Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

Podobné dokumenty
Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

Výroční zpráva lektorátu k roku 2011/2012

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

HARMONOGRAM AKADEMICKÉHO ROKU 2015/2016

HARMONOGRAM VZDĚLÁVACÍ ČINNOSTI PRO AKADEMICKÝ ROK 2011/2012

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

ÚSTAV GERMÁNSKÝCH STUDIÍ ODDĚLENÍ FINSKÝCH STUDIÍ

ČASOVÝ PLÁN AKADEMICKÉHO ROKU PRO STUDIUM V BAKALÁŘSKÉM A MAGISTERSKÉM STUDIJNÍM PROGRAMU NA ČVUT V PRAZE FAKULTĚ DOPRAVNÍ

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora. Inalco nabízí výuku stovky jazyků a civilizací

Lektoráty českého jazyka a literatury v akademickém roce 2011/2012

ÚSTAV GERMÁNSKÝCH STUDIÍ ODDĚLENÍ FINSKÝCH STUDIÍ

HARMONOGRAM AKADEMICKÉHO ROKU 2016/2017

HARMONOGRAM AKADEMICKÉHO ROKU 2010/2011

ÚSTAV ROMÁNSKÝCH STUDIÍ. Oddělení italianistiky urs.ff.cuni.cz Den otevřených dveří FF UK

Řád celoživotního vzdělávání na Vysoké škole chemicko-technologické v Praze ze dne 25. června 2010

Info schůzka. 16-Jan-16 Open Day - Dept. of English 1

ČASOVÝ PLÁN AKADEMICKÉHO ROKU PRO STUDIUM V BAKALÁŘSKÉM A MAGISTERSKÉM STUDIJNÍM PROGRAMU NA ČVUT V PRAZE FAKULTĚ DOPRAVNÍ

Organizace akademického roku 2013/2014 na FEM

Slezská univerzita v Opavě Obchodně podnikatelská fakulta v Karviné

HARMONOGRAM VZDĚLÁVACÍ ČINNOSTI PRO AKADEMICKÝ ROK 2013/2014

PROVÁDĚCÍ PROGRAM KULTURNÍ A ŠKOLSKÉ SPOLUPRÁCE MEZI VLÁDOU ČESKÉ REPUBLIKY A VLÁDOU EGYPTSKÉ ARABSKÉ REPUBLIKY NA LÉTA

Studijní portál. Na našich stránkách: v pravém horním rohu naleznete odkaz Přihlásit se:

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

Slezská univerzita v Opavě Obchodně podnikatelská fakulta v Karviné

Vnitřní předpisy Mendelovy univerzity v Brně

Lektorát českého jazyka a literatury na Filozofické fakultě Univerzity v Lublani (Slovinsko) Akademický rok 2011/2012

Info schůzka. 2-Nov-18 Open Day - Dept. of English 1

Ústav bohemistických studií Bohemistika pro cizince tříletý bakalářský studijní program

VIZUÁLNÍ KONTROLA ZAPSANÉHO ROZVRHU V SYSTÉMU STAG

VÝROČNÍ ZPRÁVA O PŮSOBENÍ NA LEKTORÁTU ČJL V PAŘÍŽI 2012/2013

ZPRÁVA O ČINNOSTI LEKTORÁTU ČESKÉHO JAZYKA A LITERATURY: University of Glasgow, School of Modern Languages and Cultures, Slavonic Studies, 2010/11

jednooborové (tříleté) Magisterské studium (navazující na bakalářské studium) jednooborové (dvouleté)

ČEŠTINA PRO CIZINCE ČC / JEDNOOBOROVÉ MAGISTERSKÉ STUDIUM PREZENČNÍ

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

Ostravská univerzita v Ostravě. Katedra informatiky a počítačů prf.osu.cz/kip

Podniková ekonomika a management (PEM)

Odpolední kurzy základní: začínají v týdnu od 18. září 2017

Jazykové kurzy pro veřejnost. Trutnov

HARMONOGRAM AKADEMICKÉHO ROKU 2015/2016

Soutěž o cenu děkana za práci v oboru ekologie a problematiky životního prostředí (Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta).

Charakteristika předmětu Anglický jazyk

Opatření děkana PřF JU č. D 79 ze dne 1. června 2017

Cvičení č. 1: Úvod, Rovnoměrnost betonu

Angličtina pro doktorandy FAPPZ I, FŽP a FLD

Fakulta stavební ČVUT v Praze Den otevřených dveří

ANGLICKÝ JAZYK A LITERATURA

Výroční zpráva o činnosti v akademickém roce 2011/2012

34 šestidenních výukových rozvrhů x (40-58 školních hodin týdně)

Lektoráty českého jazyka a literatury v akademickém roce 2012/2013

ÚSTAV ROMÁNSKÝCH STUDIÍ ODDĚLENÍ ITALIANISTIKY URS.FF.CUNI.CZ

Závěrečná zpráva školní rok 2009/2010. Mgr. Martin Horn

HARMONOGRAM AKADEMICKÉHO ROKU 2014/2015

ENGLISH FOR LIFE ANGLIČTINA PRO ŽIVOT Studio angličtiny a jógy Tišnov. Bezručova 21, Tišnov

Harmonogram FUD UJEP pro akademický rok 2018/2019

Stipendium MŠMT v rámci mezivládního výměnného programu

DRAMATICKÁ VÝCHOVA. předmět zimní semestr letní semestr pedagog P C S zk, klz, z. KR P C S zk, klz, z

Harmonogram FUD UJEP pro akademický rok 2017/2018

Fakulta stavební ČVUT v Praze. I n f o r m a c e o s t u d i u

INFORMACE PRO STUDENTY 1. ROČNÍKU BAKALÁŘSKÉHO STUDIA

Pokyn děkana č. 4/2018. Harmonogram vzdělávací činnosti pro akademický rok 2018/2019

Pravidla pro organizaci studia

Návod a pokyny k provedení předzápisu do 1. ročníku FAV v ak. roce 2017/2018. navazující magisterské studium - kombinovaná forma studia

HARMONOGRAM AKADEMICKÉHO ROKU 2017/2018

Univerzita Karlova v Praze Přírodovědecká fakulta Albertov PRAHA 2

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

DOKTORSKÉ STUDIUM: OBOR OBECNÁ JAZYKOVĚDA

Děkan Filozofické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci vypisuje výběrová řízení na obsazení následujících pozic v rámci kateder FF UP:

ŘÁD CELOŽIVOTNÍHO VZDĚLÁVÁNÍ na Vysoké škole chemicko-technologické v Praze ze dne 18. září 2017

STUDIJNÍ PROGRAM 2005/2006

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora

NEŽ VYRAZÍM ZA STUDIEM A CESTOVÁNÍM PO EVROPĚ STUDIJNÍ A ODBORNÉ STÁŽE V ZAHRANIČÍ

pro akademický rok 2010/2011

Směrnice děkana č. 2/2010. Doktorský studijní program Kinantropologie na Fakultě sportovních studií Masarykovy univerzity

ANGLICKÝ JAZYK A LITERATURA

reg. č. CZ.1.07/1.1.16/

ONLINE PŘÍPRAVNÝ KURZ KE ZKOUŠCE TOEFL IBT (Internet Based

INFORMACE PRO STUDENTY 1. ROČNÍKU NAVAZUJÍCÍHO MAGISTERSKÉHO STUDIA KOMBINOVANÁ FORMA

VÝROČNÍ ZPRÁVA O PŮSOBENÍ NA LEKTORÁTU ČJL V PAŘÍŽI

INFORMACE PRO STUDENTY 1. ROČNÍKU BAKALÁŘSKÉHO STUDIA

Studijní program Elektrotechnika a komunikační technologie. prof. Ing. Aleš Prokeš, Ph.D Ústav radioelektroniky FEKT VUT v Brně

Výnos děkanky FF UHK č. 13/2017

A - Žádost o prodloužení doby platnosti akreditace stud. programu

INFORMACE PRO STUDENTY 1. ROČNÍKU NAVAZUJÍCÍHO MAGISTERSKÉHO STUDIA KOMBINOVANÁ FORMA 2017/2018

Směrnice děkana FEKT doplňující studijní a zkušební řád VUT platná od akademického roku 2005/06 Úprava článků týkajících se doktorského studia

Výnos děkana č. 1/2009 (Upravené znění ze dne ) Mimořádné studium (MS) v rámci celoživotního vzdělávání (CŽV)

Den otevřených dveří 2016

Institut celoživotního vzdělávání VUT v Brně

Článek 4 Prospěchové stipendium

MASARYKOVA UNIVERZITA FILOZOFICKÁ FAKULTA STUDIJNÍ KATALOG. Kabinet češtiny pro cizince obor Čeština pro cizince

ČEŠTINA V KOMUNIKACI NESLYŠÍCÍCH DEN OTEVŘENÝCH DVEŘÍ

DOTAZNÍK PRO STUDENTY FHS: PROGRAM ERASMUS / LLP

FAKTA A ČÍSLA OSTRAVSKÁ UNIVERZITA

INFORMACE PRO STUDENTY 1. ROČNÍKU BAKALÁŘSKÉHO STUDIA

Zpráva o průběhu přijímacího řízení na FES Univerzity Pardubice na akademický rok 2017/2018

Transkript:

Závěrečná zpráva o působení lektorky/lektora Akademický rok: 2015/2016 Destinace (země, město): Egypt, Káhira Jméno, příjmení: PhDr. Arwa Al Hamatiová Místo působení: Katedra slovanských jazyků, Univerzita Ajn Šams Jazyková fakulta Počet studentů Bakalářské studium 1. ročník 50 2. ročník 26 3. ročník 36 4. ročník 36 Přípravný ročník 1 Magisterské studium 3 Doktorské studium 3 Výuka Češtinu jsem jako tzv. první jazyk vyučovala ve všech čtyřech ročnících bakalářského studia (věk studentů se pohybuje mezi 18 22 lety), a to spolu s šesti egyptskými kolegy (učitelský sbor byl letos posílen o novou kolegyni, čerstvou absolventku doktorského programu). Češtinu jako tzv. druhý jazyk vyučuje asistentka. Magisterský program je v Egyptě jiného charakteru než v České republice. Obvykle do něj může nastoupit pouze velmi malý počet zájemců (jeden až tři) s nejlepšími studijními výsledky (dosaženými během všech čtyř let bakalářského programu). Uchazeč nejdříve studuje v tzv. přípravném ročníku, ve kterém pracuje na své seminární práci a vybírá si téma magisterské práce. Studenti přípravného ročníku a magisterského programu musí studovat povinné předměty (jako je např. aplikovaná lingvistika, lexikologie, sémantika, teorie překladu, metodika psaní vědecké práce či literatura).

V doktorském programu již nejsou povinné předměty, doktorand pouze pracuje na své dizertační práci. Studenti přípravného ročníku, magisterského a doktorského programu působí na fakultě jako asistenti. V zimním semestru jsem vyučovala celkem 16 hodin týdně (vyučovací hodina 60 minut): 1. ročník: texty (4 hodiny) 2. ročník: texty (2 hodiny), čtení (2 hodiny) 3. ročník: texty (2 hodiny), esej (2 hodiny) 4. ročník: texty (2 hodiny), esej (2 hodiny) Letní semestr - celkem 18 hodin týdně (vyučovací hodina 60 minut): 1. ročník: texty (4 hodiny), poslech (2 hodiny) 2. ročník: texty (2 hodiny), poslech (2 hodiny) 3. ročník: texty (2 hodiny), poslech (2 hodiny) 4. ročník: texty (2 hodiny), konverzace a poslech (2 hodiny) Při výuce jsem používala zejména následující učebnice a čítanky: Čechová, E. Trabelsiová-Remediosová, H. Putz, H.: Chcete ještě lépe mluvit česky?, 2. díl; Dobiáš, D.: Mluvme česky; Frantlová-Bláhová, R.: I slohu se dá naučit; Holá, L.: New Czech Step by Step; Holá, L. Bořilová, P.: Česky krok za krokem 2; Holá, L.: Pražské legendy, Staré pověsti české a moravské, Pohádky; Kaska, L.: 333x česky zábavná čítanka pro cizince; Kořánová, I.: Česká čítanka; Nekovářová, A.: Čeština pro život; Nekovářová, A.: Čeština pro život 2; Rešková, I. Pintarová, M.: Communicative Czech (Elementary Czech, Intermediate Czech). Vedle uvedených knih jsem používala i vlastní materiály a texty, různé názorné pomůcky (mapy, tabulky, papírové hodiny apod.), hry či soutěže. Některé známé stolní hry bylo nutné z důvodu velkého počtu studentů ve třídě upravit. (Například byli studenti rozděleni do skupin. Každá skupina dostala určitý počet kamenů z jazykové hry scrabble, měli z nich tvořit slova či je skládat do křížovky. Hra byla časově omezená. Body uvedené u jednotlivých písmen se sčítaly. Skupinka s největším počtem bodů vyhrála. Viz Fotografická příloha.) Pro výuku poslechu jsem používala zejména nahrávky některých výše uvedených učebnic a čítanek, písničky, pohádky a filmy. Při výběru filmů jsem vždy dbala na to, aby studenty nijak nepohoršovaly. Jsou zvyklí, že filmy promítané v Egyptě jsou cenzurovány. Pokud se přece jen ve filmu vyskytovala choulostivá scéna, studenti ji chtěli vynechat. Z filmů, které jsme při výuce zhlédli, měl letos největší úspěch Kolja (viz Fotografická příloha). Ke studiu češtiny byl do 1. ročníku přijat rovněž jeden nevidomý student, což vyžadovalo individuální přístup. Texty jsem mu dávala v digitální formě, neboť je zvyklý využívat aplikaci NVDA (Non-Visual Desktop Access), jež umožnuje hlasové čtení textu z obrazovky a má široké možnosti nastavení. Uživatel může poslouchat celé věty, ale i jednotlivá slova či hlásky. Aplikace mu rovněž dovoluje převést text do

Braillova písma. Za jedinou nevýhodu aplikace považuji výslovnost umělé inteligence, která není zcela přesná (zejména co se týče kvantity hlásek), proto jsem studentovi poskytovala mnoho poslechových materiálů, kde slyšel rodilé mluvčí. Student kromě toho využívá aplikaci Hellotalk, která mu mj. umožňuje komunikovat s rodilými mluvčími a procvičovat tak konverzaci a poslech. Většina zkoušek na fakultě probíhá písemně. V prvním semestru nevidomému studentovi zadání zkoušky předčítala asistentka, která následně zapisovala jeho odpovědi. V letním semestru zadání testu bylo převedeno do Braillova písma, student napsal odpovědi do počítače, které asistentka dále zapsala na archy papíru. Písemné zkoušky u prvního jazyka probíhají na konci zimního a letního semestru (u druhého jazyka pouze v letním). Aby byla zaručena objektivita hodnocení, tzv. kontrolní oddělení u každého testu zakrývá jméno studenta tak, aby je lektor při opravování nemohl vidět. Problémy na fakultě Poměrně stabilizovaná situace v Egyptě umožňovala, aby výuka letos nebyla narušována žádnými protesty. Pouze z důvodu kontroly kvality výuky byla výuka na začátku letního semestru přerušena nenadálým evakuačním cvičením, které bylo oznámeno píšťalkami (viz Fotografická příloha). I když je nutné ocenit, že oproti minulým letům jsme obdrželi rozvrh ještě před začátkem semestru, neobešlo se to bez problémů. V prvním semestru můj rozvrh u tří lekcí neuváděl číslo místnosti. První přednášky byla vždy nějaká třída k dispozici, zhruba v půlce semestru již však nebylo možné najít žádnou volnou učebnu. Jelikož na oddělení nenacházeli řešení, musela jsem se obrátit přímo na paní děkanku. Následně došlo ke změně rozvrhu. Zjistila jsem později, že se stejným problémem se na fakultě potýkalo více lektorů (z českého oddělení naše nová kolegyně). Jedním z uvedených důvodů tohoto zásadního nedostatku bylo, že ke studiu bylo přijato více studentů než v minulých letech. V letním semestru byl rozvrh sestaven počítačem. Poslechové laboratoře začaly být využívány do pozdních večerních hodin, tudíž se problémy s rozvrhem minimalizovaly. Je nezbytné, aby se lektor obrnil trpělivostí. Komplikovaný a zdlouhavý byrokratický systém na fakultě způsobuje, že jsem musela dlouho čekat na pracovní smlouvu (resp. potvrzení o zaměstnání) i výplaty (financování cizinců bývá pozadu za vyplácením egyptských lektorů). Rovněž je nutné přijmout fakt, že pravidla, která bylo nutné dodržovat, mohou být nečekaně změněna na přesný opak. Kulturní akce Díky činnosti Velvyslanectví České republiky v Káhiře (a jeho spolupráci se zeměmi Visegrádské čtyřky) měli studenti možnost účastnit se různých kulturních akcí. Například mohli na Káhirském jazzovém festivalu slyšet českého saxofonistu a skladatele Štěpána Markoviče (a osobně se s ním setkat na Velvyslanectví ČR), v Káhirské opeře si poslechnout hudbu Bohuslava Martinů (k 125. výročí jeho

narození), na Velvyslanectví ČR zhlédnout představení baviče, imitátora a moderátora Vladimíra Hrona či se zúčastnit přednášky českých egyptologů Miroslava Vernera a Miroslava Bárty. Studenti dále měli možnost se setkat s českým spisovatelem, publicistou a nakladatelem Martinem Vopěnkou (a to na Káhirském mezinárodním knižním veletrhu, kde měla stánek rovněž Česká republika, a Jazykové fakultě), jehož sci-fi pro děti a mládež s názvem Spící město bylo do arabštiny přeloženo naším egyptským kolegou (viz Fotografická příloha). Studenti rovněž měli možnost zhlédnout několik českých filmů mimo fakultu. Při promítání filmu Domácí péče se studenti setkali rovněž se scénáristou a režisérem Slávkem Horákem (viz Fotografická příloha). Česko-polská komedie Cesta do Říma (režie: Tomasz Mielnik, scénář: Tomasz Mielnik, Vít Poláček), která byla promítána v Káhirské opeře, se studentům velmi líbila, a to zejména kvůli jednoduchému jazyku (film Domácí péče se studentům sice líbil, nicméně moravský dialekt byl pro ně nesrozumitelný). Film Gympl, jenž byl promítán na Velvyslanectví ČR, však u nich vyvolal spíše pohoršení. Na Velvyslanectví ČR v Káhiře byl rovněž promítán film Občan Havel, jehož arabské titulky byly (pod vedením egyptského kolegy) vytvořeny třemi studenty 4. ročníku, kteří v loňském roce absolvovali pětiměsíční stipendijní pobyt v Praze a kteří byli za překlad filmu do arabštiny oceněni paní velvyslankyní RNDr. J. E. Veronikou Kuchyňovou Šmigolovou. Ocenění za arabské titulky k filmu Medvídek, jenž byl promítán na Jazykové fakultě, získali dva absolventi bakalářského studia (viz Fotografická příloha). Arwa Al Hamatiová, lektorka Praha 29. 7. 2016

Fotografická příloha Paní velvyslankyně s režisérem filmu Domácí péče Slávkem Horákem na Velvyslanectví ČR v Káhiře Představení imitátora a baviče Vladimíra Hrona Setkání se spisovatelem Martinem Vopěnkou na Jazykové fakultě Knihy spisovatele Martina Vopěnky; vpravo vydání arabského překladu Spícího města Studenti a univerzitní pracovníci před fakultou při evakuačním cvičení

Studenti při hraní upravené jazykové hry scrabble Studenti sledují film Kolja v jedné z nejlépe vybavených laboratoří. Film měl velký úspěch. Studenti 4. ročníku po poslední přednášce poslechu a konverzace Studenti 4. ročníku při zkoušce z poslechu

Představení české kuchyně studentům 1. ročníku pomocí obrázků během konverzace na téma jídlo Výuka předmětu esej, studenti pracují ve skupinkách na slohovém cvičení Paní velvyslankyně při předávání cen studentům za vytvoření arabských titulků k filmu Občan Havel Předávání diplomů absolventům češtiny na Jazykové fakultě za překlad filmu Medvídek Fotografie ze setkání s některými studenty 1. - 4. ročníku na Velvyslanectví ČR (česká lektorka uprostřed)