EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA



Podobné dokumenty
EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

RÁMCOVÉ ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 29. května o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

OBECNÉ ZÁSADY. Článek 1. Definice. 1) všechny typy bankovních operací zahrnují poskytování služeb Eurosystému v oblasti správy rezerv klientům;

DOHODA ČESKOU REPUBLIKOU MEZINÁRODNÍ ORGANIZACÍ KRIMINÁLNÍ POLICIE INTERPOL 44. EVROPSKÉ REGIONÁLNÍ KONFERENCE MEZI O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH

2004D0003 CS

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

STANOVISKO EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

2004D0003 CS

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 12.3 tohoto statutu,

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o vydávání euromincí

OBECNÉ ZÁSADY. s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na články 5 a 16 tohoto statutu,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy,

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 9. února 2010 (10.02) (OR. fr) 6288/10 Interinstitucionální spis: 2010/0010 (NLE) HR 7 CORDROGUE 24 NÁVRH

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) č. 673/2014 ze dne 2. června 2014 o zřízení mediační komise a o jejím jednacím řádu (ECB/2014/26)

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

6191/17 SH/pj,pp DGA SSCIS. Rada Evropské unie. Brusel 14. března 2017 (OR. en) 6191/17 CORLX 93 CSC 44 COEST 33 CFSP/PESC 131 JAI 106

PŘÍLOHA I. Úř. věst. L 239, , s. 13. Úř. věst. L 239, , s. 19. AA2003/ACT/Příloha I/cs 64

ECB-PUBLIC. 1. Úvod. 2. ECB a její správní revizní komise

Úmluva o včasném oznamování jaderné nehody

EVROPSKÁ RADA PRO SYSTÉMOVÁ RIZIKA

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2011) 296 v konečném znění 2011/0128 (NLE) C7-0189/11 CS. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1889/2005

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

ECB-PUBLIC STANOVISKO EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY. ze dne 28. srpna k oběhu bankovek a mincí (CON/2015/29)

Článek 1. Předmět a oblast působnosti

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

L 351/40 Úřední věstník Evropské unie

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

(Usnesení, doporučení a stanoviska) USNESENÍ RADA USNESENÍ RADY O VZOROVÉ DOHODĚ O VYTVOŘENÍ SPOLEČNÉHO VYŠETŘOVACÍHO TÝMU (SVT) (2017/C 18/01)

ROZHODNUTÍ. s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 5 a článek 46.

ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 27. března o zlepšení výměny informací k boji proti padělaným cestovním dokladům (2000/261/JVV)

ECB-PUBLIC ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2018/[XX*] ze dne 19. dubna 2018 (ECB/2018/12)

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

EVROPSKÁ RADA PRO SYSTÉMOVÁ RIZIKA

(2014/434/EU) (2) Úzká spolupráce bude navázána rozhodnutím přijatým ECB, pokud jsou splněny podmínky vymezené v článku 7 nařízení (EU) č. 1024/2013.

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

Náhradníci členy správní revizní komise dočasně nahradí v případě jejich dočasné neschopnosti

Smlouva o poskytnutí účelové podpory na řešení programového projektu č. TD02XXXX

EVROPSKÁ ÚMLUVA O VÝKONU PRÁV DĚTÍ. (PŘEKLAD) Preambule

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY ze dne 13. prosince 2010 o vydávání eurobankovek (ECB/2010/29) (2011/67/EU)

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

Úřední věstník Evropské unie OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY. ze dne 23. října 2003,

6074/17 dhr/mv/mb 1 DG A SSCIS

DGC 2A. Brusel 20. ledna 2015 (OR. en) PARTNERSTVÍ MEZI EVROPSKOU UNIÍ A MOLDAVSKEM UE-MD 1103/15

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Smlouva o poskytnutí služby na vytvoření metodiky hodnocení ukončených zadávacích řízení jednotlivých programů TA ČR

STANOVISKO EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY ze dne 21. května 2008 na žádost České národní banky k návrhu zákona o České národní bance (CON/2008/21)

Třetí dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vydávání

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

členským státům stanovit zkrácení lhůty pro podání Nařízení Komise (ES) č. 1564/2005 ze dne 7. září 2005, ( 1 ) Úř. věst. L 395, , s. 33.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

(Legislativní akty) SMĚRNICE

PŘÍLOHY. Návrhu ROZHODNUTÍ RADY

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

Finanční mechanismus Evropského hospodářského prostoru Finanční mechanismus Norska DOHODA. mezi

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) č. 1163/2014 ze dne 22. října 2014 o poplatcích za dohled (ECB/2014/41)

(3) Prováděcí nařízení (EU) č. 792/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

(Akty, jejichž zveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2182/2004 ze dne 6. prosince 2004 o medailích a žetonech podobných euromincím

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2246/2002. ze dne 16. prosince 2002

EVROPSKÝ INSTITUT PRO ROVNOST ŽEN A MUŽŮ AGENTURA EVROPSKÉ UNIE PRO ZÁKLADNÍ PRÁVA. Dohoda o spolupráci

Velká Hradební 3118/48, Ústí nad Labem Oldřichem Bubeníčkem, hejtmanem Ústeckého kraje

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

P ř e d k l á d a c í z p r á v a p r o P a r l a m e n t

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY ze dne 14. dubna 2014 o zřízení správní revizní komise a o pravidlech jejího fungování (ECB/2014/16) (2014/360/EU)

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY NAŘÍZENÍ RADY o zavedení evropského mechanismu finanční stabilizace

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření ujednání s Norským královstvím o pravidlech pro jeho účast na činnosti Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu

Smlouva o ochraně a nezveřejňování důvěrných informací

ECB-PUBLIC OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) [YYYY/[XX*]] ze dne [den měsíc] 2016

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

32001R R1339

ROZHODNUTÍ. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1, články 62 a 114 ve spojení s čl. 218 odst.

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2869/95. ze dne 13. prosince o poplatcích placených Úřadu pro harmonizaci ve vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Vzorová dohoda o postavení jednotek Evropské pohraniční a pobřežní stráže

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

AKT RADY. ze dne 23. července 1996

Transkript:

C 134/6 EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA DOHODA O SPOLUPRÁCI mezi Evropskou centrální bankou - ECB a Mezinárodní organizací kriminální policie - Interpol (2004/C 134/06) PREAMBULE Mezinárodní organizace kriminální policie Interpol ( Interpol ), mezinárodní organizace se sídlem 200, quai Charles de Gaulle, 69006 Lyon, Francie, zastoupená generálním tajemníkem Ronaldem K. Noblem, a Evropská centrální banka ( ECB ), se sídlem Kaiserstrasse 29, D-60311 Frankfurt nad Mohanem, Německo, zastoupená prezidentem Jean-Claude Trichetem, označované společně jako strany nebo jednotlivě jako strana, sdílejíce společné odhodlání čelit nebezpečí, které vzniká v důsledku padělání eura obecně, a chtějíce koordinovat své úsilí v rámci svěřených úkolů a spolupracovat v mezích své působnosti, zejména v oblasti odhalování padělaných eurobankovek, uznávajíce, že úkolem Interpolu je zajišťovat a podporovat co možná nejširší vzájemnou pomoc mezi orgány kriminální policie v mezích zákonů platných v jednotlivých zemích a v duchu Všeobecné deklarace lidských práv, vzhledem k tomu, že Interpol přispívá k rozvoji přímé mezinárodní spolupráce v oblasti předcházení a trestání padělání peněz v souladu s Mezinárodní úmluvou o potírání penězokazectví podepsanou v Ženevě dne 20. dubna 1929 ( 1 ), připomínajíce, že ECB má výlučné právo schvalovat vydávání bankovek v členských státech Evropské unie, které přijaly euro jako jednotnou měnu, a že součástí tohoto práva je i odpovědnost za ochranu eura proti padělání, uznávajíce, že ECB hraje aktivní roli při předcházení a odhalování padělání eura, s ohledem na to, že v souladu s obecnými zásadami ECB/1999/3 o některých ustanoveních týkajících se eurobankovek, ve znění ze dne 26. srpna 1999 ( 2 ), bylo v rámci ECB zřízeno Středisko pro analýzu padělků ( CAC ) s cílem soustředit technickou analýzu padělaných eurobankovek a údajů o padělání eura; že databáze měnových padělků ( CCD ) ECB, která byla rovněž zřízena v souladu s obecnými zásadami ECB/ 1999/3, byla rozhodnutím ECB/2001/11 ze dne 8. listopadu 2001 o některých podmínkách přístupu k systému monitorování padělků ( 3 ) přejmenována na systém monitorování padělků ( CMS ); a že nařízení Rady (ES) č. 1338/2001 ze dne 28. června 2001, kterým se stanoví opatření nutná k ochraně eura proti padělání ( 4 ), a zejména článek 3 tohoto nařízení, stanoví, že ECB sbírá a ukládá technické a statistické údaje o padělaných eurobankovkách a euromincích zjištěných ve třetích zemích, ( 1 ) Sbírka smluv Společnosti národů 1931, č. 2623, s. 372. ( 2 ) Úř. věst. L 258, 5.10.1999, s. 32. ( 3 ) Úř. věst. L 337, 20.12.2001, s. 49. ( 4 ) Úř. věst. L 181, 4.7.2001, s. 6.

C 134/7 berouce v úvahu, že oprávněnými uživateli komunikačního systému Interpolu jsou v současné době národní ústředny a pobočky národních ústředen Interpolu, regionální stanice Interpolu, Styčný úřad Interpolu v Bangkoku a Dočasná správní mise Spojených národů v Kosovu a že oprávněnými uživateli CMS jsou příslušné vnitrostátní orgány členských států Evropské unie, včetně národních analytických středisek a národních mincovních analytických středisek, a v souladu s nařízením Rady (ES) č. 1338/2001 a po uzavření příslušných dvoustranných ujednání a dohod i Evropská komise, Evropské technické a vědecké středisko, Evropský policejní úřad (Europol) a určené orgány nebo střediska třetích zemí, s ohledem na to, že ECB může v budoucnu umožnit Interpolu přístup do CMS za podmínek, na kterých se strany dohodnou, a po schválení obsahu této dohody Radou guvernérů ECB dne 22. května 2003 a Valným shromážděním Interpolu dne 1. října 2003, SE DOHODLY NA TOMTO: Článek 1 Článek 3 Účel Povinnosti Interpolu 1. Účelem této dohody je vytvořit rámec pro spolupráci mezi stranami v mezích jejich působnosti a s výhradou jejich příslušných pravidel a předpisů, a usnadnit tak předcházení a odhalování padělání eurobankovek ve světě, zejména v zemích, které nejsou součástí Evropské unie. 2. Tato dohoda doplňuje dohody a další ujednání mezi Interpolem a Europolem, jakož i ty, které mezi sebou uzavřely ECB a Europol. Podmínkami této dohody není dotčena dohoda mezi Interpolem a Europolem podepsaná dne 5. listopadu 2001 ani společný podnět generálního tajemníka Interpolu a ředitele Europolu o boji proti padělání peněz, zejména eura, podepsaný dne 5. listopadu 2001. Touto dohodou není kromě toho dotčena spolupráce vyplývající z dohody mezi Europolem a ECB podepsané dne 13. prosince 2001 ( 5 ) ani postupy na ní založené a nejsou jí dotčena práva a povinnosti, které zmíněná dohoda stanoví. V případě, že tato dohoda odporuje některé z výše uvedených dohod a ujednání, použije se postup pro řešení sporů stanovený v článku 10. 1. Pokud se následující povinnosti týkají informací nebo materiálů, které Interpol obdržel úřední cestou od jednoho ze svých členů, je povinnost Interpolu zaslat tyto informace nebo materiály ECB podmíněna tím, že Interpol obdrží od tohoto člena předchozí povolení k jejich poskytnutí ECB. Interpol usiluje o získání obecného povolení ex ante, které příslušný člen může v jednotlivých případech odejmout. 2. Obdrží-li Interpol informaci o novém typu padělku eurobankovky, ihned o tom informuje ECB telefonicky nebo jakýmkoli jiným způsobem, na kterém se strany dohodnou. 3. Interpol neprodleně zašle ECB vzorky každého nového typu padělku eurobankovky, jejž obdržel nebo který má jinak v držení. Je-li to možné, Interpol poskytne ECB tyto vzorky v dostatečném množství, aby mohly být předány národním analytickým střediskům členských států Evropské unie. Článek 2 4. Společně se vzorky zašle Interpol zprávu, která obsahuje tyto údaje, jsou-li k dispozici: Výměna informací 1. S výhradou vnitřních pravidel a předpisů stran a opatření nutných k ochraně důvěrných informací si pro účely této dohody a v souladu s ní strany vyměňují informace a dokumenty týkající se záležitostí společného zájmu uvedených v čl. 1 odst. 1, přičemž tato výměna neobsahuje údaje týkající se identifikované osoby nebo identifikovatelných osob. 2. Dojde-li ke změně nebo vymazání informace, kterou jedna strana sdělila druhé straně, odesílající strana o tom ihned informuje přijímající stranu. a) celkový počet zajištěných nebo vydaných padělků, b) datum a místo zajištění nebo vydání a c) vyjádření, zda příslušný orgán určil zdroj padělků či nikoli. 5. Nemůže-li Interpol z nějakého důvodu zaslat ECB vzorky uvedené v odstavci 3, zašle místo nich naskenovaný obraz těchto vzorků společně s vyplněným formulářem Reported Euro Counterfeits uvedeným v příloze. ( 5 ) Úř. věst. C 23, 25.1.2002, s. 9.

C 134/8 Článek 4 Povinnosti ECB 1. ECB poskytne Interpolu informace o technických specifikacích a technických znacích pravých eurobankovek. 2. ECB poskytne Interpolu dostatečné statistické a technické údaje o padělaných eurobankovkách včetně, ve vhodných případech, podrobné technické analýzy padělaných eurobankovek, které byly klasifikovány jako všeobecně rozšířené třídy padělků, aby je Interpol mohl identifikovat. 3. ECB poskytne Interpolu všechny důležité informace, jež má k dispozici, včetně výsledků analýz vzorků, které Interpol zaslal ECB podle článku 3. 4. ECB zajistí, že vzorky, které jí byly zaslány Interpolem, jsou bezpečně uschovány. Na žádost Interpolu vrátí ECB vzorky, které obdržela od Interpolu, vzájemně dohodnutým způsobem doručení. 5. ECB nese náklady na kurýrní služby, jež Interpol vynaložil na doručení informací, dokumentů nebo jiných materiálů ECB v souladu s touto dohodou. 6. ECB může Interpolu poskytnout další technickou pomoc v rozsahu této dohody. 2. Strany se navzájem informují výměnou dopisů o svých požadavcích na bezpečnost a důvěrnost. K tomuto účelu mohou vytvořit srovnávací tabulku znázorňující rovnocennost požadavků a úrovní ochrany uvedených v předcházejícím odstavci. 3. Interpol může postoupit informace, které obdržel od ECB na základě této dohody, oprávněným uživatelům komunikačního systému Interpolu bez předchozího výslovného souhlasu ECB. Pro takto předané informace platí stejná omezení ve vztahu k jejich použití a dalšímu šíření, která platí pro Interpol. 4. ECB může postoupit informace, které obdržela od Interpolu na základě této dohody, oprávněným uživatelům CMS bez předchozího výslovného souhlasu Interpolu. Pro takto předané informace platí stejná omezení ve vztahu k jejich použití a dalšímu šíření, která platí pro ECB. 5. Strany mohou stanovit další omezení týkající se používání a šíření informací poskytnutých podle této dohody. Přijímající strana je povinna tato omezení dodržovat. 6. S výjimkou případů stanovených touto dohodou strana nepostoupí třetí straně informace, dokumenty nebo vzorky, které obdržela od druhé strany, bez předchozího výslovného písemného souhlasu strany poskytující tyto informace, dokumenty nebo vzorky. Článek 8 Článek 5 Odborná příprava Strany koordinují svou odbornou přípravu v oblasti předcházení a odhalování padělání eurobankovek. ECB může ve spolupráci s Interpolem pro účely této odborné přípravy poskytnout technickou pomoc. Odpovědnost Vznikne-li některé ze stran nebo některé osobě škoda v důsledku neoprávněného šíření informací nebo poskytnutí nesprávných informací druhou stranou na základě této dohody, odpovídá za škodu tato druhá strana. Určení a náhrada škody mezi stranami podle tohoto článku se provádí postupem stanoveným v článku 10. Článek 6 Kontaktní osoby 1. Pro účely této dohody se kontaktní osoby určují výměnou dopisů mezi ECB a Interpolem. 2. Strany se mohou odděleně dohodnout, že ECB poskytne Interpolu k dispozici styčného úředníka pro účely v souladu s touto dohodou. Článek 7 Bezpečnost a důvěrnost 1. Strany zajistí, aby se na všechny informace přijaté na základě této dohody, včetně jejich zpracování, vztahovaly bezpečnostní normy a normy důvěrnosti, které jsou alespoň rovnocenné normám uplatňovaným stranou, od které tyto informace pocházejí. Článek 9 Výsady a imunity Nic v této dohodě nelze vykládat jako vzdání se výsad a imunit některé ze stran. Článek 10 Řešení sporů Všechny spory mezi stranami týkající se výkladu nebo používání této dohody, jež nelze vyřešit smírnou cestou mezi prezidentem ECB a generálním tajemníkem Interpolu, je možné na žádost prezidenta ECB nebo generálního tajemníka Interpolu předložit ke stanovisku výboru ustavenému ad hoc. Výbor, který se skládá maximálně ze tří členů Výkonné rady ECB a tří členů Výkonného výboru Interpolu, vypracuje vlastní jednací řád. Stanovisko výboru bude předloženo prezidentovi ECB a generálnímu tajemníkovi Interpolu.

C 134/9 Článek 11 Závěrečná ustanovení 1. Obě strany mohou tuto dohodu vypovědět písemným oznámením druhé straně. Nedohodnou-li se strany písemně jinak, nabývá výpověď účinnosti 30 dní po doručení přijímající straně. 2. Povinnost týkající se bezpečnosti a důvěrnosti informací uvedená v článku 7, povinnost vrátit vzorky uvedená v čl. 4 odst. 4 a povinnost týkající se řešení sporů uvedená v článku 10, je pro obě strany závazná i po ukončení této dohody. 3. Příloha této dohody tvoří její nedílnou součást. 4. Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v anglickém jazyce, přičemž obě mají stejnou platnost. 5. Tato dohoda vstupuje v platnost dnem následujícím po dni podpisu oběma stranami. 6. Tato dohoda bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie. Za ECB Za ICPO - Interpol Jean-Claude TRICHET Ronald K. NOBLE Prezident Generální tajemník Datum: 29. 3. 2004 Datum: 3. 3. 2004

C 134/10 PŘÍLOHA SPECIFIKACE PRO PŘENOS OBRAZU PADĚLANÝCH EUROBANKOVEK Každý elektronický přenos obrazu padělaných eurobankovek by měl obsahovat: úplný líc bankovky, zachycený naplocho a nezkresleně, naskenovaný jako 24 bitový bitmapový obraz v rozlišení minimálně 150 dpi a úplný rub bankovky, zachycený naplocho a nezkresleně, naskenovaný jako 24 bitový bitmapový obraz v rozlišení minimálně 150 dpi a všechny důležité prvky (např. mikrotext) by měly být rovněž naskenovány jako 24 bitový bitmapový obraz v rozlišení 300 dpi. Všechny dokumenty zaslané elektronickou formou musí být kódovány prostřednictvím kódovacího systému, na kterém se strany dohodnou. FORMULÁŘ REPORTED EURO COUNTERFEITS ( 1 ) ( 1 ) Tento formulář nebude z důvodu zachování důvěrnosti zveřejněn.