PŘÍLOHA. rozhodnutí Rady

Podobné dokumenty
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen Společenství, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, ČESKÁ REPUBLIKA, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ESTONSKÁ REPUBLIKA,

DOHODA MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A JEHO ČLENSKÝMI STÁTY A UKRAJINOU O SPOLUPRÁCI NA CIVILNÍM GLOBÁLNÍM DRUŽICOVÉM NAVIGAČNÍM SYSTÉMU (GNSS)

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

EVROPSKÁ UNIE BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, BULHARSKÁ REPUBLIKA, ČESKÁ REPUBLIKA, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ESTONSKÁ REPUBLIKA, IRSKO,

PŘÍLOHA. pozměněného návrhu. rozhodnutí Rady

Vládní návrh, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikací Dohoda o spolupráci v oblasti družicové navigace mezi

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne ,

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

SMLOUVA MEZI. AA2003/TR/cs 1

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY

ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/EEE/XPA/cs 1

ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/CE/BA/cs 1

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2010)264 v konečném znění. PŘÍLOHA k dokumentu

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Filipínské republiky o některých aspektech leteckých služeb

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT.

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte samt Erklärungen - Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT.

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 23 Änderungsprotokoll in tschechischer Sprache-CS (Normativer Teil) 1 von 8

SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY

Rada Evropské unie Brusel 11. září 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

EVROPSKÁ UNIE. (dále jen Unie ), BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, BULHARSKÁ REPUBLIKA, ČESKÁ REPUBLIKA, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

AKT RADY. ze dne 23. července 1996

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102

ÚMLUVA O PŘISTOUPENÍ ČESKÉ REPUBLIKY, ESTONSKÉ REPUBLIKY, KYPERSKÉ REPUBLIKY, LOTYŠSKÉ REPUBLIKY, LITEVSKÉ REPUBLIKY, MAĎARSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY

521 der Beilagen XXIII. GP - Beschluss NR - Schlussakte Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 7 ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/CE/AL/cs 1

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14

ZÁVĚREČNÝ AKT. FA/TR/EU/HR/cs der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 20

ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 20. května 1999

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Pozměněný návrh ROZHODNUTÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

PŘÍLOHA PŘÍLOHA XII. návrhu rozhodnutí Rady

Všeobecné poznámky. A. Ustanovení úmluv sociálního zabezpečení zůstávající v platnosti bez ohledu na článek 6 Nařízení. (Článek 7 (2) (c) Nařízení.

1162 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - tschechischer Übereinkommenstext (Normativer Teil) 1 von 10

PŘÍLOHA. návrhu ROZHODNUTÍ RADY

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Úřední věstník Evropské unie C 83/1 KONSOLIDOVANÉ ZNĚNÍ SMLOUVY O EVROPSKÉ UNII A SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE (2010/C 83/01)

12097/15 JF/pp DGD 1. Brusel (OR. en) Rada Evropské unie 12097/15. Interinstitucionální spis: 2015/0197 (NLE) VISA 307 COLAC 96

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření ujednání s Norským královstvím o pravidlech pro jeho účast na činnosti Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu

17196/09 eh/id/hh 1 DQPG

Úřední věstník Evropské unie L 165 I. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník července České vydání.

DOPORUČENÍ KOMISE. ze dne 4. července 2001

V Bruselu dne COM(2016) 618 final ZPRÁVA KOMISE

PŘÍLOHA II USTANOVENÍ ÚMLUV, KTERÉ ZŮSTÁVAJÍ V PLATNOSTI, A KTERÉ SE PŘÍPADNĚ OMEZUJÍ NA OSOBY, NA NĚŽ SE VZTAHUJÍ (Čl. 8 odst.1) Obecné poznámky Je

PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

L 351/40 Úřední věstník Evropské unie

7232/19 ADD 1 REV 1 jd/lk 1 TREE.2.B LIMITE CS

64 der Beilagen XXIII. GP - Beschluss NR - 44 Protokoll tschechisch (Normativer Teil) 1 von 9

Základní informace o rozšiřování schengenského prostoru

III. ROZHODNUTÍ RADY 2008/976/SVV ze dne 16. prosince 2008 o Evropské soudní síti

6191/17 SH/pj,pp DGA SSCIS. Rada Evropské unie. Brusel 14. března 2017 (OR. en) 6191/17 CORLX 93 CSC 44 COEST 33 CFSP/PESC 131 JAI 106

Ratifikace druhého kontrolního období Kjótského protokolu k Rámcové úmluvě Organizace spojených národů o změně klimatu

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Úřední věstník Evropské unie L 172. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník července České vydání.

PŘÍLOHY. k návrhu. nařízení Evropského parlamentu a Rady,

Galileo evropský navigační družicový systém

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

XT 21004/18 ADD 1 REV 2 1 UKTF

RÁMCOVÉ ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 29. května o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

L 158/356 Úřední věstník Evropské unie

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY SMLOUVY O ZALOŽENÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ,

PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

(4) V odvětví výroby mléka a mléčných výrobků a vepřového masa proto došlo k narušení trhu v důsledku silné nerovnováhy mezi nabídkou a poptávkou.

Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY. o omezujících opatřeních vzhledem k situaci ve Středoafrické republice

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 17. února 2012 (20.02) (OR. en) 6661/12. Interinstitucionální spis: 2012/0018 (NLE) AVIATION 29 RELEX 144 ASIE 17

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

PGI 2. Evropská rada Brusel 19. června 2018 (OR. en) EUCO 7/1/18 REV 1

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

A8-0061/19 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

V Bruselu dne XXX [ ](2013) XXX draft SDĚLENÍ KOMISE

Změny v zajištění celního dluhu v režimu tranzitu v souvislosti s přístupem Chorvatské republiky k Evropské unii ke dni

Transkript:

EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 22.1.2014 COM(2013) 848 final ANNEX 1 PŘÍLOHA rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Marockým královstvím CS CS

PŘÍLOHA rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o spolupráci na civilním globálním družicovém navigačním systému (GNSS) mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy a Marockým královstvím DOHODA O SPOLUPRÁCI NA CIVILNÍM GLOBÁLNÍM DRUŽICOVÉM NAVIGAČNÍM SYSTÉMU (GNSS) MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A JEHO ČLENSKÝMI STÁTY A MAROCKÝM KRÁLOVSTVÍM EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen Společenství, a BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, ČESKÁ REPUBLIKA, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ESTONSKÁ REPUBLIKA, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ, FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA, IRSKO, ITALSKÁ REPUBLIKA, KYPERSKÁ REPUBLIKA, LOTYŠSKÁ REPUBLIKA, LITEVSKÁ REPUBLIKA, LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ, MAĎARSKÁ REPUBLIKA, MALTA, NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ, RAKOUSKÁ REPUBLIKA, POLSKÁ REPUBLIKA, PORTUGALSKÁ REPUBLIKA, REPUBLIKA SLOVINSKO, SLOVENSKÁ REPUBLIKA, FINSKÁ REPUBLIKA, ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA, CS 1 CS

strany Smlouvy o založení Evropského společenství (dále jen členské státy ), na jedné straně, a MAROCKÉ KRÁLOVSTVÍ (dále jen Maroko ) na straně druhé, dále jen strany, VZHLEDEM KE společnému zájmu na vývoji globálního družicového navigačního systému (GNSS) pro civilní účely, UZNÁVAJÍCE důležitost programu GALILEO jako příspěvku k navigační a informační infrastruktuře v Evropě a Maroku, VZHLEDEM K rostoucímu vývoji aplikací GNSS v Maroku, Evropě a dalších oblastech světa, VEDENY PŘÁNÍM posílit spolupráci mezi Marokem a Společenstvím a s ohledem na Evropsko-středomořskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé 1, která vstoupila v platnost dne 1. března 2000 (dále jen dohoda o přidružení z března roku 2000 ), SE DOHODLY TAKTO: Článek 1 Cíl dohody Cílem dohody je podpořit, usnadnit a rozšířit spolupráci mezi stranami v souvislosti s příspěvky Evropy a Maroka k civilnímu globálnímu družicovému navigačnímu systému (GNSS). Článek 2 Definice Pro účely této dohody se: rozšiřujícím systémem rozumějí regionální nebo místní mechanismy, například evropská služba pro pokrytí geostacionární navigací (EGNOS). Poskytují uživatelům signálů družicové navigace a určování času vstupní údaje nad rámec těch, které vyplývají z hlavních používaných konstelací, a dodatečné vstupní signály vzdáleností/pseudovzdáleností nebo opravy či zpřesnění stávajících vstupních údajů pseudovzdáleností. Tyto mechanismy poskytují uživatelům lepší provozní vlastnosti, a to zvýšením přesnosti, dostupnosti, integrity a spolehlivosti; GNSS rozumí globální družicový navigační systém, poskytující signály využívané pro družicovou navigaci a určování času; systémem GALILEO rozumí autonomní civilní evropský globální systém družicové navigace a určování času navržený a vyvinutý Společenstvím a jeho členskými státy. Systém je pod civilní kontrolou a je určen k poskytování služeb GNSS. Provoz systému GALILEO může být svěřen soukromému subjektu. Cílem systému GALILEO je nabízet jednu nebo více 1 Úř. věst. L 70, 18.3.2000, s. 3. CS 2 CS

služeb za různými účely: volné a komerční služby, služby pro zajištění bezpečnosti lidského života a vyhledávací a záchranné služby, jakož i veřejnou řízenou službu s omezeným přístupem, navrženou pro uspokojení potřeb oprávněných uživatelů z veřejného sektoru; místními složkami systému GALILEO rozumějí místní mechanismy, které poskytují uživatelům družicových signálů systému GALILEO pro navigaci a určování času vstupní údaje nad rámec těch, které vyplývají z hlavní užívané konstelace družic. Místní složky mohou být pro zlepšení provozních vlastností rozmístěny kolem letišť, námořních přístavů nebo v městských nebo jiných geograficky náročných prostředích. Systém GALILEO poskytne obecné modely pro místní složky; zařízením pro globální navigaci a určování polohy a času rozumí jakékoli zařízení pro civilní koncové uživatele, které je zkonstruováno pro přenos, příjem nebo zpracování družicových signálů pro navigaci nebo určování času s cílem poskytovat služby nebo umožnit provoz regionálního rozšiřujícího systému; regulačním opatřením rozumí jakýkoli právní či správní předpis, pravidlo, postup, rozhodnutí nebo podobné opatření uskutečněné stranou; interoperabilitou rozumí situace na úrovni uživatele, kdy dvousystémový přijímač může současně využívat signály z alespoň dvou systémů pro dosažení rovnocenných nebo lepších provozních vlastností oproti vlastnostem dosaženým při využití pouze jednoho systému; duševním vlastnictvím rozumí vlastnictví ve smyslu definice článku 2 Úmluvy o založení Světové organizace duševního vlastnictví, podepsané ve Stockholmu dne 14. července 1967; odpovědností rozumí právní odpovědnost fyzické nebo právnické osoby nahradit škodu způsobenou jiné fyzické nebo právnické osobě v souladu se zvláštními předpisy a právními zásadami. Tato povinnost může být stanovena v dohodě (smluvní odpovědnost) nebo v právní normě (mimosmluvní odpovědnost); náhradou nákladů rozumějí mechanismy pro hrazení nákladů na investice do systému a na jeho provoz; utajovanými informacemi rozumějí informace v jakékoliv podobě vyžadující ochranu proti neoprávněnému vyzrazení, jež by mohlo různou měrou poškodit životně důležité zájmy stran nebo některého členského státu, včetně zájmů národní bezpečnosti. Stupeň utajení je určen specifickým označením. Tyto informace se označují jako utajované v souladu s platnými právními a správními předpisy a musí být stranami ochráněny před ohrožením svého utajení, integrity a dostupnosti; stranami rozumí na jedné straně Společenství nebo členské státy, nebo Společenství a jeho členské státy, v souladu s jejich příslušnými pravomocemi, a na straně druhé Maroko; pokud jde o Evropské společenství a jeho členské státy, se územím či územími rozumí území, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, za podmínek stanovených v této Smlouvě. Článek 3 Zásady spolupráce Strany se dohodly, že činnosti v rámci spolupráce podle této dohody se budou řídit těmito zásadami: 1) vzájemný prospěch založený na celkové rovnováze práv a povinností, včetně příspěvků a plateb; CS 3 CS

2) partnerství v programu GALILEO v souladu s postupy a pravidly pro řízení systému GALILEO; 3) vzájemné možnosti pro zapojení do činností v rámci spolupráce na evropských a marockých projektech GNSS pro civilní použití; 4) včasná výměna informací, které mohou mít vliv na činnosti v rámci spolupráce; 5) náležitá ochrana práv duševního vlastnictví podle čl. 8 odst. 2; 6) neomezený přístup ke službám družicové navigace na území stran; 7) volný obchod se zařízením GNSS na území stran. Článek 4 Rozsah spolupráce 1. Odvětví, v nichž bude probíhat spolupráce v oblasti družicové navigace a určování času, jsou: vědecký výzkum, průmyslová výroba, odborná příprava, aplikace, rozvoj služeb a trhu, obchod, otázky rádiového spektra, otázky integrity, standardizace a certifikace a bezpečnost. Strany mohou tento seznam pozměnit v souladu s mechanismem zřízeným podle článku 14. 2. Tato dohoda se nevztahuje na spolupráci mezi stranami v oblastech uvedených níže v bodech 2.1 až 2.6. Pokud se strany dohodnou, že rozšíření spolupráce o kteroukoli z těchto oblastí bude oboustranně přínosné, budou mezi stranami sjednány a uzavřeny odpovídající dohody: 2.1. citlivé technologie a prvky související se systémem GALILEO podléhající regulačním opatřením na kontrolu vývozu a nešíření platným v Evropském společenství nebo jeho členských státech, 2.2. šifrování a významné technologie a prvky v oblasti bezpečnosti informací (INFOSEC), 2.3. bezpečnostní architektura systému GALILEO (kosmické, pozemské a uživatelské segmenty), 2.4. bezpečnostní ovládací prvky globálních segmentů systému GALILEO, 2.5. veřejné regulované služby ve fázi jejich vymezení, vývoje, zavádění, testování, hodnocení a provozování (řízení a užívání) a 2.6. výměna utajovaných informací o družicové navigaci a systému GALILEO. 3. Touto dohodou není dotčeno použití právních předpisů Společenství, kterou se zřizuje Evropský úřad pro dohled nad GNSS a jeho institucionální struktura. Rovněž jí nejsou dotčena použitelná regulační opatření, kterými se provádějí závazky nešíření a kontroly vývozu prvků dvojího užití, opatření národní bezpečnosti ani kontroly nehmotných přenosů technologií. Článek 5 Formy spolupráce 1. S výhradou svých platných regulačních opatření strany v největší možné míře podporují činnosti v rámci spolupráce podle této dohody s cílem poskytnout CS 4 CS

srovnatelné možnosti pro účast na svých činnostech v odvětvích uvedených v článku 4. 2. Strany se dohodly, že budou v rámci spolupráce provádět činnosti uvedené v článcích 6 až 13. Článek 6 Rádiové spektrum 1. V návaznosti na minulé úspěchy dosažené v rámci Mezinárodní telekomunikační unie (ITU) se strany dohodly na další spolupráci a vzájemné podpoře v otázkách rádiového spektra. 2. V této souvislosti strany podporují odpovídající přidělení kmitočtů pro systém GALILEO s cílem zajistit dostupnost jeho služeb uživatelům na celém světě, zejména v Maroku a ve Společenství. 3. Strany dále uznávají důležitost ochrany rádiového navigačního spektra proti narušování a rušení. Za tímto účelem určují zdroje rušení a hledají oboustranně přijatelná řešení pro boj s tímto rušením. 4. Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat jako opravňující k odchylkám od platných předpisů Mezinárodní telekomunikační unie, včetně jejího radiokomunikačního řádu. Článek 7 Vědecký výzkum 1. Strany podporují společný výzkum v oblasti GNSS prostřednictvím evropských a marockých výzkumných programů, zejména rámcového programu Evropského společenství pro výzkum a vývoj, výzkumných programů Evropské kosmické agentury a programů vypracovaných marockými orgány. 2. Činnosti společného výzkumu by měly přispívat k plánování budoucího vývoje GNSS pro civilní použití. Strany se dohodly, že určí vhodný mechanismus pro zajištění užitečných kontaktů a účinného zapojení do výzkumných programů. Článek 8 Průmyslová spolupráce 1. Strany podněcují a podporují spolupráci mezi průmyslovými odvětvími obou stran, mimo jiné takovými prostředky, jako jsou společné podniky a marocká účast v příslušných evropských průmyslových sdruženích a evropská účast v příslušných marockých průmyslových sdruženích, s cílem vytvořit systém GALILEO a podporovat užívání a vývoj aplikací a služeb systému GALILEO. 2. K usnadnění průmyslové spolupráce strany poskytnou a zajistí odpovídající a účinnou ochranu práv duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví v oblastech a odvětvích důležitých pro vývoj a provoz systému GALILEO/EGNOS, a to v souladu s nejpřísnějšími mezinárodními normami, včetně účinných prostředků pro vymáhání těchto práv. CS 5 CS

3. Vyváží-li Maroko do třetích zemí citlivé prvky a technologie zvlášť vyvinuté a financované v rámci programu GALILEO, tento vývoz předem předloží ke schválení příslušnému bezpečnostnímu orgánu GALILEO, pokud tento orgán doporučil, aby tyto prvky podléhaly režimu vývozních povolení v souladu s příslušnými regulačními opatřeními. Každá samostatná dohoda podle čl. 4 odst. 2 rovněž stanoví vhodný mechanismus, který Maroku umožní doporučit, aby se na marocký vývoz určitých prvků použil režim povolení. 4. S cílem napomáhat dosažení cílů této dohody podporují strany posilování těsnějších vazeb mezi příslušnými subjekty v Maroku a Evropskou kosmickou agenturou. Článek 9 Rozvoj obchodu a trhu 1. Strany podporují obchod s družicovou navigační infrastrukturou, zařízením a místními složkami a aplikacemi systému GALILEO v Evropské unii a v Maroku, jakož i investice do nich. 2. Strany za tímto účelem zvýší úroveň veřejného povědomí o činnostech programu GALILEO v oblasti družicové navigace, určí potenciální překážky růstu v oblasti aplikací GNSS a přijmou vhodná opatření na podporu tohoto růstu. 3. Pro účely zjištění potřeb uživatelů a účinné reakce na ně zváží Společenství a Maroko možnost vytvoření společného fóra uživatelů GNSS. 4. Touto dohodou nejsou dotčena práva a povinnosti stran podle Světové obchodní organizace. Článek 10 Normy, certifikace a regulační opatření 1. Strany uznávají hodnotu koordinace svých přístupů k mezinárodní normalizaci a certifikaci v oblasti služeb globální družicové navigace. Strany zejména společně podporují vypracování norem pro systém GALILEO a jejich zavedení na celém světě, přičemž kladou důraz na interoperabilitu s dalšími systémy GNSS. 2. Jedním z cílů koordinace je podpora rozsáhlého a inovačního využívání služeb GALILEO prosazováním přijetí celosvětových norem pro navigaci a určování času pro různé účely: volné služby, komerční služby a služby pro zajištění bezpečnosti lidského života. Strany se dohodly, že vytvoří příznivé podmínky pro rozvoj aplikací systému GALILEO. 3. V důsledku toho strany za účelem podpory a provádění cílů stanovených v této dohodě podle potřeby spolupracují ve všech otázkách týkajících se GNSS, které vyvstanou, a to zejména v Mezinárodní organizaci pro civilní letectví, Mezinárodní námořní organizaci a Mezinárodní telekomunikační unii. 4. Na dvoustranné úrovni strany zajistí, aby opatření týkající se GNSS, pokud jde o technické normy, požadavky na certifikaci a udělování licencí nebo povolovací postupy, zbytečně nebránila obchodu. Tyto požadavky jsou založeny na transparentních, objektivních, nediskriminačních a předem stanovených kritériích. CS 6 CS

5. Strany přijmou regulační opatření umožňující plné využití systému GALILEO, zejména přijímačů a pozemních a kosmických složek, na územích spadajících do jejich pravomoci. Článek 11 Vývoj globálních a regionálních pozemních rozšiřujících systémů GNSS 1. Strany spolupracují na vymezení a zavedení architektur pozemních systémů, které umožňují optimálním způsobem zaručit integritu systému GALILEO a kontinuitu jeho služeb. 2. Za tímto účelem strany spolupracují na regionální úrovni při zavádění a budování regionálního pozemního rozšiřujícího systému v Maroku, který je založen na systému EGNOS. Tento regionální systém je určen k tomu poskytovat regionální služby integrity nad rámec služeb poskytovaných systémem GALILEO globálně. 3. Na místní úrovni strany usnadní vývoj místních složek systému GALILEO. Článek 12 Bezpečnost 1. Strany zdůrazňují, že je nezbytné chránit globální družicové navigační systémy před zneužitím, rušením, narušením a nepřátelskými akty. 2. Strany uznávají, že spolupráce na zajištění bezpečnosti systému GALILEO a jeho služeb představují důležitý společný cíl. Strany proto určí orgán odpovědný za otázky bezpečnosti GNSS, včetně konzultačního kanálu. Tento rámec bude sloužit k ochraně kontinuity služeb GNSS. 3. Strany přijmou veškerá možná opatření, aby v rámci své pravomoci zajistily kontinuitu a bezpečnost služeb družicové navigace a související infrastruktury. Strany nebudou signály GALILEO překrývat bez předchozího souhlasu stran. 4. Jakákoliv výměna utajovaných informací uvedených v čl. 4 odst. 2 bodě 2.6 je podmíněna existencí bezpečnostní dohody mezi stranami. Zásady, postupy a rozsah působnosti určí příslušné bezpečnostní orgány stran. Článek 13 Odpovědnost a náhrada nákladů Strany podle potřeby spolupracují na vymezení a provádění režimu odpovědnosti a opatření pro náhradu nákladů s cílem usnadnit poskytování civilních služeb GNSS. Článek 14 Mechanismus spolupráce 1. Vláda Marockého království jménem Maroka a Evropská komise jménem Společenství a jeho členských států koordinují a usnadňují činnosti v rámci spolupráce podle této dohody. CS 7 CS

2. V souladu s cílem stanoveným v článku 1 určí obě strany mechanismy spolupráce pro řízení této dohody, jak je stanoveno v dohodě o přidružení z března roku 2000. 3. Strany se dohodly na možnosti marocké účasti v Evropském úřadu pro dohled nad GNSS, v souladu s příslušnými právy a postupy. Článek 15 Financování 1. Výše a uspořádání marockého příspěvku k programu GALILEO prostřednictvím Evropského úřadu pro dohled nad GNSS je předmětem samostatné dohody, v souladu s institucionálními opatřeními příslušných předpisů Evropského společenství. 2. V souladu s dohodou o přidružení z března roku 2000 požívají zboží, osoby, služby a kapitál spojené s programy spolupráce stran podle této dohody svobody pohybu. 3. Aniž je dotčen odstavec 2, pokud režim spolupráce jedné strany zajišťuje účastníkům druhé strany finanční prostředky, jež mohou být využity k nákupu zařízení, strany zajistí, aby převod tohoto zařízení z jedné strany účastníkům druhé strany v souladu s právními a správními předpisy platnými na území každé strany nepodléhal zdanění a clu. Článek 16 Výměna informací 1. Strany přijmou správní opatření a určí potřebné kontaktní body pro konzultace s cílem zajistit účinné provádění ustanovení této dohody. 2. Strany podporují další výměny informací v oblasti družicové navigace mezi institucemi a podniky obou stran. Článek 17 Konzultace a řešení sporů 1. Každá ze smluvních stran může požádat o neprodlenou konzultaci s druhou stranou v jakékoliv otázce vyplývající z výkladu nebo uplatňování této dohody. Strany se dohodly, že jakýkoliv spor týkající se výkladu nebo uplatňování této dohody vyřeší smírně. 2. Pokud není možné nalézt řešení, použijí strany mechanismus řešení sporů stanovený v článku 86 dohody o přidružení z března roku 2000. 3. Ustanovení odstavců 1 a 2 se použijí, aniž je dotčeno právo stran využít systém řešení sporů stanovený v Dohodě o zřízení Světové obchodní organizace. Článek 18 Vstup v platnost a ukončení CS 8 CS

1. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po měsíci, ve kterém obě strany oznámí dokončení vnitřních postupů nezbytných pro tento účel. Oznámení se zasílají Radě Evropské unie, depozitáři dohody. 2. Tuto dohodu lze kdykoli písemně vypovědět s dodržením jednoleté výpovědní lhůty. 3. Není-li stanoveno jinak, ukončení této dohody nemá vliv na platnost nebo dobu trvání jakýchkoli ujednání učiněných v rámci této dohody ani na jakákoli práva a povinnosti vyplývající z této dohody. 4. Tato dohoda může být změněna po vzájemné dohodě stran v písemné formě. Jakékoliv změny vstupují v platnost prvním dnem měsíce následujícího po měsíci, ve kterém si strany vymění diplomatické nóty, jimiž si vzájemně oznámí splnění všech interních postupů nezbytných pro tento účel. 5. Tato dohoda zůstane v platnosti po dobu pěti let od jejího vstupu v platnost. Následně se její platnost automaticky prodlužuje o další období, vždy v délce pěti let, pokud kterákoli ze stran písemně neoznámí druhé straně alespoň tři měsíce před uplynutím příslušného pětiletého období svůj úmysl platnost dohody neprodloužit. Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a arabském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.. CS 9 CS