posteli, do které v noci ulehla se svým manželem. Vůbec se nedivila, že se její matka kaboní. Tahle žena se širokými rovnými rameny a vzpřímeným držením těla by dokázala přimět i generály, aby se před ní rozklepali strachy, kdyby chtěla. Co tady proboha dělá? Máti? Jste skutečně tady, nebo se mi to jenom zdá? Hraběnka Hernescroftová se za hlasitého zašustění svých nařasených sukní posadila na lůžko a vzala Georgii za ruku. Ne, dcero, není to žádný sen. Spíš noční můra. Musíš být statečná. Maybury je mrtvý. Maybury? Mrtvý? Matčina slova jí nedávala smysl. Tvůj manžel byl zabit v souboji, ke kterému došlo před necelými dvěma hodinami. V souboji? Proč by se měl Dickon s někým utkávat v souboji? Mrtvý? Nemůže být mrtvý. Vždyť v noci ležel tady! řekla Georgia a zvedla přikrývku, jako kdyby se pod ní Dickon skrýval. Matka sevřela dceři obě ruce a znovu si tak vynutila její pozornost. Smrt může přijít kdykoliv, Georgie. Dobře to víš. Maybury je mrtvý a ty musíš vstát a udělat všechno, co je zapotřebí, řekla a zatáhla ji za obě paže.

6/47 Georgia ji poslechla a vstala ze svého širokého vysokého lůžka, ale hned nato se vymanila z matčina sevření. Mrtvý? Jak může být mrtvý? V souboji? Ne, ne. Je to ten nejdobrosrdečnější člověk na světě. Maybury se dnes ráno utkal se sirem Charnleym Vancem a zemřel po zásahu mečem do srdce. Do srdce? zašeptala Georgia a přitiskla si ruku k hrudi, jako kdyby tam sama utrpěla zranění. V hlavě měla úplně prázdno. Nevěřícně zavrtěla hlavou. Ne, ne, ne. Musí to být omyl. Nějaký špatný žert. Dickon mě rád škádlí. Myslíš si, že bych se k takovému žertu propůjčila? Můžeš se o tom sama přesvědčit. Právě teď dole ukládají jeho tělo. Musíš tam sejít. Oblékni se, řekla hraběnka a dodala: Do něčeho střízlivého. Nevím, jestli tady něco takového vůbec najdu, mylady, odpověděla jí dcera. Znělo to, jako kdyby její hlas přicházel z veliké dálky. V tom případě aspoň něco světlého a co nejstřídmějšího. Potřebuju si odskočit na nočník, řekla Georgia. Upnula se k této přirozené tělesné potřebě, jako by se chtěla ujistit, že život běží normálně dál. Pomozte jí, zavelela hraběnka komorné Jane. Žádnou pomoc nepotřebuju, namítla Georgia, odběhla do své šatny a ukryla se za zástěnu. Dickon je mrtvý? Vždyť mu bylo teprve třiadvacet. Ve třiadvaceti přece nikdo neumírá. Jenom ve válkách. Nebo občas na nějakou nemoc. Nebo po pádu z koně. Nebo se utopí v moři. Nebo v souboji. Zásah mečem do srdce... Seděla na židli se zapuštěným nočníkem, ruce překřížené na hrudi, a kolébala se dopředu a dozadu. Dickon. Její Dickon. Její manžel, přítel... Mylady, zavolala na ni Jane. Pojďte už. Vaše paní matka na vás čeká. Jděte pryč. Vaše matka Pošlete ji pryč. Mylady, prosím vás, vyjděte ven. Nemůžete Zástěna se odsunula. Georgie, nech toho! Matka ji popadla za paži a odtáhla do pokoje. Oblékni se! Jane se jí dotkla mnohem jemněji. Pojďte, pojďte, mylady. Svlékneme tu noční košili. Pomohu vám do těch hedvábných smetanových Georgia se jí vytrhla. Nechte toho, nechte toho, nechte toho! Obě se mýlíte. Určitě se mýlíte! zvolala a rozběhla se přes celou místnost do sousední manželovy ložnice. Dickone! Dickone, kde jsi? Neuvěříš, co říkají... Lůžko bylo rozestlané a přikrývky pomuchlané. Takže už vstal.

7/47 Vrhla se k manželově šatně. Dickone! Ve dveřích se objevil komorník lorda Mayburyho, pánovu košili přehozenou přes předloktí. Je tam? vyhrkla Georgia a pokročila kupředu, ale Pritchard, po jehož bledých tvářích stékaly slzy, zavrtěl hlavou. Georgia se na něj nevěřícně zadívala a také zavrtěla hlavou. To není pravda. Je, mylady. Jeho lordstvo... odešlo. Nesu mu dolů čistou košili. Ta, co měl na sobě... Georgia ještě stále vrtěla hlavou, ale už si začínala uvědomovat skutečný stav věcí. Její manžel, její přítel, její Dickon je mrtvý. Ne! vykřikla a zavrávorala, takže se musela rychle chytit jednoho z bohatě vyřezávaných sloupků manželova lůžka. Zírala na jeho rozválenou postel, na mělký důlek, který zanechala na polštáři Dickonova hlava, a zoufale si přála, aby se manžel vrátil. Ale nevrátí se. Už nikdy. Vrhla se na lůžko a rozplakala se. Dopřejte jí chvilku, řekla hraběnka z Hernescroftu komorné a chytila ji za paži, ale zároveň nespouštěla oči z dcery. Je tak nesmírně krásná, pomyslela si, a má tak bezstarostnou povahu... a přitom ji v necelých dvaceti letech postihne taková tragédie. Možná to byla chyba, když tehdy s manželem dojednali sňatek jejich ani ne šestnáctileté dcery a mladého Mayburyho. Jenomže Georgia byla na svůj věk velice vyspělá a dováděla muže k šílenství, a tak měli dojem, že bude mnohem lepší, když se provdá za dobrosrdečného souseda, který byl jen o tři roky starší než ona, a usadí se. Georgia byla ze sňatku s novým hrabětem Mayburym nadšená, protože ho dobře znala. Už se totiž nemohla dočkat, až jí skončí domácí vyučování a ona se stane paní na svém vlastním panství, dokonce ještě dřív než její starší sestra. Maybury ji však nedokázal zkrotit. Měli to předvídat, pomyslela si hraběnka Hernescroftová, a připoutat ji k někomu staršímu. Mám jí přinést nějaký lék na spaní, mylady? zeptala se šeptem komorná. Mějte ho připravený, ale nejdřív musí sejít dolů a podívat se na tělo. Ach, mylady, je to nutné? Ano. Dobře, mylady, špitla komorná a odešla. Při pomyšlení na mraky, které se nakupily nad domácností její dcery, se hraběnka zachmuřila. Pak se ale otočila, protože uslyšela, že do místnosti někdo vešel. Díky bohu! Před sebou spatřila jednoho ze svých synů, ctihodného pana Peregrina Perriama, štíhlého a elegantního jako vždy. Přestože bylo časně ráno, měl

8/47 na sobě dokonale padnoucí tmavošedý oblek, který naprosto odpovídal dané situaci. Peregrine byl dokonalý znalec londýnské dvorské etikety. Musíš se ve společnosti s celou touhle záležitostí nějak vypořádat, pošeptala mu. A mít pod kontrolou, co se povídá. Už teď se začínají šířit všelijaké nepříjemné domněnky. Ubohé děvče. Perry měl své setry velice rád, možná o něco víc než bratry. Myslíš, že je to pravda? zamumlala. O Georgii a Vanceovi? Vance není typ muže, který navštěvuje dámské budoáry a potrpí si na módní výstřelky. Maybury ho k sobě pozval jako skvělého sportovce a věnoval se s ním ryze mužským záležitostem. Pochybuju, že se s ním Georgia vůbec vídala. Jenomže když vezmeš v potaz, kolika pošetilostí se už dopustila, mimo jiné i s muži, jde všechna logika stranou. Měl jsi ji navést na lepší cestu. Vždyť měla manžela. Který na tenhle úkol nestačil. Co jsi zatím zjistil? Takhle brzy jen velice málo. Mluvil jsem s těmi muži dole. Podle Kellewa, Dickonova sekundanta, začalo všechno včera večer v hostinci. Krátce předtím se uskutečnil nějaký závod. Vance pronesl nějakou posměšnou poznámku o Mayburyho jezdeckých schopnostech, Maybury mu vychrstl do obličeje pohár vína, který držel v ruce, a souboj byl na světě. Dickon Maybury sice nebyl žádný skvělý jezdec, ale pochybuju, že by byl kvůli tomu ochotný tasit meč. To rozhodně, přikývla lady Hernescroftová. A právě tohle je chlévská mrva, která vydatně pohnojí jakékoliv semínko pomluv. Muži často využívají nesmyslné záminky, aby ochránili čest svých dam se zbraní v ruce, takže koho budou lidé považovat za skutečnou příčinu tohoto souboje, když ne Mayburyho přelétavou manželku? Potěší to všechny ženy, které Georgii závidí její krásu a kouzlo. V podobných situacích prchají dotčené manželky do ciziny. Ne, nikdo z Perrinamů se nestane vyděděncem. Využij svých pracovních styků a postarej se o to, aby se dnes všichni příslušníci lepší společnosti hned po probuzení dozvěděli náležitou verzi celé události. Já zase zajistím, aby ji ti pánové dole spatřili zhroucenou nelíčeným žalem a podělili se o tento zážitek ve svých klubech. Pověz její komorné, ať přinese župan. Sama pak odešla za svou plačící dcerou a zvedla ji z postele. Pojď, musíš se na něj podívat. Musím? zeptala se Georgia a upřela na matku zarudlé rozšířené oči, které vypadaly, jako by patřily spíš vyděšenému dítěti, zaskočenému krutým osudem, než vdané ženě. Musíš. A není zapotřebí, aby ses oblékala. Podívej se, už je tu komorná se županem, řekla a pomohla dceři zahalit se do růžového hedvábí. Ne, nečešte ji, zarazila služebnou. Pojď, dítě, sejdu tam s tebou.

9/47 Perry mezitím odešel, aby se zhostil svého úkolu. V tom mu mohla lady Hernescroftová plně důvěřovat. V duchu děkovala Bohu, že její manžel odjel na dostihy. Ve vypjatých chvílích měl totiž ve zvyku hartusit, jenomže teď bylo zapotřebí postupovat velice delikátně. Před pouhými dvěma měsíci se stala ústřední postavou podobného souboje lady Lowestoftová. Okamžitě uprchla z města, ale celý svět se dozvěděl, že byla milenkou muže, který jejího manžela zabil, a že utekla pryč právě s ním. Ve skutečnosti šlo o zcela odlišný případ, než jaký teď prožívala Georgia, ale lidské jazyky v nich najdou mnoho společného, uvažovala hraběnka. Co by bylo lepší odvézt Georgii z Londýna, anebo ji nechat, aby se postavila čelem okolnímu světu, který ji bude srovnávat s ostatními ženami v podobné situaci a přiměje ji za všechno zaplatit? Vedla svou třesoucí se dceru chodbou a potom po schodech do přízemí, kde ležel na pohovce mrtvý Maybury. Místo zakrvácené košile mu už oblékli čistou a celé tělo mu zakryli až ke krku rudým brokátovým přehozem. Při pohledu na mrtvého manžela se Georgia rozvzlykala. Lady Hernescroftovou napadlo, že dcera možná začne zvracet, a v duchu uvažovala, jestli jí to přítomní muži přičtou k dobru, anebo to naopak zapůsobí v její neprospěch. Georgia však napřáhla ruce a přistoupila k pohovce. Dickone? Proč, Dickone, proč? Odhrnula manželovi vlasy ze spánků, ale hned vzápětí sebou trhla. Je studený! Studený! Zhroutila se na něj a její růžový hedvábný župan a rusé vlasy se rozlily po rudém brokátu. Lady Hernescroftová nebyla žádná poetická duše, ale celý výjev na ni zapůsobil ohromujícím dojmem. Dickone, miláčku, proč? Proč? Lady Hernescroftová pomalu vydechla. Georgia se chovala naprosto upřímně a přitom působila přesně tak, jak bylo zapotřebí. Několik mužů si mnulo oči a Kellew zadržoval vzlyky. Po chvilce lady Hernescroftová dceru jemně zvedla a objala ji. Teď ho tady musíš nechat, drahoušku. Pojď se mnou. Dáme ti něco na spaní. Odvedla dceru po schodech nazpátek a společně s komornou ji uložila do postele. Přitom si nemohla nevšimnout Georgiina lůžka, které jí připadalo ohavně necudné. Bylo celé bílé, ale jednotlivé vyřezávané prvky pokrýval zlatý nátěr. V každém rohu se tyčil vzhůru sloupek podpíraný okřídlenými amorky a čelo postele zdobily půvabné nymfy dovádějící s pastevci. V očích lady Hernescroftové bylo toto lůžko zřetelným dokladem dceřina extravagantního nemravného života. Ona i její manžel doufali, že mladý pár bude žít většinu roku na zámku Mayburyů, který se rozkládal nedaleko jejich vlastního sídla Herne v hrabství Worcestershire, kde Hernescroftovi trávili většinu času. A pokud někam odjeli, staralo se o dům početné služebnictvo. Na zámku Mayburyů zase trvale žila Dickonova matka.

10/47 Jakmile však mladý novomanžel získal rodový titul a s ním i obrovské jmění, přestěhoval se i se svou ženou do Londýna, kde oba okamžitě začali udávat tón tamní společenské smetánce. Na zámek pak jezdil většinou jenom Maybury bez manželky a pouze nakrátko. Georgia se zabydlela v tomto londýnském domě ve čtvrti Mayfair, vybudovaném podle poslední módy, a z hlavního města odjížděla pouze v létě, do vily v Chelsea, kterou pojmenovali Sansouci. Oddávali se bezstarostnému životu a příliš si neuvědomovali, že by lehkomyslný vztah k majetku mohl mít neblahé důsledky. Maybury se o rodové jmění příliš nestaral a Georgii nezajímalo nic jiného než zábava a poslední móda. Lady May, jak Georgii ve společnosti říkali, byla jemná a křehká jako motýlek a zakrátko se stala miláčkem londýnské společenské smetánky. Báječný svět se však dokázal v mžiku brutálně změnit, zejména ve vztahu k lidem, kteří vyvolávali všeobecnou závist. Jak poznamenal Georgiin bratr Perry, žárlivé ženy si už patrně brousily drápky jako divoké kočky, aby rozcupovaly pověst mladé vdovy na kousky. Komorná přinesla k lůžku své paní lék na spaní, ale lady Hernescroftová zvedla ruku a zarazila ji. Georgie, poslouchej, mě, řekla dceři. Teď vypiješ tenhle nápoj a trochu se prospíš, ale potom se mnou odjedeš z Londýna. Vrátíš se domů do Herne. Do Herne? Ne, ne, chci odjet do Sansouci. Čekáš dítě? Georgia odvrátila oči stranou. Ne. Lady Hernescroftová k sobě otočila dceřinu uplakanou tvář. Pozorně mě poslouchej. Říkala jsi, že k tobě Maybury přišel v noci na dnešek do ložnice. Ne, neplač. Neznamená to, že jsi mohla počít dítě? Georgia si otřela slzy. Možná. Ale... ale jsme svoji už tři roky, máti. Proč by se to mělo stát právě tuhle poslední noc? Měla pravdu. Byla vdaná už tři roky, ale dosud neotěhotněla. Pokud nějakým zázrakem počala dítě právě během uplynulé noci, za čas to vyjde najevo. Ale mohlo by to způsobit značné problémy. Dědic počatý v době kolem manželovy smrti je pokaždé podezřelý. Georgia musí být pod neustálým dohledem nějaké gardedámy, která by mohla spolehlivě dosvědčit, že se po tom tragickém souboji nemohla spustit se žádným mužem. Jenomže pak jsou tu ještě nejrůznější řeči o ní a Vanceovi, pomyslela si hraběnka. Lidé si budou leccos domýšlet, ať je pravda jakákoliv... O tom si ještě promluvím s Perrym. Musím se s Vancem okamžitě spojit a přimět ho, aby všechny ujistil, že důvodem toho nešťastného souboje byly skutečně Mayburyho nevalné jezdecké schopnosti a že se rozhodně netýkal žádné dámy. Perry to už nějak zařídí. Byl to příšerný zmatek a zavinila ho jen a jen její přelétavá dcera. Její dcera, která až doteď nepochopila závažnost celé situace.

11/47 Pokud nečekáš dítě, Georgie, nemůžeš už považovat Sansouci za svůj domov, stejně jako tenhle dům nebo Maybury Castle. Všechno teď připadne strýci tvého manžela, siru Williamu Gable-Goreovi. Cože? Georgia se zatvářila, jako by na ni sáhla smrt. Všechno je pryč? Úplně všechno? Všechno kromě tvých osobních věcí. Ne... Vezmi si tohle, drahoušku. Vypij to a prospi se. Georgia si vzala od matky sklenici, trochu z ní upila a zkřivila obličej. Zdálo se však, že na ni hořký nápoj zapůsobil spíš jako posilující prostředek, protože se náhle vzchopila a jedním douškem vyprázdnila celý pohár. Na lady Hernescroftovou tím učinila hluboký dojem její svéhlavé dceři nikdy nechyběla odvaha. Teď ji bude potřebovat. Její návrat do světa nebude nijak snadný, i kdyby všichni zvládli nynější krizi sebeobratněji. Komorná odnesla prázdnou sklenici od léku a přinesla novou, tentokrát naplněnou pouze čistou vodou, aby její paní mohla zapít nepříjemnou chuť uklidňujícího nápoje. Nejdřív se Georgia musí vrátit na domovské panství Herne, dodržet období smutku a čekat, dokud všechen ten rozruch nepomine. Budou však muset pozvat několik sousedů, aby hned v zárodku umlčeli případné klevety, že Georgia utekla do ciziny s milencem. Tady v Londýně Perry a další lidé všem vysvětlí, že důvodem souboje byl skutečně spor dvou mladých mužů, kteří to přehnali s pitím. Pokud pravda spočívala někde jinde, nesmí vyjít na povrch. Bohužel se nevyhnou soudnímu vyšetřování okolností této nešťastné události. Na to bude také zapotřebí dohlédnout, aby nikdo nevláčel jméno Perriamů špínou. Lady Hernescroftová hleděla dopředu. Za rok si bude Georgia hledat nového chotě, ale tentokrát jí s manželem musejí vybrat někoho vhodnějšího. Nějakého staršího muže, jemuž nebude chybět patřičná dávka přísnosti. Georgia dopila poslední doušek čisté vody. Včerejší večer byl úplně stejný jako ty ostatní, nesmírně příjemný. Strávila jsem ho na plese, který pořádala lady Walgraveová. Pro všechny jsem byla lady May. Beaufort se mnou flirtoval a Ludlow také. Sellerby složil pár veršů, ve kterých vyjadřoval obdiv nad mými nádhernými přezkami na střevíčkách. Teď nemám nic. Zvedla oči k matce. Jak je to možné? Lady Hernescroftová nikdy nepatřila k matkám, které své děti zaslepeně milovaly, ale dceřina prostá otázka ji hluboce zasáhla. Sevřela Georgii do náruče a políbila ji na pocuchané vlasy. Tvůj život se teď zásadně změnil, Georgie, ale není pravda, že už nic nemáš. Budeš mít své vdovské věno a zůstanou ti i všechny dobré stránky tvé povahy a především rodina. Postaráme se o tebe. Zajistíme ti bezpečí.

Kapitola 1 29. září 1764 Herne, Worcestershire Drahá Lizzie, Tvé dopisy pro mě znamenají nesmírnou útěchu. Mohu Tě jen snažně požádat, abys mi prominula, že jsem Ti až doteď neodpovídala. Mám dojem, jako bych celé léto prospala a vůbec si nevšimla, že dny míjejí tak rychle. Dokonce jsem ani nezaznamenala, jak rozkvétají a uvadají květiny. Zdá se mi, jako by mě na nějaký čas uložili do hrobu společně s ubohým Dickonem. Teď se však ve mně cosi probudilo. Možná blížící se svátek svatého Michala, kdy služebnictvo na venkově zvažuje, zda má zůstat ve svém nynějším zaměstnání, nebo si raději hledat jiné místo. Já bych si rozhodně hledala jiné místo, pokud bych se ovšem mohla sama rozhodovat. Po příjezdu do Herne jsem měla skoro pocit, jako bych se vracela i do naší někdejší učebny, o kterou jsem se dělila s Winnie. Místo toho mám naštěstí k dispozici několik krásných pokojů. Ve většině ostatních věcí se mi ale zdá, jako by mi znovu bylo šestnáct let. Do chodu panství nemám právo zasahovat o nic víc než tehdy, i když jsem poslední dobou zvládala spravovat tři domy zároveň. Nemám žádné peníze! Vlastně mám, protože jsem dostala zpátky své věno, ale spravuje ho otec a přiděluje mi jen pár guineí měsíčně. Vůbec jsem netušila, že mám na vrácení věna nárok, ale zřejmě je možné úplně všechno, pokud se na tom obě strany dohodnou. Nový hrabě Maybury se totiž tolik bál, že pokud bych se znovu nevdala, musel by mi vyplácet jako vdově po Dickonovi příštích možná i šedesát let dva tisíce ročně, a tak mi místo toho radši okamžitě vyplatil najednou dvanáct tisíc, což je celé mé vdovské věno. Určitě chápeš, jak hořký je to pocit, když má člověk v kapse jenom nepatrnou almužnu. Otec mi sice hradí všechny účty, ale má pocit, že je oprávněný důkladně dohlížet na veškeré mé výdaje. Kromě toho procházejí všechny platby rukama jeho účetních, takže si dokážeš představit, jak mi to jde na nervy. Zatím jsem si pořídila jenom smuteční oblečení a pár nezbytných drobností, ale teď, po svém probuzení, mám chuť objednat si něco provokativního. Co by to podle Tebe mělo být? Modlitební knížka v deskách vykládaných drahými kameny? Pozlacený nočník? V duchu Tě vidím, jak se směješ a vrtíš hlavou, a je mi zároveň do smíchu i do pláče. Nejradši bych si okamžitě pořídila kočár a rozjela se za Tebou jako o závod, ale vím, že každým dnem očekáváš svůj největší poklad, a tak svou touhu

13/47 potlačím. Místo toho se upnu k Babs, pokud právě nepobývá s Harringayem ve Francii. Versailles! Uvidím je ještě někdy? Ano, samozřejmě že ano, ujistíš mě. Jakmile mi skončí smutek a najdu si nového manžela. Kromě toho mi ještě zní v uších Tvé kousavé poznámky na adresu francouzského dvora, ty polní myško. Můžu Tě požádat, moje nejdražší přítelkyně, abys mě na Vánoce pozvala do toho svého venkovského ráje? Matka na mě naléhá, abych během celého šestiměsíčního smutku zůstala v Herne, mimo jiné i kvůli nesmyslným pověstem o mně a Vanceovi, které kolují ve společnosti jen si to představ, Lizzie! Jak si mě vůbec někdo dokáže představit v jeho posteli? Člověka, který zabil Dickona! Nejradši bych toho bídného ničemu probodla jeho vlastním mečem! Do Vánoc už ale všechny tyhle skandální pověsti odeznějí a já budu moct odložit smutek a s ním i povinnost trávit veškerý čas v Herne. Na zimu tady mám dosud živé vzpomínky. Množství obrovských místností s mramorovými podlahami. Takový nerozum stavět domy v tomhle stylu u nás v Anglii! Tvoje usedlost z období krále Jakuba je mnohem lépe řešená a ty Vánoce, které jsme s Dickonem strávili u Vás v Brookhavenu, jsme si báječně užili. Vím, že mě seshora uvidí, až budu zahrnovat láskou tvoje drahoušky, hrát si na slepou bábu, líbat se pod jmelím a flirtovat se všemi muži, pokud ovšem budou mít vůbec chuť flirtovat s vdovou oblečenou do šedých a fialových šatů ani jedna z těch barev mi totiž nesluší. Určitě se zase směješ, ale myslím to vážně. Šedivá ani fialová se mi vůbec nehodí k pleti. Od Vás se pak vrátím na zimní sezonu do Londýna. Nikdo mi v tom nezabrání, protože už umírám touhou po městě. Dokud se tam neocitnu, nebudu mít pocit, že jsem naživu. Vidím, že mi slza rozmočila inkoust. Ne, nepláču steskem po tamní společnosti, ale protože Tě v duchu vidím, jak zase vrtíš hlavou, moje drahá, ze všech nejdražší přítelkyně, a nesmírně se mi po Tobě stýská. Těším se na Tvůj další dopis a doufám, že se v něm dočtu o Tvém snadném, bezproblémovém porodu. Tvá milující Georgia M. 6. prosince 1764 Drahá Lizzie, už jsi to slyšela?dickonova matka opustila tento svět. Asi bych nad tím měla vyjádřit politování, ale vzhledem k tomu, že se ke mně během mého manželství chovala skoro celou dobu velice nesmiřitelně, nesnížím se k pokrytectví.

14/47 Nespravedlivě mi kladla za vinu, že jsme se přestěhovali do Londýna, ale přitom to byl Dickon, kdo se zoufale snažil utéct z domova, jakmile dosáhl plnoletosti a získal kontrolu nad svým majetkem. Napsala dopis, ve kterém si stěžovala na naše výstřední rozhodnutí, a adresovala ho ne svému synovi, ale mně. Na to jsem si Ti stěžovala už tehdy. Ale už jsem se Ti svěřila, jaké dopisy mi psala po Dickonově smrti? Myslím, že ne. Jed z nich přímo kapal. Snažila jsem se jí odpovídat zdvořile, Lizzie, skutečně upřímně jsem se o to snažila, protože jsem chápala bolest matky, která přišla o své jediné dítě, ale nakonec jsem všechny doma požádala, aby mi její dopisy vůbec nepředávali. Nechtěla jsem jí je vracet nazpátek, protože jsem se bála, že bych jí tím způsobila ještě větší bolest, ale už jsem je prostě nedokázala číst. Věří i těm nejhanebnějším pomluvám, které o mně kolují. Podle ní byli mými milenci všichni muži u dvora a Charnleyho Vance jsem svedla, abych se jeho prostřednictvím zbavila nenáviděného manžela Už Ti o ní radši nebudu nic psát a přestanu na ni myslet! Ale obávám se, že k Vám na Vánoce nebudu moct přijet. Nechci si hrát na pokrytce, ale budu muset vzdát povinnou úctu matce svého manžela a držet po ní aspoň měsíc smutek. Pokud Ty a Torrismonde nepojedete na zimní sezonu do Londýna, možná Vás navštívím v lednu. Prozatím tady shledávám všechny své šály, teplé ponožky a vlněné rukavice a doufám, že ve zdraví přežiju zimu a zase Tě uvidím. Tvá promrzlá přítelkyně Georgia M. Perry! Georgia seběhla po impozantním schodišti do přízemí, aby objala svého oblíbeného bratra, hned jak vešel do hlavních dveří, ale potom ho okamžitě odvedla nahoru. Vůbec nic si nesvlékej, dokud nevejdeš do mého budoáru, nebo zmrzneš. Perry se zasmál, podal sluhovi klobouk a zamířil s Georgií vzhůru do schodů. Nemohla jsem tomu uvěřit, když jsi nám napsal, že přijedeš, řekla mu. V takovém počasí, a navíc pouhý týden před Vánocemi. Zastavil ses tady cestou k nějakým přátelům, kteří žijí na jih od nás? Ať je to jakkoliv, moc jsi mě potěšil. Vždyť už je to celý týden, co jsi tady byl naposledy. A to jenom kvůli tomu, abych tě viděl. Nemám Herne o nic radši než ty, Georgie. Jsme spřízněné duše. Tak už pojď dovnitř. Daří se mi udržovat ve svém pokoji a přilehlé ložnici jakžtakž snesitelnou teplotu, a tak skoro vůbec nikam nechodím. Rodiče mají přijet až těsně před Vánocemi, třiadvacátého prosince. To zřejmě budu muset sebrat odvahu a přežít pobyt v jídelně.

15/47 Kterou se budou snažit vytopit, ať to stojí, co to stojí, poznamenal Perry a předal rukavice, šálu a kabát s kožešinovým límcem Georgiině komorné Jane Nunnové. Georgia odhodila svůj kabát na divan a znovu bratra objala. Byl jenom o několik palců vyšší než ona a velice štíhlý. Perryho křehká tělesná konstrukce mohla leckoho svádět k pochybnostem o jeho síle, ale ve skutečnosti byl Georgiin bratr velice zdatný šermíř. Někteří lidé zase považovali Perryho elegantní způsoby a slabost pro nejnovější módu za důkaz jeho povrchnosti, ale jisté bylo jen to, že se v Perregrinu Perrinamovi skrývalo mnohem víc, než bylo patrné na první pohled. Jaké občerstvení ti můžu nabídnout? Teplé jídlo, čaj, pivo, víno? Teď čaj a potom něco teplého cokoliv, co tu máte. Třeba polévku, ta by mi trochu zahřála zmrzlé kosti. Takže teď čaj a polévku, Jane, a potom k obědu něco, co v kuchyni zvládnou připravit. A postarejte se o to, aby v bratrově pokoji bylo stejně teplo jako tady u mě. Komorná chtěla hned odejít, ale Perry ji ještě chvilku zdržel, protože ji srdečně políbil na tvář. Krásná jako vždycky, a dokonce ještě nepostradatelnější než dřív. Jane Nunnová se i ve svých pětatřiceti letech zapýřila. Ale jděte, pane. A pokud se chcete najíst a napít, radši mě nechte pracovat. Nejradši bych si vás tady nechal, zasmál se Perry, ale pustil ji a nechal odejít. Ty s ní koketuješ! vytkla mu Georgia. Líbí se jí to, odpověděl jí a nemýlil se. Georgia se posadila, stále s úsměvem na rtech. Nemohla si prostě pomoct. Je před tebou vůbec nějaká žena v bezpečí? Všechny, ujistil ji Perry a uvelebil se v křesle. Protože se nemíním ženit a flirtuju jenom s těmi, kterým to nevadí. S manželkami, konstatovala Georgia. Často ano, ale ku prospěchu jak těch žen, tak jejich manželů, kteří si díky tomu mohou užívat někde jinde. Stala se z tebe puritánka, drahoušku? Proboha, tohle mi nenaznačuj ani žertem. Zřejmě se už na mně podepisuje zničující vliv tohohle domu. Doufám, že je to jenom přechodný stav. Georgia však náhle zvážněla. Byla jsem věrná manželka, to přece víš, nebo ne, Perry? Možná jsem trochu flirtovala Perry zvedl ruku. Samozřejmě že to vím, drahoušku. Ale mám pro tebe v tomhle směru špatnou zprávu, řekl a v obličeji se mu také objevil ustaraný výraz. Georgia si přitáhla šál těsněji k tělu. Mělo ji napadnout, že Perry vážil tak dlouhou cestu z Londýna v takovéhle zimě jenom z nějakého skutečně neodkladného důvodu. Jakou? zeptala se. Ten tvůj skandál se znovu rozhořel. Po šesti měsících? Proč? Jak to?

16/47 Dickonova matka. Georgia na bratra vytřeštila oči. Vždyť ta je přece mrtvá a pohřbená! Ale nechala tady po sobě spoustu jedu. Umírala celý týden, ovšem během té doby nelenila a přijímala návštěvy. Každému vykládala, že umírá, protože má zlomené srdce. A že jí ho zlomila ta ohavná neplodná běhna, s níž se oženil její syn. Georgia se ušklíbla a poznamenala: Na tom není nic nového. Ale ano, je, řekl Perry a Georgii neušel jeho varovný tón. Rozhlásila, že poslední ránu jí zasadil dopis, který napsal Charnley Vance svému sekundantu Jellicoeovi. Prý si v něm stěžoval, že jsi mu předstírala lásku a slibovala, že s ním utečeš, protože jsi ho chtěla přimět, aby zabil tvého manžela. Cože? zvolala Georgia a vyskočila z křesla. Kdo by tomu věřil? Vždyť jsem se s Vancem ani pořádně nesetkala. A než bych s takovým člověkem, jako je on, někam utekla, radši bych si podřízla krk. Perry také vstal. Já vím, já vím, pokud někdo uslyšel z úst umírající ženy vyprávění o tom dopisu... Proč? Proč? Všechno si to vymyslela, aby mě mohla mučit i ze záhrobí. Proboha, Perry, co si mám počít? Bratr ji vzal za ruce. Teď nic, drahoušku. Po tom dopisu samozřejmě pátráme, abychom mohli prokázat, že jde o podvrh. Jenomže žádný takový dopis nikdy neexistoval, namítla Georgia. To je tak kruté! Jsem nevinná. Nic jsem neprovedla. Vůbec nic! Perry ji objal. Já vím, drahoušku. Všem, kdo tě znají, je naprosto jasné, že by sis s Vancem nic nezačala. Odtáhla se od něj a zadívala se mu do očí. Ale co s někým jiným? Podezírají mě, že s jinými muži bych si začít mohla? Ti, kdo tě skutečně znají, tomu nevěří, ale... nikdy ses nesnažila chovat příliš zdrženlivě, Georgie. A proto jsem běhna! Flirtovala jsi s muži? Uzavírala jsi sázky o polibky? Domlouvala sis tajné schůzky v zahradách, když se někde konal nějaký ples? Jenom z legrace! Cožpak si nemůžu užít trochu zábavy? Dickonovi to nevadilo, namítla Georgia a poodešla stranou. Nikdy by mě nenapadlo, že mě budeš takhle kárat, Perry. Nekárám tě, jenom ti vysvětluju tvoji situaci. Je složitá, Georgie. A pokud ji chceš přežít, budeš muset postupovat nesmírně opatrně. Jsem tady, ne? Živořím v Herne a držím smutek po Dickonově matce, ale výsledkem je jenom víc a víc nenávisti. Co ještě musím udělat? Zůstat tady o něco déle, odpověděl stroze. Sejde z očí, sejde z mysli. Dickonova matka je mrtvá a tím to musí skončit. Na ten vylhaný dopis se mezitím zapomene a na jaře se zase budeš moct objevit ve společnosti.

17/47 Myslíš, že na to londýnská smetánka skutečně zapomene? zeptala se Georgia kousavě. Ne, ale ta historka už nebude v popředí všeobecného zájmu a překryjí ji jiné skandály. Tvoji přátelé budou ve společnosti hovořit jen o těch nejlepších stránkách tvé povahy a ty se v Londýně objevíš v polovičním smutku taková, jaká skutečně jsi. Jako dáma a vdova. Jako ovdovělá hraběnka z Maybury, která v mladém věku tragicky ztratila manžela. Georgia na něj zírala s otevřenými ústy. Ne! To není možné. Po smrti Dickonovy matky jsi zaujala její postavení nejvýznamnější vdovy v jejich rodině vdovy po hraběti Mayburym. Ve dvaceti letech? K čertu s tím, je to strašně nespravedlivé. Ale no tak. Jak mám zůstat klidná? Měj na paměti, že by to mohlo hrát ve tvůj prospěch. V tom případě se vynasnažím být za to postavení vděčná, ale zatím mi to tak nepřipadá. Musím se co nejdřív zase vdát a zbavit se té vdovské role. Jakmile se objevíš ve společnosti, nápadníci se kolem tebe začnou rojit jako trubci kolem včelí královny, když vyletí z úlu. Pozorně se na něj zadívala. Jenomže všichni potom umírají, ne? To moje přirovnání sice trochu pokulhává, ale určitě víš, jak jsem to myslel, usmál se na ni. Pokud nezapomeneš používat svou bystrou hlavu, Georgie, všechno dobře dopadne. Perry byl nepřekonatelný znalec lidských povah a chování. Musela se na jeho názor spolehnout. Kéž bych tak věděla, kde je teď konec Charnleymu Vanceovi, poznamenala. Napínala bych ho na skřipci tak dlouho, dokud by všem nepřiznal, jak to s námi opravdu bylo. Stál bych vedle tebe s rozžhavenými kleštěmi. Je příšerné, že utekl do ciziny ještě před vyšetřováním a že se od té doby neozval. Georgia se otočila a zadívala se z okna na okolní černobílou přírodu s tmavými kostrami holých stromů. Mám pocit, jako by si na mě zasedl zlomyslný osud a dělá všechno, co je v jeho silách, aby mě zničil. Ale proč? Ať se snažím sebevíc, nenapadá mě nic, čím jsem si to zasloužila. Samozřejmě že sis to nezasloužila. Máš dobré, upřímné srdce. Jsi obětí nepříznivého osudového zvratu, který ještě víc vyhrotila tvá tchyně svou nenávistnou povahou. A já svým chováním, dodala Georgia a otočila se k bratrovi tváří v tvář. Mám-li být upřímný, pak ano. Žádná hraběnka, která si na sobě zakládá, by nikomu neposkytla živnou půdu pro takové nesmysly, ale... Vida, moje jídlo! Do místnosti vešla Jane a v patách za ní sluha, který držel v rukou podnos s polévkou, chlebem a čajem. Oběd bude za pár minut, mylady.

18/47 Georgia sluhovi gestem ruky naznačila, že má položit tác na malý stolek, u něhož obvykle jídávala, a posadila se naproti Perrymu, který se mezitím uvelebil na židli a okamžitě se pustil do polévky. Děkuju ti, že jsi přijel, Perry. Mohl jsi mi jenom napsat. Měl jsem pocit, že tahle zpráva si zaslouží, abych ti ji řekl osobně. Nesmírně oceňuju, že ses tak obětoval. Nalila oběma čaj a vzala si z talířku kousek chleba. Co tady vůbec děláš? zeptal se jí zčistajasna. Nikdy jsi nebyla zahálčivá. Když mi to ještě dovolilo počasí, krátila jsem si čas prací na zahradě, což ovšem zahradníci dost těžko snášeli. A teď místo nich týrám starého Brownholma. Brownholma? Toho archiváře. Určitě si ho pamatuješ. Je tady skoro stejně dlouho jako všechny ty zaprášené písemnosti. Aha, ano. Ale většinou bývá schovaný mezi knihami, takže ho moc často nevídám. A čím ho tedy týráš? Vlastně ho ani moc netýrám, řekla Georgia. Ve skutečnosti mu vnáším do toho jeho zaprášeného života aspoň trochu světla. Sepisuju všechna dobrodružství, která zažila naše prababička za občanské války. Ta okouzlující lady Hernescroftová, která přesvědčila bezpočet důstojníků bojujících na straně kulatohlavců, aby Herne nesrovnali se zemí? Georgia upila trochu čaje ze šálku a usmála se na něj. Ta okouzlující lady Hernescroftová, která se vyspala s bezpočtem důstojníků bojujících na straně kulatohlavců, aby Herne nesrovnali se zemí. To nemyslíš vážně. Z jejích dopisů i deníků je to naprosto zřejmé. To nemůže být pravda! Možná ten svůj popis tehdejších událostí vydám knižně, řekla a při pohledu na bratrův výraz se rozesmála. Nevydám, ale zastrčím je někam hluboko mezi ostatní rodinné písemnosti a budu doufat, že je za sto let někdo objeví. Perry se zasmál. Společenská smetánka je teď bez lady May úplně v koncích. Prosím tě, slib mi, že mi dáš ty svoje zápisky přečíst. Georgia položila šálek na stolek. Jenom když tady přetrpíš letošní Vánoce se mnou. Cože? To je ale hanebná podmínka. Je to moje cena. Jsi příšerné děvče. Tak dobře, ale spoléhám se, že mi za to ty paměti druhé hraběnky Hernescroftové budou stát. Myslím, že se o tom sám přesvědčíš a nebudeš litovat. Ale podívej, už se ti nese oběd a vypadá pěkně vydatně, poznamenala Georgia a usmála se na sloužícího. Poděkujte za mě v kuchyni.

19/47 Když muž odešel, dívala se na bratra, jak se s chutí pouští do hovězího steaku a pečených brambor. Se stejným potěšením sledovala při jídle i Dickona. Připadalo jí, že muži jedí s obrovskou chutí, a proto pokaždé plánovala jednotlivá jídla tak, aby se manželovi co nejvíc zavděčila. Proč jsi tak posmutněla? zajímal se Perry. Nepřiznala mu, že si vzpomněla na Dickona. Doufala jsem, že strávím Vánoce u Torrismondových. K nim odjet můžeš. Ne, zavlekla bych tam o svátcích ten svůj skandál. Tady nikdy nebylo o Vánocích nijak zvlášť veselo, viď? Otec ani matka si nikdy moc nepotrpěli na tradice. Na Štědrý den přijedou z Londýna, na Boží hod půjdou do kostela, rozdají milodary a pak se zase vrátí do Londýna, aby oslavili příchod Nového roku u dvora, shrnula Georgia, ale pak se usmála. Což znamená, že si zbytek z těch dvanácti dní, především svátek Tří králů, můžeme užít podle svého, bez jejich vměšování. Zůstaneš tady až do Tří králů? Georgie, dobře víš, že nemůžu. Moje místo je v té době u dvora. Georgia vzdychla. Tříkrálový večer u dvora... A já se budu veselit se služebnictvem v kuchyni. Dobře ti rozumím snažíš se mě přimět, abych ti navrhl, že tě vezmu do Londýna s sebou, ale zatím to skutečně nejde. Všechny ty pomluvy, které rozšířila Dickonova matka, jsou ještě příliš živé. Počkej do Velikonoc. Georgia donesla k ústům pečený brambor a se zamyšleným výrazem ho snědla. Nesnažím se tě přemluvit. Když už mám čekat, počkám až do konce. Nevrátím se do Londýna jako utrápená vdova. Přijedu tam, až mi skončí celé období smutku, jako lady May a v plném lesku. Perry se usmál. Tohle zřejmě zvládneš dokonale. Odsunul prázdný talíř stranou a napil se vína. Ale přesto se chovej zdrženlivě. Vyhni se všemu, čím bys mohla popudit kritické příslušníky společenské smetánky. Ušklíbla se. Jsou to morousové. Chceš si přece najít nějakého dobrého manžela. A dobří manželé nestojí o nestoudné vdovy, jejichž jméno provázejí skandály. Stojí jenom o ty nejnudnější slípky, opáčila Gerogia, ale když si všimla, že bratr zvedl obočí, smířlivě dodala: Tak dobře. Pokusím se chovat, jak se sluší a patří. To rozhodně, protože jinak zůstaneš až do konce života osamělou vdovou, upozornil ji a ona na něj vyplázla jazyk. Máš už vyhlédnutou nějakou oběť? usmál se na ni potutelně. Ne, ale naprosto jasně vím, jaký by měl být. Za prvé co nejbohatší, za druhé elegantní, za třetí milovník života v Londýně, který nehledí na výdaje, a za čtvrté hrabě, markýz nebo vévoda. Takže vikomt nebo baron u tebe nemá žádnou naději?

20/47 Kdo by chtěl klesnout na společenském žebříčku? Já rozhodně hledím vzhůru. Nezdá se ti, že by ze mě byla úžasná vévodkyně? Viděla, že Perry v duchu chvatně probírá všechny možnosti. Z Beaufortu? Georgie neodpověděla, jenom se usmála.